-# Romanian translation for vlc package
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
-# This file is distributed under the same license as the vlc package.
+# Romanian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+#
+# Translators:
+# ArianServ <arianserv@gmail.com>, 2014
+# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# Circo Radu <circo DOT radusorin AT gmail DOT com>, 2005
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2007-2013
-#
+# Cristian Silaghi <cristian.silaghi@mozilla.ro>, 2013-2014
+# Sethan <the.sethan@gmail.com>, 2014
+# ed62 <eduard.pintilie@gmail.com>, 2014
+# bogdog <emil_preda2007@yahoo.com>, 2013
+# kuteutza <ileana.vucicovici@gmail.com>, 2013
+# lauraberindei <lauraagavriloae@yahoo.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ro\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-09 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: lauraberindei <lauraagavriloae@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1));\n"
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selectați „Opțiuni avansate” pentru a vedea toate opțiunile."
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Setări pentru interfața principală"
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfețe pentru control"
msgstr "Setări pentru interfețele de control ale VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Setări de taste rapide"
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgid "General audio settings"
msgstr "Setări audio generale"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru procesarea fluxului audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizări"
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizări audio"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Setări generale pentru modulele audio de ieșire."
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse setări audio și module."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "General video settings"
msgstr "Setări video generale"
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Alegeți ieșirea video preferată și configurați-o aici."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Setări generale pentru modulele audio de ieșire."
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru procesarea fluxului video."
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr "Subtitluri și OSD"
+msgstr "Subtitluri / OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Setări legate de afișarea pe ecran (OSD), subtitluri și „subimagini de tip "
"overlay”."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Intrare / Codecuri"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele de intrare și de ieșire"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Module de acces"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Setări legate de diverse metode de acces. Setările uzuale pe care poate ați "
-"dori să le modificați sunt cele de proxy HTTP sau de stocare în cache."
+"Setări legate de diverse metode de acces. Setările uzuale pe care poate "
+"dorești să le modifici sunt cele de proxy HTTP sau de stocare în cache."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtre de flux"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
+"Filtrele de flux sunt module speciale ce permit operaţii avansate în partea "
+"de intrare a VLC. Utilizaţi-le cu atenţie..."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexoare"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea fluxurilor audio și video."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
-msgstr "Codecuri video"
+msgstr "Codori video"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Configurări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar video."
+msgstr "Setări pentru codori si decodori video, imagini sau video+audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codecuri audio"
+msgstr "Codori audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs"
-msgstr "Codecuri de subtitluri"
+msgstr "Codori pentru subtitluri"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Setări pentru subtitluri, teletext și decodoarele și codoarele de CC."
+msgstr "Setări pentru subtitlu, teletext și codori și decodori CC."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Setări generale de intrare. Folosiți cu grijă..."
-# hm ? sau ieșire de flux ?
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de ieșire"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Modulele de flux de ieșire (sout) permit procesarea avansată a fluxului "
"(transcodare, duplicare, ...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Setări generale pentru fluxul de ieșire"
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexoare"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
msgstr ""
"Multiplexoarele creează formatele de încapsulare care sunt folosite pentru a "
"pune împreună toate fluxurile elementare (video, audio, ...). Aceste setări "
-"vă permit să forțați întotdeauna un multiplexor specific. Probabil că nu ar "
-"trebui să faceți acest lucru.\n"
-"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru ficare "
+"îți permit să forțezi întotdeauna un multiplexor specific. Probabil că nu ar "
+"trebui să faci acest lucru.\n"
+"Poți de asemenea să stabilești parametrii impliciți pentru fiecare "
"multiplexor."
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Ieșire de acces"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire de "
"acces."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Pachetizoare"
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare "
"pachetizor."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux de ieșire (sout)"
-# hm ? cine-i streaming howto ?
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"informații. Puteți configura aici opțiunile implicite pentru fiecare modul "
"de flux de ieșire (sout)."
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)"
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
msgstr "Listă de redare"
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu, módul de "
+"Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu, modul de "
"redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare "
"(module de „descoperire de servicii”)."
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Descoperire de servicii"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Modulele de descoperire de servicii sunt facilități care adaugă automat "
"elemente la lista de redare."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Setări avansate. Folosiți cu grijă..."
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "Rețea"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Aceste module furnizează funcții de rețea pentru toate celelalte părți ale "
-"VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-#, fuzzy
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-"Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitluri."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarați aici."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
+#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"În această secțiune puteți forța comportamentul demultiplexorului de "
-"subtitlu, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitlu sau a numelui de "
-"fișier."
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Pistă subtitlu"
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Avertisment: dacă nu mai puteți accesa interfața grafică (GUI-ul), "
-"deschideți o fereastă de linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați "
-"instalat VLC și executați „vlc -I qt”\n"
+"Avertisment: dacă nu mai poți accesa interfața grafică (GUI-ul), deschide o "
+"fereastă de linie de comandă, du-te în dosarul unde ai instalat VLC și "
+"execută \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Deschide un d&irector..."
+msgstr "Desch&ide un dosar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selectați unul sau mai multe fișiere de deschis"
+msgstr "Selectează unul sau mai multe fișiere de deschis"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
-msgstr "Selectați un director"
+msgstr "Selectează dosar"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
-msgstr "Selectați un dosar"
+msgstr "Selectează dosar"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informații despre &codec"
+msgstr "Informații despre &codor"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgid "&About"
msgstr "&Despre"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Eliminați elementele selectate"
+msgstr "Elimină elementele selectate"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
-msgstr "Informațiii..."
+msgstr "Informații..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
-msgstr "Creează un director..."
+msgstr "Creează dosar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Creează un dosar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Arată directorul conținător..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Creează dosar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Creează un dosar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Arată dosarul conținător..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Arată dosarul conținător..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Flux..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Salvează..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetă tot"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetă odată"
+msgstr "Repetă o dată"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
msgstr "Aleator oprit"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adaugă la lista de redare"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
msgstr "Adaugă un fișier..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
-msgstr "Adaugă un director..."
+msgstr "Adaugă dosar..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "Adaugă un dosar..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Salvează lista de redare în &fișierul..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Unde"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bun venit la ajutorul VLC media player</"
-"h2><h3>Documentație</h3><p>Puteți găsi documentație (în limba engleză) pe "
+"h2><h3>Documentație</h3><p>Poți găsi documentație (în limba engleză) pe "
"saitul <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> al VideoLAN.</p><p>Dacă "
-"sunteți nou-venit la VLC media player, citiți<br><a href=\"http://wiki."
+"ești nou-venit la VLC media player, citește<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introducere în VLC media "
-"player</em></a>.</p><p>Unele informații despre cum să utilizați playerul le "
-"veți găsi în doumentul<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>Cum să redați fișiere cu VLC media player</em></a>.</"
+"player</em></a>.</p><p>Unele informații despre cum să utilizezi playerul le "
+"vei găsi în doumentul<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Cum să redai fișiere cu VLC media player</em></a>.</"
"p><p>Pentru toate sarcinile de salvare, conversie, transcodare, codare, "
-"multiplexare și streaming, ar trebui să găsiți informații utile în <a href="
+"multiplexare și streaming, ar trebui să găsești informații utile în <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">documentația "
-"pentru streaming</a>.</p><p>Dacă sunteți nesigur în privința terminologiei, "
-"consultați <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">baza de "
+"pentru streaming</a>.</p><p>Dacă ești nesigur în privința terminologiei, "
+"consultă <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">baza de "
"cunoștințe</a>.</p><p>Pentru a înțelege scurtăturile principale de "
-"tastatură, citiți pagina de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"tastatură, citește pagina de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
"\">scurtături</a>.</p><h3>Ajutor</h3><p>Înainte de a pune orice întrebare, "
-"uitați-vă peste <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>."
-"</p><p>După aceea ați putea cere (și oferi) ajutor pe <a href=\"http://forum."
+"uită-te peste <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</"
+"p><p>După aceea ai putea cere (și oferi) ajutor pe <a href=\"http://forum."
"videolan.org\">forumuri</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
"\">liste de discuții</a>, sau pe canalul nostru de IRC ( <em>#videolan</em> "
-"pe irc.freenode.net).</p><h3>Contribuiți la proiect</h3><p>Puteți ajuta "
-"proiectul VideoLAN oferind câte ceva din timpul dumneavoastră pentru a ajuta "
-"comunitatea, pentru a dezvolta skinuri, pentru a traduce documente, pentru a "
-"testa și a coda. Puteți de asemenea să oferiți fonduri și materiale pentru a "
-"ne ajuta. Și desigur, puteți <b>promova</b> VLC media player.</p></body></"
-"html>"
+"pe irc.freenode.net).</p><h3>Contribuie la proiect</h3><p>Poți ajuta "
+"proiectul VideoLAN oferind câte ceva din timpul tău pentru a ajuta "
+"comunitatea, pentru a dezvolta tematici, pentru a traduce documente, pentru "
+"a testa și a coda. Poți de asemenea să oferi fonduri și materiale pentru a "
+"ne ajuta. Și desigur, poți <b>promova</b> VLC media player.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "A fost atins numărul maxim de filtre (%u)."
-# hm ? mai este undeva în afară de (1) video -> video track -> și (2) video -> deinterlace -> ?
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivat"
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrometru"
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscop"
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectru"
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr "VU metru"
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Egalizator"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre audio"
-# hm ? sau nivel ?
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Câștig de redare"
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
msgid "Stereo audio mode"
-msgstr "Mod stereo "
+msgstr "Tipul stereo audio "
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inversat"
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
msgstr "întreg"
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "flotant"
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "șir"
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pentru a obține ajutor exhaustiv, folosiți „-H”."
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://quit Element special pentru ieșire din VLC\n"
"\n"
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:435
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activat implicit)"
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
msgid " (default disabled)"
msgstr " (dezactivat implicit)"
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
msgid "Note:"
msgstr "Notă:"
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-"adăugați --advanced la linia de comandă pentru a vedea opțiunile avansate."
+"adaugă --advanced la linia de comandă pentru a vedea opțiunile avansate."
-#: src/config/help.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:598
+#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr[0] ""
-"%d modul(e) nu au fost afișate pentru că au doar opțiuni avansate.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d modul(e) nu au fost afișate pentru că au doar opțiuni avansate.\n"
+msgstr[0] "%u modul nu a fost afișat deoarece are doar opțiuni avansate.\n"
+msgstr[1] "%u module nu au fost afișate deoarece au doar opțiuni avansate.\n"
+msgstr[2] ""
+"%u de module nu au fost afișate deoarece au doar opțiuni avansate.\n"
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
-#, fuzzy
+#: src/config/help.c:605
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
-"Nu a fost găsit niciun modul potrivit. Folosiți --list sau --list-verbose "
-"pentru a lista modurile disponibile."
+"Nici-o potrivire de modul nu a fost găsită. Folosiţi --lista sau lista-"
+"detaliată pentru listarea modulelor disponibile."
-#: src/config/help.c:790
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Versiune VLC %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:792
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilat de %s în data de %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilator: %s\n"
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Conținut transferat în fișierul vlc-help.txt.\n"
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Apăsați tasta RETURN pentru a continua...\n"
+"Apasă tasta ENTER pentru a continua...\n"
#: src/config/keys.c:56
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Înapoi"
+msgstr "Backspace"
#: src/config/keys.c:57
-#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
-msgstr "Luminozitate"
+msgstr "Scade luminozitatea"
#: src/config/keys.c:58
-#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
-msgstr "Luminozitate"
+msgstr "Creste luminozitatea"
#: src/config/keys.c:59
-#, fuzzy
msgid "Browser Back"
-msgstr " Răsfoiește "
+msgstr "Browser Înapoi"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Browser Favorite"
#: src/config/keys.c:61
-#, fuzzy
msgid "Browser Forward"
-msgstr "Pas înainte"
+msgstr "Browser Înainte"
#: src/config/keys.c:62
-#, fuzzy
msgid "Browser Home"
-msgstr " Răsfoiește "
+msgstr "Browser Acasă"
#: src/config/keys.c:63
-#, fuzzy
msgid "Browser Refresh"
-msgstr "Reîmprospătează"
+msgstr "Browser Reîmprospătare"
#: src/config/keys.c:64
-#, fuzzy
msgid "Browser Search"
-msgstr " Răsfoiește "
+msgstr "Browser Căutare"
#: src/config/keys.c:65
-#, fuzzy
msgid "Browser Stop"
-msgstr " Răsfoiește "
+msgstr "Browser Stop"
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Jos"
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
#: src/config/keys.c:69
-#, fuzzy
msgid "Enter"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Enter"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: src/config/keys.c:71
-#, fuzzy
msgid "F1"
-msgstr "1"
+msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
-#, fuzzy
msgid "F12"
-msgstr "1/2"
+msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
-#, fuzzy
msgid "F2"
-msgstr "2"
+msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
-#, fuzzy
msgid "F4"
-msgstr "4"
+msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Acasa"
#: src/config/keys.c:84
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Inserați un disc"
+msgstr "Insert"
#: src/config/keys.c:86
-#, fuzzy
msgid "Media Angle"
-msgstr "Fișiere media"
+msgstr "Unghi media"
#: src/config/keys.c:87
-#, fuzzy
msgid "Media Audio Track"
-msgstr "Pistă audio"
+msgstr "Pista audio pentru media"
#: src/config/keys.c:88
-#, fuzzy
msgid "Media Forward"
-msgstr "Pas înainte"
+msgstr "Media Înainte"
#: src/config/keys.c:89
-#, fuzzy
msgid "Media Menu"
-msgstr "Fișiere media"
+msgstr "Media Meniu"
#: src/config/keys.c:90
-#, fuzzy
msgid "Media Next Frame"
-msgstr "Cadrul următor"
+msgstr "Media Cadrul Următor"
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Media Piesa Următoare"
-# apare în lista de taste rapide din preferințe
#: src/config/keys.c:92
-#, fuzzy
msgid "Media Play Pause"
-msgstr "Redare/pauză"
+msgstr "Media Redare Pauză"
#: src/config/keys.c:93
-#, fuzzy
msgid "Media Prev Frame"
-msgstr "Navigator media"
+msgstr "Media Cadru Preced"
#: src/config/keys.c:94
-#, fuzzy
msgid "Media Prev Track"
-msgstr "Navigator media"
+msgstr "Media Piesa Preced"
#: src/config/keys.c:95
-#, fuzzy
msgid "Media Record"
-msgstr "Înregistrare"
+msgstr "Media Înregistrare"
#: src/config/keys.c:96
-#, fuzzy
msgid "Media Repeat"
-msgstr "Fără repetare"
+msgstr "Media Repetare"
#: src/config/keys.c:97
-#, fuzzy
msgid "Media Rewind"
-msgstr "Media în Zip"
+msgstr "Media Derulare"
#: src/config/keys.c:98
-#, fuzzy
msgid "Media Select"
-msgstr "Fișiere media"
+msgstr "Media Selectare"
#: src/config/keys.c:99
-#, fuzzy
msgid "Media Shuffle"
-msgstr "Amestecă"
+msgstr "Media Aleator"
#: src/config/keys.c:100
-#, fuzzy
msgid "Media Stop"
-msgstr "Media în Zip"
+msgstr "Media Stop"
#: src/config/keys.c:101
-#, fuzzy
msgid "Media Subtitle"
-msgstr "Fișiere media"
+msgstr "Media Subtitlu"
#: src/config/keys.c:102
-#, fuzzy
msgid "Media Time"
-msgstr "Fișiere media"
+msgstr "Media Timp"
#: src/config/keys.c:103
-#, fuzzy
msgid "Media View"
-msgstr "Fișiere media"
+msgstr "Media Vizualizare"
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: src/config/keys.c:105
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Evenimente de maus"
+msgstr "Mouse Rotiţă în Jos"
#: src/config/keys.c:106
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr "Evenimente de maus"
+msgstr "Mouse Rotiţă Stânga"
#: src/config/keys.c:107
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr "Înălțime plasă"
+msgstr "Mouse Rotiţă Dreapta"
#: src/config/keys.c:108
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr "Evenimente de maus"
+msgstr "Mouse Rotiţă în Sus"
#: src/config/keys.c:109
-#, fuzzy
msgid "Page Down"
-msgstr "Pagină"
+msgstr "Pagină în Jos"
#: src/config/keys.c:110
-#, fuzzy
msgid "Page Up"
-msgstr "Pagină"
+msgstr "Pagină în Sus"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"
-#: src/config/keys.c:113
+#: src/config/keys.c:115
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Deselectează"
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Sus"
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
msgid "Volume Down"
msgstr "Scade volumul"
-#: src/config/keys.c:117
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:119
msgid "Volume Mute"
-msgstr "Volum mai tare"
+msgstr "Volum mut"
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
msgid "Volume Up"
msgstr "Crește volumul"
-#: src/config/keys.c:119
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:121
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Magnificare"
-#: src/config/keys.c:120
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:122
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Micşorare"
-#: src/config/keys.c:248
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:250
msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+"
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
-#: src/config/keys.c:250
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:252
msgid "Shift+"
-msgstr "Shift+L"
+msgstr "Shift+"
-#: src/config/keys.c:251
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:253
msgid "Meta+"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Meta+"
-#: src/config/keys.c:252
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:254
msgid "Command+"
-msgstr "Comandă"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Video necunoscut"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Semn de carte %i"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "packetizer"
msgstr "pachetizator"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "decoder"
msgstr "decodor"
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Difuzarea sau transcodarea a eșuat"
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC nu a putut deschide modulul %s."
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC nu a putut deschide modulul decodor."
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Niciun modul de decodare adecvat"
-
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
msgstr ""
-"VLC nu suportă formatul audio sau video „%4.4s”. Din păcate nu aveți nicio "
-"cale de rezolvare a problemei."
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Port client"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC nu a putut deschide fișierul \"%s\" (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Codec video"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC nu a putut deschide modulul decodor."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
msgid "Track"
msgstr "Pistă"
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
msgid "Scrambled"
msgstr "Scramblat"
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Subtitluri %u pentru persoane cu dizabilități"
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
msgid "Original ID"
msgstr "ID original"
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Frecvență de eșantionare"
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Biți per eșantion"
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Rată de biți"
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kbiți/s"
-# hm ? sau nivel ?
-#: src/input/es_out.c:2926
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Câștig de redare implicit"
+msgstr "Piesă ReplayGain"
-# hm ? sau nivel ?
-#: src/input/es_out.c:2928
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
-msgstr "Câștig de redare implicit"
+msgstr "Album ReplayGain"
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "Rezoluție afișare"
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "Frecvență de cadre"
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2994
msgid "Decoded format"
msgstr "Format decodat"
-# hm ? în fr este media în loc de intrare
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Intrarea nu a putut fi deschisă"
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"VLC nu a putut deschide MRL-ul „%s”. Verificați jurnalul pentru detalii."
+msgstr "VLC nu a putut deschide MRL-ul '%s'. Verifică jurnalul pentru detalii."
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC nu a putut recunoaște formatul de intrare"
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"Formatul pentru „%s” nu poate fi detectat. Verificați mesajele din jurnal "
+"Formatul pentru '%s' nu poate fi detectat. Verifică mesajele din jurnal "
"pentru detalii."
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Dată"
msgid "Setting"
msgstr "Setare"
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "În curs de redare"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Publicist"
msgid "Encoded by"
msgstr "Codat de"
-# hm ?
#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL grafică de album"
msgid "Track ID"
msgstr "ID pistă"
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Număr de rânduri"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Regizor"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Arată varianta de bază"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Factor"
+
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Semn de carte"
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programe"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Pistă video"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
msgstr "Pistă audio"
#: src/input/var.c:210
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Track"
-msgstr "Pistă de subtitluri"
+msgstr "Pistă subtitlu"
#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgid "Previous title"
msgstr "Titlul precedent"
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Titlu %i%s"
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capitolul %i"
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitolul următor"
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolul precedent"
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "Adaugă o interfață"
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Consolă"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Logging de depanare"
+msgstr "Jurnal de depanare"
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesturi de maus"
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "ro"
-
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Rularea vlc fără interfața implicită. Folosiți „cvlc” pentru a utiliza vlc "
"fără interfață."
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
-msgid "Zoom"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "ro"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 (sfert)"
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 (jumătate)"
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 (original)"
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 (dublu)"
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"Aceste opțiuni vă permit să configurați interfețele folosite de VLC. Puteți "
-"să selectați interfața principală, modulele de interfață adiționale și să "
-"definiți diverse alte opțiuni asemănătoare."
+"Aceste opțiuni îți permit să configurezi interfețele folosite de VLC. Poți "
+"să selectezi interfața principală, module de interfață adiționale și să "
+"definești diverse alte opțiuni asemănătoare."
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
-msgstr "Modúl de interfață"
+msgstr "Modul de interfață"
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Aceasta este interfața principală folosită de VLC. Comportamentul implicit "
-"este de a selecta automat cel mai bun modúl disponibil."
+"este de a selecta automat cel mai bun modul disponibil."
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Module de interfață suplimentare"
-#: src/libvlc-module.c:76
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Puteți selecta „interfețe adiționale” pentru VLC. Ele vor fi lansate în "
-"fundal în plus față de interfața inplicită. Folosiți o listă de module de "
-"interfață separate prin virgulă (valori comune sunt „rc” (remote control), "
-"„http”, „gestures”, ...)."
+"Puteţi selecta \"interfeţe suplimentare\" pentru VLC. Acestea vor fi lansate "
+"în fundal, în plus față de interfața implicită. Utilizați o listă separată "
+"de module pentru interfață. (valorile comune sunt \"rc\" (control de la "
+"distanță), \"http\", \"gesturi\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Puteți selecta interfețe de control pentru VLC."
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbozitate (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Nivelul de detaliere a verbozității (0=numai erori și mesaje standard, "
"1=avertismente, 2=depanare)."
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Fii tăcut"
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Dezactivează toate mesajele de atenționare și informare."
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "Flux implicit"
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Acest flux va fi deschis întotdeauna la pornirea VLC."
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "Colorează mesajele"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"aceasta să funcționeze, terminalul pe care îl aveți trebuie să aibă suport "
"de culori din partea Linux-ului."
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Arată opțiunile avansate"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"optiunile disponibile, incluzându-le și pe cele pe care majoritatea "
"utilizatorilor nu ar trebui să le atingă niciodată."
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interacționează cu utilizatorul"
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Când aceasta este activată, interfața va arăta o casetă de dialog de fiecare "
"dată când este necesară o introducere din partea utilizatorului."
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului audio și "
-"să adaugați filtre care pot fi folosite pentru post procesare sau efecte "
+"să adaugi filtre care pot fi folosite pentru post procesare sau efecte "
"vizuale (analizator de specctru, etc.).\n"
"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module „filtre "
"audio”."
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
-msgstr "Modúl de ieșire audio"
+msgstr "Modul de ieșire audio"
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Aceasta este metoda de ieșire audio folosită de VLC. Comportamentul implicit "
"este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "Activează audio"
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Puteți să dezactivați complet ieșirea audio. Etapa de decodare audio nu va "
"mai avea loc, salvând astfel ceva putere de procesare."
-# hm ? sau nivel ?
-#: src/libvlc-module.c:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain"
-msgstr "Câștig automat"
+msgstr "Castig audio"
-#: src/libvlc-module.c:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr "Multiplexorul care va fi folosit pentru audio."
+msgstr "Castigul liniar va fi aplicat la iesirea audio."
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pas de reglaj al volumului de ieșire audio"
-#: src/libvlc-module.c:144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
-msgstr ""
-"Pasul de reglaj al volumului, ajustabil într-un interval de la 0 la 1024."
+msgstr "Folosind această opțiune puteţi regla mărimea pasului pentru volum."
-#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Remember the audio volume"
-msgstr "Volum audio implicit"
+msgstr "Ţine minte valoarea volumului audio"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
+"Volumul poate fi înregistrat şi restabilit automat la folosirea ulterioară a "
+"aplicaţiei VLC."
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensare de desincronizare audio"
-#: src/libvlc-module.c:154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Puteții întârzia ieșirea audio. Întârzierea trebuie dată în milisecunde. "
-"Această opțiune ar putea fi folositoare dacă observați o rămânere în urmă a "
-"imaginii video față de audio."
+"Întârzie ieșirea audio. Întârzierea trebuie să fie dat în milisecunde. Acest "
+"lucru poate fi util dacă observați un decalaj între video și audio."
-#: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler"
-msgstr "Frecvența de eșantionare audio"
+msgstr "Reeșantionare audio"
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați plugin-ul folosit pentru re-eșantionarea audio."
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"este posibil (de exemplu dacă este suportat de hardware-ul pe care îl aveți, "
"precum și de fluxul audio care este redat)."
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Folosește S/PDIF atunci când este disponibil"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF poate fi folosit implicit când atunci când este suportat de hardware-"
"ul pe care îl aveți, precum și de fluxul audio redat."
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forțare detecție Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"îmbunătăți experiența de utilizare, în special atunci când se combină cu "
"mixerul canalului de căști."
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Pornit"
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
-#: src/libvlc-module.c:182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr "Modúl de ieșire audio"
+msgstr "Modul de iesire audio stereo"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea sunetului."
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)."
-# hm ? sau nivel ?
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Modul câștigului de redare"
-# hm ? sau nivelului ?
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selectați modul câștigului de redare"
+msgstr "Selectează modul câștigului de redare"
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Preamplificator de redare"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Aceasta vă permite să schimbați nivelul implicit al țintei (89 dB) pentru "
+"Aceasta îți permite să schimbi nivelul implicit al țintei (89 dB) pentru "
"flux cu informații despre câștigul de redare"
-# hm ? sau nivel ?
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
msgstr "Câștig de redare implicit"
-# hm ? sau nivel ?
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Câștigul folosit de fluxuri fără informație de câștig la redare"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Protecție la vârf de sunet"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Protejează împotriva limitării nivelului de sunet"
-#: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Activează audio"
+msgstr "Permite întinderea audio în timp"
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:223
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-"Permite redarea audio la viteză redusă sau crescută, fără a afecta "
+"Permite redarea audio cu viteză mai mică sau mai mare, fără a afecta "
"tonalitatea sunetului"
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "Fără"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"seclecțiunea de module „filtre video”. Puteți de asemenea să setați diverse "
"alte opțiuni video."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
-msgstr "Modúl de ieșire video"
+msgstr "Modul de ieșire video"
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Aceasta este metoda de ieșire video folosită de VLC. Comportamentul implicit "
"este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "Activează video"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Puteți să dezactivați complet ieșirea video. Etapa de decodare nu va avea "
"loc, salvând în acest fel ceva putere de procesare."
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Lățime video"
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Puteți forța lățimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
"la caracteristicile imaginii video."
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Înălțime video"
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
"la caracteristicile imaginii video."
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordonată X video"
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata "
"X)."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordonată Y video"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata "
"Y)."
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Titlu video"
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Titlu particularizat pentru fereastra video (în cazul în care video nu este "
"integrat în interfață)."
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Aliniament video"
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"fi centrat (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, 4=sus, 8=jos, de asemenea se pot "
"folosi combinații ale acestori valori, precum 6=4+2 înseamnând dreapta-sus)."
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Centru"
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Sus"
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Stânga-Sus"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Dreapta-Sus"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Stânga-Jos"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dreapta-Jos"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom video"
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puteți face zoom asupra imaginii video cu factorul specificat."
-# hm ? sau de ?
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Ieșire video în scală de gri"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Ieșire video în scală de gri. Deoarece informația de culoare nu este "
"decodată, aceasta poate salva ceva putere de procesare."
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr "Video integrat"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Integrează ieșirea video în interfața principală."
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Ieșire video pe tot ecranul"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Pornește materialul video pe tot ecranul"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Ieșire video de tip overlay"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Overlay-ul este capabilitatea de accelerare hardware a plăcii video "
"(abilitatea de a randa video direct). VLC va încerca să o utilizeze implicit."
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Întotdeauna deasupra"
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Plasează fereastra video întotdeauna deasupra altor ferestre."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Activează modul tapet"
-#: src/libvlc-module.c:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay, iar "
"desktopul trebuie să nu aibă deja un fundal."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
msgstr "Arată titlul media pe video"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Afișează titlul materialului video asupra filmului."
-#: src/libvlc-module.c:324
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Arată titlul materialului video timp de n milisecunde"
+msgstr "Afişare titlu video pentru x milisecunde"
-#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Arată titlul materialului video timp de n milisecunde, implicit este 5000 ms "
-"(5 secunde)"
+"Afişare titlu video pentru n milisecunde, implicit este de 5000 ms (5 sec.)"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
msgstr "Poziția titlului materialului video"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Locul pe imaginea video în care să fie afișat titlul (implicit este jos în "
"centru)."
-#: src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-"Ascunde cursorul și panoul de control de mod pe tot ecranul după n "
+"Ascunde cursorul și panoul de control de mod pe tot ecranul după x "
"milisecunde"
-#: src/libvlc-module.c:335
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr ""
-"Ascunde cursorul și panoul de control de mod pe tot ecranul după n "
-"milisecunde"
+msgstr "Ascundere cursor mouse şi controale ecran-complet, după n milisecunde."
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deîntrețesere"
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mod de deîntrețesere"
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Metoda de deîntrețesere de folosit pentru difuzare."
+msgstr "Metoda de întrețesere folosită pentru difuzare."
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "Semicadru înlăturat"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "Mixat"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Mediu"
-# hm ? sau rotunjit ?
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Liniar"
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
msgstr "Fosfor"
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "Film NTSC (IVTC)"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Dezactivează screensaver-ul"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Dezactivează screensaver-ul în timpul redării video."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Dezactivează daemonul de gestionare de energie în timpul redării"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
+"Interzice daemon-ul de gestionare energie, în timpul oricărei redări, pentru "
+"a evita suspendarea computerului datorită inactivităţii."
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Decorațiuni fereastră"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele "
"din jurul imaginii video, permițând o fereastră „minimală”."
-#: src/libvlc-module.c:379
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Modúl filtru video"
+msgstr "Modul separator video"
-#: src/libvlc-module.c:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Adaugă filtre de ieșire video, precum clonare sau zid"
+msgstr "Acesta adaugă separatoare video, precum clonarea sau peretele"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
-msgstr "Modúl filtru video"
+msgstr "Modul filtru video"
-#: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"Adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății imaginii, de "
-"exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru distorsionarea imaginii video."
+"Aceasta adaugă filtre post-procesare pentru îmbunătăţirea calităţii "
+"imaginii, de exemplu deinterlacing sau pentru distorsiunea video."
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Director pentru instantanee video (sau nume de fișier)"
+msgstr "Dosar pentru instantanee video (sau nume de fișier)"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Directorul în care se vor stoca instantaneele video."
+msgstr "Dosarul în care se vor stoca instantaneele video."
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefix de fișier pentru instantanee video"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format pentru instantanee video"
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"Formatul imaginii care va fi folsit pentru stocarea instantaneelor video."
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Afișează previzualizarea instantaneului video"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Afișează previzualizarea instantaneului în colțul din stânga-sus al "
"ecranului."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal pentru numerotarea "
"instantaneelor"
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Lățime instantaneu video"
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
+"Puteţi impune lăţimea pentru instantaneul video. Implicit, va păstra lăţimea "
+"originală (-1). Folosind 0, va scala lăţimea pentru păstrarea raportului de "
+"aspect."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Înălțime instantaneu video"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
+"Puteţi impune înălţimea pentru instantaneul video. Implicit, va păstra "
+"înălţimea originală (-1). Folosind 0, va scala înălţimea pentru păstrarea "
+"raportului de aspect."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Trunchiere video"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Aceasta forțează trunchierea sursei video. Formatele acceptate sunt x:y "
"(4:3, 16:9, etc.) exprimând aspectul global al imaginii."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect al sursei"
-# hm ? se poate renunța la float ?
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"global al imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) exprimând valoarea "
"acelui raport."
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Scalare video automată"
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Perimte scalării video să se adapteze la o fereastră dată sau la ecranul "
"întreg."
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Factor de scalare video"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"Factor de scalare folosit când scalarea automată este dezactivată.\n"
"Valoarea implicită este 1.0 (dimensiunea originală a videoului)."
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Listă de rapoarte de trunchiere personalizate"
-#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"Listă de rapoarte de trunchiere separate prin virgulă care vor fi adăugate "
-"în lista de rapoarte de trunchiere a interfeței."
+"Lista cu separare prin virgulă, a raporturilor de decupare ce va fi adăugată "
+"în lista raporturilor de decupare, din interfaţă."
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Listă de rapoarte de aspect particularizate"
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"Listă de rapoarte de aspect separate prin virgulă care vor fi adăugate în "
+"Listă de rapoarte de aspect, separate prin virgulă care vor fi adăugate în "
"lista de rapoarte de aspect a interfaței."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corectează înălțimea HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Această opțiune ar trebui dezactivată doar dacă materialul video are un "
"format nestandard care necesită 1088 de linii."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect al pixelilor monitorului"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"pixeli pătrați (1:1). Dacă aveți un ecran 16:9, ar putea fi necesar să "
"schimbați aceasta în 4:3 pentru a putea păstra proporțiile."
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "Omite cadre"
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Activează aruncarea de cadre din fluxul MPEG2. Aruncarea de cadre apare când "
"calculatorul dumneavoastră nu este suficient de puternic."
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr "Aruncă cadrele întârziate"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Aruncă cadrele care sunt întârziate (care ajung la ieșirea video după "
"momentul intenționat de afișare)."
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronizare tăcută"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de depanare de la "
+"Aceasta previne inundarea jurnalului de mesaje cu mesaje de depanare de la "
"mecanismul de sincronizare al ieșirii video."
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
msgstr "Evenimente la apăsarea tastelor"
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
+"Aceasta activează, în VLC, tastele rapide hotkey din fereastra video "
+"(neîncastrată)."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Evenimente de maus"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta activează gestionarea clicurilor de mouse pentru video."
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"intrare, cum ar fi dispozitive DVD sau VCD, setările interfeței de rețea, "
"sau ale canalului de subtitlu."
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
msgstr "Stocare în cache pentru fișiere (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru fișierele locale, în milisecunde."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Captură directă în caching (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
"Valoarea de stocare în cache pentru camere și microfoane, în milisecunde."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "Stocare în cache pentru disc (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru media optic, în milisecunde."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "Stocare în cache pentru rețea (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru rețea, în milisecunde."
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contor mediu de referință de ceas"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Când se folosește intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să "
"stabiliți aceasta la 10000."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronizare ceas"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"de timp real. Folosiți aceasta dacă vă confruntați cu o redare sacadată a "
"fluxurilor de rețea."
-#: src/libvlc-module.c:528
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Separator"
+msgstr "Frecvenţă deviaţii"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
+"Aceasta defineşte valoarea de întârzierea maximă, a variaţiei de temporizare "
+"jitter, pe care algoritmii de sincronizare ar trebui s-o compenseze (în "
+"milisecunde)."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronizare rețea"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Permite sincronizarea de la distanță a ceasurilor pentru server și client. "
"Setările detaliate sunt disponibile în Avansat -> Sincronizare rețea."
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-# apare la GUI extins, tabul Video și Egalizator
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU a interfeței de rețea."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Dimensiunea maximă a pachetului la nivelul aplicației ce poate fi transmis "
"prin rețea (în baiți)."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limită de hop (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"multicast trimise de fluxul de ieșire (-1 = folosește valoarea implicită a "
"sistemului de operare)."
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfață de ieșire multicast"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "Interfață multicast implicită. Aceasta suprascrie tabela de routing."
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point pentru fluxuri de ieșire UDP (sau Tipul "
+"de Serviciu IPv4, sau Clasa de Trafic IPv6). Acest standard este utilizat, "
+"în reţele, pentru Calitatea Serviciului."
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"(Service ID). Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un flux "
"multiprogram (de exemplu cum ar fi fluxuri DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un flux multiprogram (de "
"exemplu cum ar fi fluxuri DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Pistă audio"
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numărul fluxului pistei audio de folosit (de la 0 la n)."
-# hm ? sau fără de ?
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
msgid "Subtitle track"
-msgstr "Pistă de subtitluri"
+msgstr "Pistă subtitlu"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numărul fluxului pistei de subtitlu de folosit (de la 0 la n)."
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Limbă audio"
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"sau trei caractere, separate prin virgulă; puteți folosi 'none' pentru a "
"evita revenirea la altă limbă)."
-# hm ? sau cu de ?
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Limbă subtitlu"
-#: src/libvlc-module.c:595
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (coduri de țară din "
-"două sau trei caractere, separate prin virgulă)."
+"Limba, pentru subtitrarea piesei, pe care doriţi s-o utilizaţi (separator "
+"prin virgulă, codul ţării prin două sau trei litere, puteţi folosi 'any', ca "
+"şi rezervă)."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Limba meniurilor:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Limba, pentru subtitrarea piesei, pe care doriţi s-o utilizaţi (separator "
+"prin virgulă, codul ţării prin două sau trei litere, puteţi folosi 'any', ca "
+"şi rezervă)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID pistă audio"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
-#: src/libvlc-module.c:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Subtitle track ID"
-msgstr "ID pistă de subtitluri"
+msgstr "ID pistă subtitlu"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID-ul fluxului pistei de subtitlu de folosit."
-#: src/libvlc-module.c:607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Listă de decodoare preferate"
+msgstr "Rezoluţie video preferată"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
+"Când există disponibile mai multe formate video, selectaţi unul a cărui "
+"rezoluţie este apropiată de (dar nu mai mare de) această configurare, "
+"măsurată în număr de linii. Utilizaţi această opţiune pentru a reda "
+"rezoluţii înalte dar nu dispuneţi de o reţea bună sau de un CPU puternic."
-#: src/libvlc-module.c:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Best available"
-msgstr ")."
+msgstr "Cel mai bun disponibil"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "Full HD (1080p)"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "Definiție standard (576 sau 480 de linii)"
-#: src/libvlc-module.c:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr "Definiție scăzută (320 de linii)"
+msgstr "Rezoluţie Redusă (360 de linii)"
-#: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr "Definiție scăzută (320 de linii)"
+msgstr "Rezoluţie Foarte Scăzută (240 de linii) "
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repetări ale intrării"
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Numărul de câte ori va fi repetată aceeași intrare"
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Timp de start"
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Fluxul va porni la această poziție (în secunde)."
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Timp de stop"
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Fluxul se va opri la această poziție (în secunde)."
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Timp de rulare"
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Fluxul va rula această durată (în secunde)."
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Căutare rapidă"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Favorizarea vitezei în detrimentul preciziei, la căutare"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
msgstr "Viteză de redare"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta defineşte viteza de redare (viteza nominală este 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr "Listă de intrări"
-# hm ? sau la singular ?
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Puteți da o listă de intrări separate prin virgulă care vor fi concatenate "
"împreună după cele normale."
-# hm ? am pus ca în franceză
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Intrare auxiliară (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt suportate. "
"Folosiți o listă de intrări separate de „#”."
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de semne de carte pentru un flux"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"„{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-"
"baiți-opțional},{...}”"
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Director pentru înregistrare"
+msgstr "Dosar sau fișier pentru înregistrare"
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Directorul unde vor fi stocate înregistrările."
+msgstr "Dosarul unde vor fi stocate înregistrările."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Preferă înregistrarea fluxului nativ"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
+"Când este posibil, în locul folosirii modulului de ieşire flux, va fi "
+"înregistrat fluxul de intrare"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Director pentru decalaj temporal"
+msgstr "Dosar pentru decalaj temporal"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Director folosit pentru a stoca fișiere temporare de decalaj temporal."
+msgstr "Dosar folosit pentru a stoca fișiere temporare de decalaj temporal."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularitate decalaj temporal"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Dimensiunea maximă în baiți a fișierului temporar care va fi folosit pentru "
"stocarea fluxurilor decalate temporal."
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:680
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media"
+msgstr "Schimbare titlul conform fişer media actual"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
+"Această opţiune vă permite stabilirea titlului, în funcţie de redarea în "
+"curs<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titlu<br>$g: Gen<br>"
+"$n: Nr. Piesă<br>$p: În redare<br>$A: Data<br>$D: Durata<br>$Z: \"În redare"
+"\" (Revenire la Titlu - Artist)"
-#: src/libvlc-module.c:688
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
-"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (siglă, "
-"etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module "
-"„filtre de subimagini”. Puteți seta de asemenea diverse alte opțiuni de "
-"subimagini."
+"Aceste opţiuni vă permit să modificaţi comportamentul subsitemului de sub-"
+"cadre. Puteţi, de exemplu, să activaţi sursele de sub-cadre (logo, etc.). "
+"Activaţi aceste filtre aici şi configuraţi-le din secţiunea de module "
+"\"filtre de sub-surse\". Puteţi de asemenea, stabili mai multe opţiuni "
+"diverse pentru sub-cadre."
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forțează poziția subtitlului"
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Puteți folosi această opțiune pentru a plasa subtitlurile dedesubtul "
"filmului, în loc de deasupra lui. Încercați mai multe poziții."
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Activează subimaginile"
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Puteți dezactiva complet procesarea sub-imaginilor."
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr "Afișare pe ecran (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC poate afișa mesaje pe imaginea video. Aceasta se numește OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Modúl de randare de text"
+msgstr "Modul de randare de text"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC folosește în mod normal Freetype pentru randare, dar aceasta vă permite "
"să folosiți svg, de exemplu."
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
+msgstr "Modul sursă sub-cadre"
-#: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Adaugă așa zise „filtre de subimagine”. Aceste filtre inserează anumite "
-"imagini sau text peste video (cum ar fi o siglă, text arbitrar, ...)."
+"Aceasta adaugă aşa-numitele \"surse de sub-cadre\". Aceste filtre suprapun "
+"nişte imagini sau text, peste imaginea video (precum un logo, un text "
+"arbitral, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
+msgstr "Modul de filtre de subimagini"
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Adaugă așa zise „filtre de subimagine”. Aceste filtre inserează anumite "
-"imagini sau text peste video (cum ar fi o siglă, text arbitrar, ...)."
+"Aceasta adaugă aşa-numitele \"surse de sub-cadre\". Acest filtru de sub-"
+"cadre, este creat prin decodoarele de subtitrare sau prin alte surse de sub-"
+"cadre."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Detectează automat un fișier de subtitlu, dacă nu este specificat un nume de "
"fișier de subtitlu (se bazează pe numele de fișier al filmului)."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Precizie de detectare automată a subtitlului"
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = fișierul de subtitlu al cărui nume se potrivește exact cu numele de "
"fișier al filmului"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Căi de detectare automată a subtitlului"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Caută fișiere de subtitluri și în acele căi, dacă fișierul de subtitlu nu a "
-"fost găsit în directorul curent."
+"fost găsit în dosarul curent."
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Foloșeste un fișier de subtitlu"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Încarcă acest fișier de subtitlu. A se folosi când detectarea automată nu "
"poate găsi fișierul de subtitlu."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "Dispozitiv DVD"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "VCD device"
msgstr "Dispozitiv VCD"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispozitiv CD audio"
-#: src/libvlc-module.c:754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Unitatea DVD (sau fișierul) folosită implicit. Nu uitați cele două puncte "
-"după litera unității (de exemplu D:)"
+"Aceasta este unitatea DVD implicită (sau fişierul) de utilizat. Nu uitaţi de "
+"cele două puncte de după litera unităţii (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Unitatea DVD (sau fișierul) folosită implicit. Nu uitați cele două puncte "
-"după litera unității (de exemplu D:)"
+"Aceasta este unitatea VCD implicită (sau fişierul) de utilizat. Nu uitaţi de "
+"cele două puncte de după litera unităţii (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:760
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Unitatea DVD (sau fișierul) folosită implicit. Nu uitați cele două puncte "
-"după litera unității (de exemplu D:)"
+"Aceasta este unitatea CD Audio, implicită (sau fişierul) de utilizat. Nu "
+"uitaţi de cele două puncte de după litera unităţii (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dispozitivul DVD folosit implicit."
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dispozitivul VCD folosit implicit."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dispozitivul CD audio folosit implicit."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Limită de timp conexiune TCP"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Limita de timp implicită a conexiunii TCP (în milisecunde)."
-#: src/libvlc-module.c:792
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "HTTP server address"
-msgstr "Adresă gazdă HTTP"
+msgstr "Adresa HTTP server"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
+"Implicit, serverul va asculta pe orice adresă IP locală. Specificaţi o "
+"adresă IP (ex. ::1 or 127.0.0.1) sau nume gazdă/host (ex. localhost) pentru "
+"a le restricţiona pe o interfaţă specifică de reţea."
-#: src/libvlc-module.c:798
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "RTSP server address"
-msgstr "Adresă gazdă RTSP"
+msgstr "Adresă server RTSP"
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
+"Aceasta defineşte adresa RTSP pe care o va asculta serverul, de-a lungul "
+"căii de bază a RTSP VOD media. Sintaxa este adresă/cale. Implicit, serverul "
+"va asculta orice adresă IP locală. Specificaţi o adresă IP (ex. ::1 or "
+"127.0.0.1) sau un nume gazdă/host (ex. localhost) pentru limitarea la o "
+"interfață de rețea specifică. "
-#: src/libvlc-module.c:806
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid "HTTP server port"
-msgstr "Server HTTP"
+msgstr "Port server HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"Serverul HTTP va asculta pe acest port TCP. Nmărul standard de port HTTP "
+"este 80. Totuşi alocarea numerelor de port, sub 1025, este de obicei "
+"limitată de către sistemul de operare."
-#: src/libvlc-module.c:813
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "Server HTTP"
+msgstr "Port server HTTPS"
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
+"Serverul HTTPS va asculta pe acest port TCP. Nmărul standard de port HTTPS "
+"este 443. Totuşi alocarea numerelor de port, sub 1025, este de obicei "
+"limitată de către sistemul de operare."
-#: src/libvlc-module.c:820
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "RTSP server port"
-msgstr "Port server CDDB"
+msgstr "Port server RTSP"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"Serverul RTSP va asculta pe acest port TCP. Nmărul standard de port RTSP "
+"este 554. Totuşi alocarea numerelor de port, sub 1025, este de obicei "
+"limitată de către sistemul de operare."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat server HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
+"Acest fişier de certificat X.509 (în format PEM), este utilizat de partea "
+"TLS a serverului."
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie privată server HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Această cheie privată (în format PEM) este utilizată pentru partea TLS a "
+"serverului."
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritate Certificare HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
+"Acest fişier de certificat X.509 (în format PEM) poate fi utilizat opţional "
+"pentru autentificarea clienţilor la distanţă, în sesiunile TLS."
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL) pentru interfață HTTP"
+msgstr "Certificat Listă de Revocare HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "Server SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Server proxy SOCKS de utilizat. Acesta trebuie să de forma adresă:port. Va "
"fi folosit pentru toate conexiunile TCP."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nume utilizator SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "Parolă SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiunea la proxy-ul SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadată titlu"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „titlu” pentru o intrare."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadată autor"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „autor” pentru o intrare"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadată artist"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „artist” pentru o intrare."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadată gen"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „gen” pentru o intrare."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadată drepturi de autor"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Vă permite să specificați o metadată de tip „copyright” pentru o intrare."
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadată descriere"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Vă permite să specificați o metadată de tip „descriere” pentru o intrare."
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadată dată"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „dată” pentru o intrare."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadată URL"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „URL” pentru o intrare."
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"ar trebui să modifice această opțiune, deoarece aceasta poate întrerupe "
"redarea tuturor fluxurilor."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Listă de decodoare preferate"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"celelalte. Numai utilizatorii avansați ar trebui să modifice această "
"opțiune, deoarece poate întrerupe redarea tuturor fluxurilor."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Listă de codoare preferate"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Aceasta vă permite să selectați o listă de codoare pe care VLC le va folosi "
+"Aceasta vă permite să selectează o listă de codoare pe care VLC le va folosi "
"cu prioritate."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Aceste opțiuni vă permit să stabiliți opțiunile globale implicite pentru "
"subsistemul de flux de ieșire."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Lanț implicit de flux de ieșire"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"documentația pentru a afla cum să construiți asemenea lanțuri. Avertisment: "
"acest lanț va fi activat pentru toate fluxurile."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activează difuzarea tuturor fluxurilor elementare"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare (video, audio și subtitluri)"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afișează în timpul difuzării"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Redă fluxul local în timp ce este difuzat."
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activează fluxul de ieșire video"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Alegeți dacă fluxul video ar trebui să fie redirecționat spre modulul de "
"flux de ieșire când acest modul este activat."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activează fluxul de ieșire audio"
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Alegeți dacă fluxul audio ar trebui să fie redirecționat spre modulul de "
"flux de ieșire când acest modul este activat."
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Activează fluxul de ieșire SPU"
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Alegeți dacă fluxurile SPU ar trebui să fie redirecționate spre modulul de "
"flux de ieșire când acest modul este activat."
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Păstrează fluxul de ieșire deschis"
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"lungul elementelor listei de redare (inserează automat fluxul de ieșire "
"găsit dacă nu este specificat niciunul)."
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Caching flux ieşire multiplexor (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:954
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Aceasta vă permite să configurați cantitatea inițială de stocare în cache "
-"pentru multiplexorul de ieșire. Această valoare ar trebui stabilită în "
+"Aceasta vă permite să configuraţi cantitatea iniţială de stocare cache, a "
+"fluxurilor de ieşire multiplexor. Această valoare ar trebui stabilită în "
"milisecunde."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Listă de pachetizoare preferarte"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Aceasta vă permite să selectați ordinea în care VLC își va alege "
+"Aceasta vă permite să selectează ordinea în care VLC își va alege "
"pachetizoarele."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Modul multiplexare"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Aceasta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de "
"multiplexare."
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Modul de acces de ieșire"
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de ieșire."
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Dacă această opțiune este activată, curgerea pe adresa multicast SAP va fi "
"controlată. Aceasta este necesară dacă vreți să faceți anunuri pe MBone."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval de anunț SAP"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Atunci când controlul de curgere SAP este dezactivat, aceasta vă permite să "
"stabiliți intervalul fix între anunțurile SAP."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Aceste opțiuni vă permit să selectați modulele implicite. Lăsați-le în pace "
+"Aceste opțiuni vă permit să selectează modulele implicite. Lăsați-le în pace "
"în afara cazului în care știți într-adevăr ceeace faceți."
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
-msgstr "Modúl de acces"
+msgstr "Modul de acces"
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"opțiune dacă accesul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați "
"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți."
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modúl de filtre de flux"
+msgstr "Modul de filtre de flux"
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Filtrele de acces sunt folosite pentru modificarea fluxului care este citit."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
-msgstr "Modúl de demultiplexare"
+msgstr "Modul de demultiplexare"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"demultiplexorul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați "
"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți."
-#: src/libvlc-module.c:1006
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "VoD server module"
-msgstr "Modúl filtru video"
+msgstr "Modul server VoD"
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
+"Puteţi selecta ce modul de server VoD doriţi să utilizaţi. Pentru revenirea "
+"la modulul clasic vechi, stabiliţi configurarea ca `vod_rtsp'."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permite prioritate de timp real"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"acest lucru poate bloca sistemul, sau îl poate face să meargă foarte încet. "
"Ar trebui să activați aceasta numai dacă știți ce faceți."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustează prioritatea VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"implicite ale VLC. O puteți folosi să reglați prioritatea VLC în raport cu "
"alte programe, sau față de alte instanțe ale VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
-
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
+"Această opţiune este utilă dacă se doreşte micşorarea latenţei la citirea "
+"fluxului"
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Folosește un cache de plugin-uri"
+msgstr "Folosește un cache pentru module"
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Folosește un cache de plugin-uri care va imbunătăți timpul de pornire al VLC."
+"Folosește un cache pentru module care va imbunătăți timpul de pornire al VLC."
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
-msgstr "Log în fișier"
+msgstr "Jurnal în fișier"
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Log în syslog"
+msgstr "Jurnal în syslog"
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, ca "
-"de exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri media și nu vreți ca o nouă "
-"instanță VLC să fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
-"fișier în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați fișierul cu "
-"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă."
+"Permiţând numai o singură sesiune VLC de rulare, poate fi util uneori, de "
+"exemplu dacă aţi asociat VLC cu anumite tipuri media, şi nu doriţi să se "
+"deschidă o nouă sesiune VLC de fiecare dată când deschideţi un fişier în "
+"managerul dvs. de fişiere. Această opţiune vă va permite să redaţi fişierul "
+"prin sesiunea VLC, deja deschisă, ori să-l puneți la coada listei de redare."
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Informează VLC că este lansat datorită unei asocieri de fișier în sistemul "
"de operare"
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr "O singură instanță când este pornit din fișier"
+msgstr "Folosește o singură instanță când este pornit din managerul de fișiere"
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
"tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, "
"lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră."
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
-msgstr "În módul instanță unică, adaugă elementele la coada listei de redare"
+msgstr ""
+"Adaugă elementele în lista de redare când rulează în modul o singură instanță"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"Preanalizează automat fișierele adăugate la lista de redare (pentru a obține "
"ceva metadate)."
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Modul de descărcare a graficii de album."
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Numai prin descărcare manuală"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Când începe redarea piesei"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "De îndată ce este adăugată o piesă"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Module de descoperire a serviciilor"
-#: src/libvlc-module.c:1130
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
-"separate prin două puncte. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
+"Specificaţi, pentru pre-încărcare, modulele de servicii de căutare, separate "
+"prin două puncte. Valoarea tipică este \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Redă fișierele aleator în mod continuu"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC va reda aleator fișierele din lista de redare până va fi întrerupt."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetă toate"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC va continua să redea indefinit lista de redare."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetă elementul curent"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC va continua să redea elementul curent din lista de redare."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "Redă și stop"
-# hm ? sau [...] redat din lista de redare. ?
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Oprește lista de redare după fiecare element redat."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr "Redă și ieși"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Iese dacă nu mai sunt elemente în lista de redare."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
msgstr "Redă și pauză"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr ""
+msgstr "Pauză pe ultimul cadru al fiecărui element din lista de redare."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Auto start"
msgstr "Start automat"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Pornește automat redarea listei de redare odată ce este încărcată."
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Pause on audio communication"
-msgstr ""
+msgstr "Pauză la comunicaţia audio"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
+"Dacă se detectează o comunicaţie audio în aşteptare, redarea va intra "
+"automat în pauză."
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
msgstr "Folosește biblioteca media"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Biblioteca media este salvată automat și reîncărcată de fiecare dată la "
-"pornirea VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Bibliotecă media"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
+"Mediateca este salvată automat și reîncărcată de fiecare dată la pornirea "
+"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Afișează arborele listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Lista de redare poate folosi modul arborescent pentru clasificarea unor "
-"elemente, similar cu conținutul unui director."
+"elemente, similar cu conținutul unui dosar."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca „taste "
"rapide” (hotkeys)."
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volum"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Position Control"
msgstr "Control de poziție"
-#: src/libvlc-module.c:1199
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Control pe axa X pentru roata de la maus"
+msgstr "Control axa sus-jos RotiţăMouse"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
+"Axa sus-jos (verticală) din RotiţăMouse, poate controla volumul, poziţia sau "
+"poate ignora acţiunea rotiţei."
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de mod pe tot "
+"Selectează tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de mod pe tot "
"ecranul."
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Pe tot ecranul"
+msgstr "Ieşire ecran complet"
-#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru ieșirea din modul pe tot ecranul."
+"Selectaţi tasta rapidă hotkey, folosită pentru a ieşi din modul ecran "
+"complet."
-# apare în lista de taste rapide din preferințe
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Redare/pauză"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de pauză."
+msgstr "Selectează tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de pauză."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Doar pauză"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru pauză."
+msgstr "Selectează tasta rapidă folosită pentru pauză."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Doar redare"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare."
+msgstr "Selectează tasta rapidă folosită pentru redare."
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Mai rapid"
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte."
+msgstr "Selectează tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte."
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Mai lent"
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă."
+msgstr "Selectează tasta rapidă folosită pentru redare lentă."
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr "Frecvență normală"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
+"Selectaţi tasta rapidă hotkey, folosită pentru restabilirea la normal a "
+"ratei de redare."
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Mai rapid (fin)"
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Mai lent (fin)"
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Următor"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din lista "
+"Selectează tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din lista "
"de redare."
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din lista "
-"de redare."
+"Selectează tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din "
+"lista de redare."
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a opri redarea."
-
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a opri redarea."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a afișa poziția."
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Săritură foarte scurtă înapoi"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Săritură scurtă înapoi"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Săritură medie înapoi"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi."
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Săritură lungă înapoi"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Săritură foarte scurtă înainte"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "Săritură scurtă înainte"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte."
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Săritură medie înainte"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte."
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "Săritură lungă înainte"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte."
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
msgstr "Cadrul următor"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
+"Selectaţi tasta rapidă hotkey, folosită pentru saltul la următorul cadru "
+"video."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură, în secunde."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Lungime scurtă de săritură"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Lungime scurtă de săritură, în secunde."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Lungime medie de săritură"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Lungime medie de săritură, în secunde."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Lungime lungă de săritură"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Lungime lungă de săritură, în secunde."
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a părasi aplicația."
+msgstr "Selectează tasta rapidă pentru a părasi aplicația."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigare în sus"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în sus selectorul în meniurile DVD."
+msgstr "Selectează tasta pentru a deplasa în sus selectorul în meniurile DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigare în jos"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selectați tasta pentru a deplasa în jos selectorul în meniurile DVD."
+msgstr "Selectează tasta pentru a deplasa în jos selectorul în meniurile DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigare spre stânga"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-"Selectați tasta pentru a deplasa spre stânga selectorul în meniurile DVD."
+"Selectează tasta pentru a deplasa spre stânga selectorul în meniurile DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigare spre dreapta"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-"Selectați tasta pentru a deplasa spre dreapta selectorul în meniurile DVD."
+"Selectează tasta pentru a deplasa spre dreapta selectorul în meniurile DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr "Activare"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-"Selectați tasta pentru activarea elementului selectat în meniurile DVD."
+"Selectează tasta pentru activarea elementului selectat în meniurile DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Mers la meniul DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
+msgstr "Selectează tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selectare titlu DVD precedent"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului precedent din DVD"
+msgstr "Selectează tasta pentru alegerea titlului precedent din DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selectare titlu DVD următor"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru alegerea titlului următor din DVD"
+msgstr "Selectează tasta pentru alegerea titlului următor din DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selectare capitol DVD precedent"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului precedent din DVD"
+msgstr "Selectează tasta pentru alegerea capitolului precedent din DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selectare capitol DVD următor"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selectați tasta pentru alegerea capitolului următor din DVD"
+msgstr "Selectează tasta pentru alegerea capitolului următor din DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "Volum mai tare"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selectați tasta pentru mărirea volumului audio."
+msgstr "Selectează tasta pentru mărirea volumului audio."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Volum mai încet"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selectați tasta pentru micșorarea volumului audio."
+msgstr "Selectează tasta pentru micșorarea volumului audio."
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
+msgstr "Selectează tasta pentru audio mut."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Mărire întârziere subtitlu"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
+msgstr "Selectează tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Micșorare întârziere subtitlu"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitlului."
+msgstr "Selectează tasta pentru a micșora întârzierea subtitlului."
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizare subtitrare / marcarea momentului audio"
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
+msgstr ""
+"Selectaţi tasta pentru marcarea momentului audio, la sincronizarea "
+"subtitrării."
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizare subtitrare / marcaj timp subtitrare"
-#: src/libvlc-module.c:1305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
+msgstr ""
+"Selectaţi tasta pentru marcarea momentului subtitrarii, la sincronizarea "
+"subtitrărilor."
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizare subtitrare / sincronizare audio & marcaj subtitrare"
-#: src/libvlc-module.c:1307
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
+msgstr ""
+"Selectaţi tasta pentru a sincroniza marcajul audio & momentul subtitrării."
-#: src/libvlc-module.c:1308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
-msgstr "Sincronizare cu pista de subtitluri:"
+msgstr "Sincronizare subtitrare / restabilire sincronizare audio & subtitrare"
-#: src/libvlc-module.c:1309
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea subtitlului."
+msgstr ""
+"Selectaţi tasta pentru restabilirea sincronizării dintre marcajele audio & "
+"subtitrare."
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Subtitle position up"
-msgstr ""
+msgstr "Poziţionare subtitrare sus"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi tasta pentru a muta mai sus subtitrarea."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle position down"
-msgstr ""
+msgstr "Poziţionare subtitrare jos"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi tasta pentru a muta mai jos subtitrarea."
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr "Mărire întârziere audio"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea audio."
+msgstr "Selectează tasta pentru a mări întârzierea audio."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "Micșorare întârziere audio"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea audio."
+msgstr "Selectează tasta pentru a micșora întârzierea audio."
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Redă semnul de carte 1 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Redă semnul de carte 2 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Redă semnul de carte 3 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Redă semnul de carte 4 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Redă semnul de carte 5 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Redă semnul de carte 6 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Redă semnul de carte 7 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Redă semnul de carte 9 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Redă semnul de carte 10 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
+msgstr "Selectează tasta pentru a reda acest semn de carte."
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pune semnul de carte 1 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pune semnul de carte 2 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pune semnul de carte 3 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pune semnul de carte 4 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pune semnul de carte 5 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pune semnul de carte 6 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pune semnul de carte 7 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pune semnul de carte 8 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pune semnul de carte 9 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pune semnul de carte 10 la lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selectați tasta pentru a pune acest semn de carte la lista de redare."
+msgstr "Selectează tasta pentru a pune acest semn de carte la lista de redare."
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Golește lista de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr "Selectați tasta pentru a mări întârzierea audio."
+msgstr "Alege tasta pentru a goli listă de redare curentă."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Semnul de carte 1 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Semnul de carte 2 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Semnul de carte 3 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Semnul de carte 4 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Semnul de carte 5 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Semnul de carte 6 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Semnul de carte 7 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Semnul de carte 8 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Semnul de carte 9 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Semnul de carte 10 al listei de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Aceasta vă permite să puneți semne de carte la lista de redare."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Comutare ciclică a pistei audio"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Comutare ciclică prin pistele audio disponibile (limbi)."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Comutare ciclică a pistei de subtitlu"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Comutare ciclică prin pistele de subtitlu disponibile."
-#: src/libvlc-module.c:1366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr "Comutare ciclică prin dispozitivele audio"
+msgstr "Deplasare la următorul ID Serviciu programe"
-#: src/libvlc-module.c:1367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Comutare ciclică prin pistele de subtitlu disponibile."
+msgstr ""
+"Deplasare către următoarele ID-uri de Servicii programe (SIDs) disponibile."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle previous program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Deplasare la ID Serviciu program, anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Comutare ciclică prin pistele audio disponibile (limbi)."
+msgstr ""
+"Deplasare către precedentele ID-uri de Servicii programe (SIDs) disponibile."
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Comutare ciclică a raportului de aspect al sursei"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Comutare ciclică printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Comutare ciclică a trunchierii imaginii video"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Comutare ciclică printr-o listă predefinită de formate de trunchiere."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Comută scalarea automată"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Activează sau dezactivează scalarea automată."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Mărește factorul de scalare"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Descrește factorul de scalare"
-#: src/libvlc-module.c:1380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr "Deîntrețesere"
+msgstr "Comutare deinterlacing"
-#: src/libvlc-module.c:1381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr "Activează sau dezactivează scalarea automată."
+msgstr "Activare sau dezactivare deinterlacing."
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Comutare ciclică a modurilor de deîntrețesere"
-#: src/libvlc-module.c:1383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr "Comutare ciclică prin modurile de deîntrețesere."
+msgstr "Deplasare printre modulele disponibile de deinterlacing."
-#: src/libvlc-module.c:1384
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Arată un panou de control în modul pe tot ecranul."
+msgstr "Afişare controler pe ecran complet"
-#: src/libvlc-module.c:1385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Boss key"
-msgstr "Combinații de taste"
+msgstr "Tasta Şefu´"
-#: src/libvlc-module.c:1386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Metoda de deîntrețesere utilizată pentru redarea locală."
+msgstr "Ascude interfaţa şi pune redarea în pauză."
-#: src/libvlc-module.c:1387
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Context menu"
-msgstr "Meniu de fonturi"
+msgstr "Meniu Context"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Arată meniul popup contextual."
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Obținere instantaneu video"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Obține un instantaneu video și îl scrie pe disc."
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
-#: src/libvlc-module.c:1395
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Normal/Loop/Repeat"
-msgstr "Normal/repetare/buclă"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1396
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr "Comută modurile normal/repetare/buclă ale listei de redare"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Comută redarea aleatoare a listei de redare"
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr "De-zoom-are"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Trunchiere un pixel din partea de sus a imaginii video"
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea de sus a imaginii video"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Trunchiere un pixel din partea din stânga a imaginii video"
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Trunchiere un pixel din partea de jos a imaginii video"
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Anulare trunchiere a unui pixel din partea de jos a imaginii video"
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Trunchiere un pixel din partea din dreapta a imaginii video"
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
"Anulare trunchiere a unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Comutare mod tapet în ieșirea video"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr ""
+msgstr "Comutare mod tapet pentru redarea video."
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Comutare ciclică prin dispozitivele audio"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Comutare ciclică prin dispozitivele audio disponibile"
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantaneu"
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "Proprietăți fereastră"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimagini"
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitluri"
-# hm ?
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Overlay-uri"
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
msgstr "Setări de pistă"
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Control de redare"
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr "Dispozitive implicite"
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Setări de rețea"
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "Decodoare"
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Module speciale"
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin-uri"
+msgstr "Module"
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Opțiuni de performanță"
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
msgid "Clock source"
-msgstr ""
+msgstr "Sursă Frecvenţă"
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinații de taste"
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Lungimi de săritură"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"tipărește ajutorul pentru VLC (poate fi combinat cu --advanced și --help-"
"verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Ajutor exhaustiv pentru VLC și modulele lui"
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"tipărește ajutorul pentru VLC și toate modulele lui (poate fi combinat cu --"
"advanced și --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "cere verbozitate suplimentară la afișarea ajutorului"
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
"tipărește cu detalii suplimentare o listă cu toate modulele disponibile"
-#: src/libvlc-module.c:2635
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"tipărește ajutorul pentru un modul specific (poate fi combinat cu --advanced "
-"și --help-verbose). Pentru potriviri stricte numele modulului trebuie "
-"prefixat cu „=”."
+"listează ajutor pentru un modul specific (poate fi combinat cu --avansat şi "
+"--ajutor-detaliat). Pentru potriviri stricte, la numele modulului, se "
+"foloseşte prefixul \"=\"."
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"nici-o opţiune de configurare nu va fi încărcată sau salvată în fişierul "
+"config."
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "resetează configurația curentă la valorile implicite"
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "folosește un fișier de configurare alternativ"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "resetează cache-ul de plugin-uri curent"
+msgstr "resetează cache-ul de module curent"
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
-msgstr "tipărește informația despre versiune"
+msgstr "afișează informații despre versiune"
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "program principal"
-#: src/misc/update.c:468
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:470
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld Octeți"
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr "Salvarea fișierului a eșuat"
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Deschiderea „%s” pentru scriere a eșuat"
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Se descarcă... %s/%s %.1f%% gata"
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
msgstr "Se descarcă ..."
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Se descarcă... %s/%s - %.1f%% gata"
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Fișierul nu a putut fi verificat"
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nu a fost posibilă descărcarea unei semnături criptografice pentru fișierul "
"„%s” descărcat. De aceea, fișierul a fost șters."
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
msgstr "Semnătură nevalidă"
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"Semnătura criptografică pentru fişierul descărcat \"%s\", este invalidă şi "
+"nu poate fi utilizată pentru verificarea sa securizată. Astfel, fișierul a "
+"fost șters."
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Fișierul nu este verificabil"
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
+"Nu se poate verifica în siguranţă fişierul \"%s\", descărcat. Astfel, acesta "
+"a fost şters."
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Fișierul a fost corupt"
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Fişierul descărcat \"%s\", este corupt. Astfel, a fost şters. "
-# titlu pe bară
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Actualizare VLC media player"
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
-"Versiunea nouă a fost descărcată cu succes. Vreți să închideți VLC și să o "
-"instalați acum ?"
+"Versiunea nouă a fost descărcată cu succes. Vrei să închizi VLC și să o "
+"instalezi acum?"
-#: src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
msgstr "Instalează"
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliotecă media"
msgstr "Nedefinit"
#: src/text/iso-639_def.h:40
-#, fuzzy
msgid "Afar"
-msgstr "Alsa"
+msgstr "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abkhazian"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Africană"
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albaneză"
#: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Amharic"
#: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "Arie"
+msgstr "Arabă"
#: src/text/iso-639_def.h:46
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Arie"
+msgstr "Armenă"
#: src/text/iso-639_def.h:47
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "Mesaje"
+msgstr "Assamese"
#: src/text/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
msgid "Avestan"
-msgstr "esa"
+msgstr "Avestan"
#: src/text/iso-639_def.h:49
-#, fuzzy
msgid "Aymara"
-msgstr "Arie"
+msgstr "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azeră"
#: src/text/iso-639_def.h:51
-#, fuzzy
msgid "Bashkir"
-msgstr "De bază"
+msgstr "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
msgid "Basque"
-msgstr "Marcaj"
+msgstr "Bască"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Belarusă"
#: src/text/iso-639_def.h:54
-#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "activează"
+msgstr "Bengaleză"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosniacă"
#: src/text/iso-639_def.h:58
-#, fuzzy
msgid "Breton"
-msgstr "Direcție"
+msgstr "Bretonă"
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgară"
#: src/text/iso-639_def.h:60
-#, fuzzy
msgid "Burmese"
-msgstr "Cadre B"
+msgstr "Burmese"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalană"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Slavă bisericească"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corsicană"
#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Olandeză"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniană"
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijian"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galeză (Scoţia)"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Greacă, Modernă"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ebraică"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Maghiară"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandeză"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
-msgstr ""
+msgstr "Groelandeză, Kalaallisut"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgâstană"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Korean"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdă"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituaniană"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgesch"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagasy"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldovenească"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Sud"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Nord"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiană"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiană Nynorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiană Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan; Provençal"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osetiană; Osetică"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Raeto-Romance"
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Română"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Sârbă"
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovacă"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenă"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Nordică Sami"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho, Sudică"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardină"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundaneză"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suedeză"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitiană"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Insulele Tonga)"
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenă"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbecă"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "Autoscale video"
msgstr "Scalează video automat"
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de scalare"
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
msgid "Crop"
msgstr "Trunchiere"
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect"
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
+"Treceţi alsa:// pentru a deschide dispozitivul implicit de captură ALSA, sau "
+"alsa://SOURCE pentru a deschide un dispozitiv specific, numit SURSĂ."
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:49
-#, fuzzy
msgid "176400 Hz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "176400 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "96000 Hz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "96000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "88200 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "88200 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "48000 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "48000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "44100 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "32000 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "32000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "22050 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "22050 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "24000 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "24000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "16000 Hz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "16000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
msgid "8000 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "8000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
msgid "4000 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "4000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:57
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture"
-msgstr "Ieșire audio ALSA"
+msgstr "Captură audio ALSA"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Atașament"
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare atașament"
-#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "Multiplexor FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
-#: modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "Multiplexor FFmpeg"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Ieşire acces libavformat"
-#: modules/access/avio.h:49
+#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "Ieșire de acces"
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Ieşire acces libavformat"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
msgstr "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:55
-#, fuzzy
msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr "Intrare de disc Blu-Ray"
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:67
msgid "Blu-ray menus"
-msgstr "Cadre B"
+msgstr "Meniuri Blu-ray"
-#: modules/access/bluray.c:61
+#: modules/access/bluray.c:68
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
+"Folosește meniurile Blu-ray. Dacă se dezactivează, filmul va începe direct"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Regiunea rândului de sus"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray"
-#: modules/access/bluray.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:88
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Intrare de disc Blu-Ray"
+msgstr "Suport pentru disc Blu-ray Disc (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:263
+#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:272
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:367
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr "Intrare de disc Blu-Ray"
+msgstr "Discul Blu-ray este corupt."
-#: modules/access/bluray.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:369
msgid "Missing AACS configuration file!"
-msgstr "Fișier de configurare VLM"
+msgstr "Lipseşte fişierul de configurare AACS"
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
+"Nu a fost găsită nici-o cheie, validă de procesare, în fişierul config a "
+"AACS. "
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
+"Nu a fost găsit nici-un certificat, validă de host, în fişierul config a "
+"AACS. "
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
msgid "AACS Host certificate revoked."
-msgstr ""
+msgstr "Certificat Host AACS, revocat."
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
msgid "AACS MMC failed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr ""
+msgstr "AACS MMC a eşuat."
-#: modules/access/bluray.c:303
+#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
+"Biblioteca de decodare BD+, de sistem nu funcţionează. Lipseşte configurarea?"
-#: modules/access/bluray.c:370
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
msgid "Blu-ray error"
-msgstr "Cadre B"
+msgstr "Eroare Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Primul redat"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Portul serverului CDDB folosit."
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "CD audio - pista %02i"
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
#: modules/access/dc1394.c:52
-#, fuzzy
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr "Intrare video digitală (FireWire/IEEE1394)"
+msgstr "Intrare Cameră Digitală IIDC (FireWire)"
-# hm ?
-#: modules/access/decklink.cpp:44
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Input card to use"
-msgstr "Placa adaptaore de ajustat"
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Module de interfață suplimentare"
#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Placa de intrare, pentru utilizare"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
+"Placa de captură DeckLink pentru utilizare, dacă există mai multe. Plăcile "
+"se numerptează de la 0."
-#: modules/access/decklink.cpp:49
+#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Codec video de destinație"
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Mod preferat de intrare video"
-#: modules/access/decklink.cpp:51
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
+"Mod preferat de intrare video pentru capturile Decklink. Această valoare ar "
+"trebui să fie un cod FOURCC, în formă textuală, ex. \"ntsc\"."
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
msgid "Audio connection"
msgstr "Conexiune audio"
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Conexiune audio pentru capturile DeckLink, Alegeri valide: încastrare, "
+"aesebu, analog. Lăsaţi necompletat pentru a folosi valorile implicite."
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Frecvență de eșantionare audio (Hz)"
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
+"Frecvență de eșantionare audio (în herţi) pentru capturile DeckLink. 0 "
+"dezactivează intrarea audio."
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Numărul de canale audio"
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
+"Numărul de canale audio, de intrare, pentru capturile DeckLink. Trebuie să "
+"fie 2, 8 sau 16. 0 dezactivează intrarea audio."
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Video connection"
msgstr "Conexiune video"
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Conexiune video pentru utilizarea la capturile DeckLink. Opţiuni valide: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lăsaţi necompletat "
+"pentru modul implict al plăcii."
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "SDI"
msgstr "SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Optical SDI"
msgstr "SDI optic"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Component"
msgstr "Component"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Composite"
msgstr "Compozit"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "S-video"
msgstr "S-video"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Embedded"
msgstr "Înglobat"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Analog"
msgstr "Analog"
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "Raport de aspect (4:3, 16:9). Implicit se presupune pixeli pătrați."
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
msgid "DeckLink"
msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare SDI Blackmagic DeckLink"
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
msgid "10 bits"
-msgstr "biți"
+msgstr "10 biți"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Subtitluri 1 pentru persoane cu dizabilități"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
msgstr "Nume dispozitiv video"
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"Numele dispozitivului video care va fi folosit de modulul DirectShow. Dacă "
"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
msgstr "Nume dispozitiv audio"
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de modulul DirectShow. Dacă "
"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Dimensiune video"
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Dimensiunea video care va fi folosită de plugin-ul DirectShow. Dacă nu "
+"Dimensiunea video care va fi folosită de modulul DirectShow. Dacă nu "
"specificați nimic, se va folosi dimensiunea implicită pentru dispozitivul pe "
"care îl aveți. Puteți specifica o dimensiune standard (cif, d1, ...), sau "
"<lățime>x<înălțime>."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
+"Definiţi raportul de aspect, de utilizat pentru imaginile de intrare. "
+"Implict este 4:3"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Frecvența de cadre pe intrarea video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Forțează intrarea video DirectShow să folosească o frecvență de cadre "
+"Forţare intrare video DirectShow, pentru a folosi o frecvență de cadre "
"specifică (ex. 0 înseamnă implicit, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Canalul tunerului TV"
-# hm ?
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta suprascrie canalul. Măsurat în Hz."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
msgid "Video standard"
msgstr "Standardul video"
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Selectați codul de țară al tunerului, cod ce stabilește corespondența "
+"Selectează codul de țară al tunerului, cod ce stabilește corespondența "
"frecvență-canal actuală (0 înseamnă implicit)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Selectați tipul de intrare al tunerului (Cablu/Antenă)."
+msgstr "Selectează tipul de intrare al tunerului (Cablu/Antenă)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
+"Selectează sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
"Având în vedere că aceste setări sunt specifice pentru hardware-ul folosit, "
"ar trebui să găsiți configurări bune în zona „Configurare dispozitiv” și să "
"folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
+"Selectează sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
+"Selectează tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
+"Selectează tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Módul tunerului AM"
+msgstr "Modul tunerului AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Selectați formatul intrării audio cu numărul de canale audio dat (dacă nu "
+"Selectează formatul intrării audio cu numărul de canale audio dat (dacă nu "
"este 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Frecvența de eșantionare audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"Selectați formatul intrării audio cu frecvența de eșantionare dată (dacă nu "
+"Selectează formatul intrării audio cu frecvența de eșantionare dată (dacă nu "
"este 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-"Selectați formatul intrării audio cu numărul de biți per eșantion dat (dacă "
+"Selectează formatul intrării audio cu numărul de biți per eșantion dat (dacă "
"nu este 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgstr "Configurează"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
msgstr "Capturarea a eșuat"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nici-un dispozitiv, video sau audio, selectat."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-"VLC nu a putut deschide NICIUN dispozitiv de captură. Verificați jurnalul de "
-"erori pentru detalii."
+"VLC nu poate deschide ORICE dispozitiv de captură. Pentru detalii, "
+"verificaţi jurnalul de erori."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-"VLC nu poate folosi dispozitivul „%s”, deoarece tipul acestuia nu este "
+"Dispozitivul selectat, nu poate fi utilizat, deoarece modelul său nu este "
"suportat."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Dispozitivul de captură „%s” nu suportă paremetrii necesari."
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
+"Dacă există mai mult decât un singur adaptor de transmisii digitale, trebuie "
+"selectat numărul adaptorului. Numerotarea lor începe de la zero."
#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "DVB device"
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
+"Dacă adaptorul oferă multiple dispozitive, cu acordare independentă, trebuie "
+"selectat numărul dispozitivului. Numerotarea lor începe de la zero."
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "A nu se demultiplexa"
#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
+"Numai programele utile sunt demultiplexate, în mod normal, din transponder, "
+"Această opţiune va dezactiva demultiplexarea şi va recepţiona toate "
+"programele."
#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid "Network name"
#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Numele unic de reţea din System Tuning Spaces"
#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid "Network name to create"
#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Creaţi un nume unic în System Tuning Spaces"
#: modules/access/dtv/access.c:56
msgid "Frequency (Hz)"
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
+"Canalele TV sunt grupate de transponder (adică multiplexate), pe o frecveţă "
+"dată. Aceasta este necesară pentru acordarea receptorului."
#: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "Modulație / Constelație"
#: modules/access/dtv/access.c:62
-#, fuzzy
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Modificare de imagine"
+msgstr "Modulare Strat A"
#: modules/access/dtv/access.c:63
-#, fuzzy
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Modificare de imagine"
+msgstr "Modulare Strat B"
#: modules/access/dtv/access.c:64
-#, fuzzy
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Modificare de imagine"
+msgstr "Modulare Strat C"
#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
+"Semnalul digital poate fi modulat prin diferite configuraţii (în funcţie de "
+"sistemul de transmisiune). Dacă demodulatorul nu poate detecta automat "
+"configuraţia, va trebui configurat manual."
#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvenţă simbol (transferuri/bauds)"
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
+"Frecvenţa de simbol trebuie specificată manual, pentru anumite sisteme, în "
+"special pentru DVB-C, DVB-S şi DVB-S2."
#: modules/access/dtv/access.c:86
-#, fuzzy
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Analizor de spectru"
+msgstr "Inversiune Spectrală"
#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
+"Dacă demodulatorul nu poate detecta corect inversiunea spectrală, trebuie "
+"configurat automat."
#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
msgid "FEC code rate"
-msgstr "Rată FEC"
+msgstr "Frecvenţă cod FEC"
#: modules/access/dtv/access.c:95
-#, fuzzy
msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Prioritate înaltă"
+msgstr "Frecvenţă cod Prioritate-înatltă "
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvenţă cod Prioritate-scăzută"
#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "Layer A code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvenţă cod Strat A"
#: modules/access/dtv/access.c:98
msgid "Layer B code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvenţă cod Strat B"
#: modules/access/dtv/access.c:99
msgid "Layer C code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvenţă cod Strat C"
#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Poate fi specificată frecvenţa de cod pentru Forward Error Correction."
#: modules/access/dtv/access.c:111
-#, fuzzy
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Mod de transmise terestră"
+msgstr "Modalitate transmisie"
#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Lățime de bandă"
+msgstr "Lățimea de bandă (MHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:124
-#, fuzzy
msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
-#, fuzzy
msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
-#, fuzzy
msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:128
-#, fuzzy
msgid "Guard interval"
-msgstr "Interval keyframe"
+msgstr "Interval Gardă"
#: modules/access/dtv/access.c:136
-#, fuzzy
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Mod de deîntrețesere"
+msgstr "Mod Ierarhic"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Număr segmente Strat A"
#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Număr segmente Strat B"
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Număr segmente Strat C"
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Durată întrețesere Strat A"
#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Durată întrețesere Strat B"
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Durată întrețesere Strat C"
#: modules/access/dtv/access.c:154
-#, fuzzy
msgid "Pilot"
-msgstr "Port"
+msgstr "Pilot"
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor Roll-off"
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (la fel ca la DVB-S)"
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
#: modules/access/dtv/access.c:164
-#, fuzzy
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Demultiplexor de flux de transport MPEG"
+msgstr "ID flux transport"
#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizare (Voltaj)"
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
+"Pentru selectarea polarizării unui transponder, în mod normal se aplică un "
+"voltaj diferit LNB-ului (low noise block-downconverter)"
#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Nespecificat (0V)"
#: modules/access/dtv/access.c:172
-#, fuzzy
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Verticală (13V)"
#: modules/access/dtv/access.c:172
-#, fuzzy
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Orizontal"
+msgstr "Orizontală (18V)"
#: modules/access/dtv/access.c:173
-#, fuzzy
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Dextrogir"
+msgstr "Circulară pe Dreapta (13V)"
#: modules/access/dtv/access.c:173
-#, fuzzy
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Levogir"
+msgstr "Circulară pe Stânga (18V)"
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "High LNB voltage"
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
+"Dacă, cablurile dintre LNB şi receiver sunt lungi, poate fi necesar "
+"aplicarea unui voltaj mai înalt.\n"
+"Nu toate receiverele oferă această opţiune."
#: modules/access/dtv/access.c:181
-#, fuzzy
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Frecvență de ieșire audio (Hz)"
+msgstr "Oscilator local de frecvenţe joase (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Oscilator local de frecvenţe înalte (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
+"Amplificatorul-convertor cu zgomot redus (LNB) va reduce frecvenţa "
+"oscilatorului local din frecvenţa de transmisie satelit. Rezultatul este "
+"frecvenţa intermediară (IF) din cablul RF."
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvenţă comutare LNB universală (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid ""
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
+"Dacă frecvenţa de transmisie a satelitului depăşeşte frecvenţa de comutare, "
+"va fi folosit ca referinţă oscilatorul de frecvenţe înalte. Mai mult, se va "
+"trimite ton automat continuu de 22kHz."
#: modules/access/dtv/access.c:192
-#, fuzzy
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Flux continuu"
+msgstr "Ton continuu de 22kHz"
#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
+"Poate fi trimis prin cablu, un ton automat continuu de 22kHz. În mod normal, "
+"acest lucru selectează banda de frecvenţă înaltă a unui LNB universal."
#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr LNB DiSEqc"
#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
+"Dacă receiver-ul de satelit este conectat, la multimple amplificatoare-"
+"convertoare cu zgomot redus (LNB), printr-un comutator DiSEqC 1.0, Se poate "
+"selecta valoare corectă LNB (de la 1 la 4). Dacă nu există nici-un "
+"comutator, acest parametru trebuie să rămână la 0. "
#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
msgid "Unspecified"
-msgstr "Nedefinit"
+msgstr "Nespecificat"
#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr LNB DiSEqC neangajat"
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid ""
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
+"Dacă receiver-ul de satelit este conectat, la multimple amplificatoare-"
+"convertoare cu zgomot redus (LNB), printr-o serie formată dintr-un comutator "
+"DiSEqC 1.1 neaangajat şi un comutator DiSEqC 1.0 angajat, Se poate selecta "
+"parametrul corect de neangajare LNB (de la 1 la 4). Dacă nu există nici-un "
+"comutator neangajat, acest parametru trebuie să rămână la 0. "
#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
msgid "Network identifier"
-msgstr "Identificator de rețea"
+msgstr "Identificator reţea"
#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "Azimut satelit"
#: modules/access/dtv/access.c:220
-#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimutul satelitului în zecimi de grad"
+msgstr "Azimutul satelitului, măsurat în zecimi de grad"
#: modules/access/dtv/access.c:221
-#, fuzzy
msgid "Satellite elevation"
msgstr "Elevație satelit"
#: modules/access/dtv/access.c:222
-#, fuzzy
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevația satelitului în zecimi de grad"
+msgstr "Elevația satelitului, măsurată în zecimi de grad"
#: modules/access/dtv/access.c:223
-#, fuzzy
msgid "Satellite longitude"
msgstr "Longitudine satelit"
#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Longitudinea satelitului în zecimi de grad, -ve=Vest"
+msgstr ""
+"Longitudinea satelitului, măsurată în zecimi de grad, Vest-ul ia valori "
+"negative."
#: modules/access/dtv/access.c:227
-#, fuzzy
msgid "Satellite range code"
-msgstr "Longitudine satelit"
+msgstr "Cod interval satelit"
#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
+"Codul de interval al satelitului este definit de fabricant ex. cod comutator "
+"DISEqC"
#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Major channel"
#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Televiziune Digitală şi Radio"
#: modules/access/dtv/access.c:279
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Mod de transmise terestră"
+msgstr "Parametrii recepţie terestră"
-# hm ?
#: modules/access/dtv/access.c:291
-#, fuzzy
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "Analizor de descriere SDP"
+msgstr "Parametrii recepţie DVB-T"
-# hm ?
#: modules/access/dtv/access.c:307
-#, fuzzy
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "Analizor de descriere SDP"
+msgstr "Parametrii recepţie ISDB-T"
#: modules/access/dtv/access.c:348
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrii recepţie prin cablu şi satelit"
#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrii DVB-S2"
#: modules/access/dtv/access.c:368
msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrii ISDB-S"
#: modules/access/dtv/access.c:373
-#, fuzzy
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Elevație satelit"
+msgstr "Control echipament satelit"
-# hm ?
#: modules/access/dtv/access.c:415
-#, fuzzy
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "Analizor de descriere SDP"
+msgstr "Parametrii recepţie ATSC"
#: modules/access/dtv/access.c:471
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisie Digitală"
#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
+"Tunerul digital selectat nu suportă parametrii specificaţi.\n"
+"Vă rugăm să verificaţi preferinţele."
-#: modules/access/dv.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Intrare video digitală (FireWire/IEEE1394)"
+msgstr "Intrare Video Digital (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
msgstr "DV"
-# hm ? sau unghiul de filmare ?
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "Unghi DVD"
-# hm ? sau unghiul de filmare ?
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Unghiul DVD implicit"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Pornește direct în meniu"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Pornește DVD-ul direct în meniul principal. Aceasta va încerca să sară peste "
"toate intrucțiunile de avertisment inutile."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD cu meniuri"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Intrare DVDnav"
-# hm ? sau la ?
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Eșec de redare"
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC nu poate stabili titlul DVD-ului. Este posibil să nu poată decripta "
"întregul disc."
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD fără meniu"
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Intrare DVDRead (fără suport de meniu)"
-#: modules/access/dvdread.c:204
+#: modules/access/dvdread.c:201
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead nu a putut deschide discul „%s”."
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead nu a putut citi blocul „%d”."
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead nu a putut citi %d/%d blocuri la 0x%02x."
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
+"Număr program EyeTV, sau folosiţi 0 pentru ultimul canal, -1 pentru intrarea "
+"S-Video, -2 pentru intrarea Compozit"
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid "EyeTV input"
msgstr "Intrare EyeTV"
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
msgid "File reading failed"
msgstr "Citirea fișierului a eșuat"
-#: modules/access/file.c:177
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr "VLC nu a putut deschide fișierul „%s”."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC nu a putut deschide fișierul \"%s\" (%m)."
-#: modules/access/file.c:299
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC nu a putut citi fișierul."
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC nu a putut citi fișierul (%m)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportament subdirector"
+msgstr "Comportament subdosar"
#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Selectați dacă subdirectoarele trebuie expandate.\n"
-"nimic: subdirectoarele nu apar în lista de redare.\n"
-"pliază: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
-"expandează: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
+"Selectează dacă subdosarele trebuie expandate.\n"
+"nimic: subdosarele nu apar în lista de redare.\n"
+"pliază: subdosarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
+"expandează: toate subdosarele sunt expandate.\n"
#: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
msgid "Collapse"
-msgstr "pliază"
+msgstr "Pliază"
#: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
msgid "Expand"
-msgstr "expandează"
+msgstr "Expandează"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
-"deschiderea unui director.\n"
-"De exemplu aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de "
+"Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate în lista de redare la "
+"deschiderea unui dosar.\n"
+"De exemplu aceasta este util dacă adăugați dosare care conțin fișiere de "
"listă de redare. Folosiți o listă de extensii separate prin virgulă."
#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
+"Sortare alfabetică conform regulilor de colaţionare/comparare ale limbii "
+"curente."
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
+"Sortare elemente în ordinea naturală (ex. 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Această "
+"metodă nu foloseşte regulile de colaţionare ale limbii curente."
#: modules/access/fs.c:55
-#, fuzzy
msgid "Do not sort the items."
-msgstr "Fontul folosit pentru titluri"
+msgstr "Nu se sortează elementele."
#: modules/access/fs.c:57
-#, fuzzy
msgid "Directory sort order"
-msgstr "Mod desktop Direct3D"
+msgstr "Ordine sortare dosare"
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
+"Defineşte algoritmul de sortare folosit la adăugarea elementelor dintr-un "
+"dosar. "
#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
msgstr "Intrare fișier"
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
msgid "Directory"
-msgstr "Director"
+msgstr "Dosar"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "Nume utilizator FTP"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "Parolă FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiune."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "Cont FTP"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Contul care va fi folosit pentru conexiune."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "Intrare FTP"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "Generare şi încărcare FTP"
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Interacțiunea de rețea a eșuat"
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC nu s-a putut conecta la serverul specificat."
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Conexiunea VLC la serverul specificat a fost respinsă."
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Contul dumneavoastră a fost respins."
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Parola dumneavoastră a fost respinsă."
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Încercarea dumneavoastră de conectare la server a fost respinsă."
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Proxy-ul HTTP de folosit. Trebuie să fie de forma http://[utilizator@]"
-"proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată variabila "
-"de mediu http_proxy."
+"Proxy-ul HTTP de folosit. Trebuie să fie de forma http://"
+"[utilizator@]proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi "
+"încercată variabila de mediu http_proxy."
#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
#: modules/access/http.c:86
msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr ""
+msgstr "Înaintare Cookies peste redirecţionările http"
#: modules/access/http.c:88
-#, fuzzy
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "Nume utilizator HTTP"
+msgstr "Valoare referinţă HTTP"
#: modules/access/http.c:89
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizarea referinţei HTTP, simulând un document anterior"
#: modules/access/http.c:91
msgid "User Agent"
"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
+"Numele şi versiunea programului vor fi furnizate serverului HTTP. Acestea "
+"trebuie separate printr-o bară oblică ex. FooBar/1.2.3. Această opţiune "
+"poate fi specificată numai pentru elementele de intrare. şi nu global."
#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autentificare HTTP"
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
+"Vă rugăm să introduceţi date de autentificare valide, pentru domeniul %s."
-# hm ?
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr "Fals"
-# hm ?
#: modules/access/idummy.c:43
msgid "Dummy input"
msgstr "Intrare de formă"
msgstr "ID"
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
-#, fuzzy
msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
+msgstr "Stabilire ID pentru fluxul elementar"
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
-#, fuzzy
msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
+msgstr "Stabilire grup pentru fluxul elementar"
#: modules/access/imem.c:57
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "Capitol"
+msgstr "Categorie"
#: modules/access/imem.c:59
-#, fuzzy
msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
+msgstr "Stabilire categorie pentru fluxul elementar"
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Limba fluxului elementar, conform descrierii ISO639"
#: modules/access/imem.c:77
-#, fuzzy
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
+msgstr "Rata de eșantionare a unui flux audio elementar"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
-#, fuzzy
msgid "Channels count"
-msgstr "Canale"
+msgstr "Numărul de canale"
#: modules/access/imem.c:81
-#, fuzzy
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
+msgstr "Numărul de canale a unui flux audio elementar"
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgstr "Lățime"
#: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Stabilește codecul fluxului elementar"
+msgstr "Lăţimea fluxurilor, video sau de subtitrare, elementare"
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgstr "Înalțime"
#: modules/access/imem.c:87
-#, fuzzy
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Stabilește codecul fluxului elementar"
+msgstr "Înălţimea fluxurilor, video sau de subtitrare, elementare"
#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect al afișorului"
#: modules/access/imem.c:91
-#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Frecvența de cadre a unui flux elementar video"
+msgstr "Afişează raportul de aspect a unui flux video elementar"
#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Şir de apelare inversă cookie"
#: modules/access/imem.c:99
-#, fuzzy
msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
+msgstr "Identificator text pentru funcţiile callback/de apelare inversă"
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Date de apelare inversă"
#: modules/access/imem.c:103
-#, fuzzy
msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
+msgstr "Date pentru funcţiile Get şi Release"
#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
msgstr "Funcție de obținere"
#: modules/access/imem.c:107
-#, fuzzy
msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
+msgstr "Adresa funcţiei get callback"
#: modules/access/imem.c:109
-#, fuzzy
msgid "Release function"
-msgstr "Funcție de obținere"
+msgstr "Funcţia Release"
#: modules/access/imem.c:111
-#, fuzzy
msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "ID-ul fluxului pistei audio de folosit."
+msgstr "Adresa funcţiei Release callback"
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea fluxului în baiți"
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "Citeşte fluxul audio în ritmul VLC, mai degrabă decât ritmul Jack."
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
msgid "Auto connection"
msgstr "Conectare automată"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
+"Conectează automat porturile de intrare VLC, la porturile de ieşire "
+"disponibile."
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Legătură #"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
+"Vă permite să stabiliţi tipul legătură dorită, cu placa de captură (începe "
+"cu 0). "
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Vă permite să stabiliţi ID-ul ES video."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
-#, fuzzy
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Trunchiere un pixel din partea de jos a imaginii video"
+msgstr "Vă permite să forţaţi raportul de aspect a formatului video."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
-#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
-msgstr "Configurație &VLM"
+msgstr "Configurări audio"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
+"Vă permite să stabiliţi configurările audio (id=group,pair:id=group,pair...)."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Intrare DVDnav"
+msgstr "Intrare HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Teletext configuration"
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
+"Vă permite stabilirea configurării Teletext (id=line1-lineN cu ambele "
+"câmpuri)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid "Teletext language"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Vă permite stabilirea limbii Teletext (page=lang/type,...)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
msgid "SDI Input"
msgstr "Dialect Kasenna RTSP"
#: modules/access/live555.cpp:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
-"Serverele Kasenna folosesc un dialect vechi și nestandard al RTSP. Când "
-"stabiliți acest parametru, VLC va încerca acest dialect pentru comunicare. "
-"În acest mod nu vă puteți conecta la servere RTSP normale."
+"Serverele Kasenna folosesc un dialect vechi şi nonstandard pentru RTSP. Cu "
+"acest parametru, VLC va încerca să-l folosească, dar nu se va putea conecta "
+"la serverele normale RTSP."
#: modules/access/live555.cpp:83
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr "Dialect RTSP WMServer"
#: modules/access/live555.cpp:84
-#, fuzzy
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-"Serverele Kasenna folosesc un dialect vechi și nestandard al RTSP. Când "
-"stabiliți acest parametru, VLC va încerca acest dialect pentru comunicare. "
-"În acest mod nu vă puteți conecta la servere RTSP normale."
+"Serverele WMServer folosesc un dialect nonstandard pentru RTSP. Prin acest "
+"parametru, VLC va încerca să-şi asume anumite opţiuni, contrar ghidului RFC "
+"2326."
#: modules/access/live555.cpp:88
msgid "RTSP user name"
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
+"Stabileşte numele de utilizator pentru conexiune, dacă nu este stabilit în "
+"adresă nici-un nume sau parolă."
#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP password"
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
+"Stabileşte parola pentru conexiune, dacă nu este stabilit în adresă nici-un "
+"nume sau parolă."
#: modules/access/live555.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "RTSP frame buffer size"
-msgstr "Cadru cu cadru"
+msgstr "Dimensiune tampon cadru RTSP"
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
+"Dimensiunea de plecare a tamponului de cadre RTSP, a unei piese video, poate "
+"fi mărită în cazul denaturării imaginilor, ca efect al unui tampon prea mic."
#: modules/access/live555.cpp:101
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Acces și demultiplexare RTSP/RTP"
#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Folosește RTP peste RTSP (TCP)"
#: modules/access/live555.cpp:120
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Portul de utilizat pentru sursa RTP a sesiunii"
#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
#: modules/access/live555.cpp:131
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Portul de utilizat pentru tunelarea RTSP/RTP peste HTTP."
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autentificare RTSP"
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să introduceţi un nume de autentificare şi o parolă validă."
-#: modules/access/live555.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:655
msgid "RTSP connection failed"
-msgstr "Conexiunea a eșuat"
+msgstr "Conexiunea RTSP a eşuat"
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Accesul la flux este refuzat de configurarea serverului."
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
"Fluxurile MMS conțin mai multe fluxuri elementare, cu diferite rate de biți. "
-"Puteți alege să le selectați pe toate."
+"Puteți alege să le selectează pe toate."
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selectați fluxul cu rata de biți maximă sub acea limită."
+msgstr "Selectează fluxul cu rata de biți maximă sub acea limită."
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC nu a putut citi fișierul."
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC nu a putut deschide fișierul „%s”."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC nu a putut deschide fișierul \"%s\" (%m)."
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Capturează fluxul audio în format stereo."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecvență de eșantionare"
msgid "OSS input"
msgstr "Intrare OSS"
-# hm ?
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Ieșire de flux falsă"
-# hm ? sau generală ?
-#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Filtre de editare generale"
+msgstr "Suprascriere fişier existent"
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă fişierul există deja, va fi suprascris."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
msgstr "Adaugă la fișier"
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
"Adaugă la fișier în cazul în care acesta există, în loc de a-l înlocui."
-#: modules/access_output/file.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:74
msgid "Format time and date"
-msgstr "Format"
+msgstr "Format dată şi oră"
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
-msgstr ""
+msgstr "Execută formatarea ISO C, a datei şi orei pe calea fișierului "
-#: modules/access_output/file.c:74
+#: modules/access_output/file.c:77
msgid "Synchronous writing"
msgstr "Scriere sincronă"
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere fişier cu scriere sincronă."
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
msgid "File stream output"
msgstr "Flux de ieșire în fișier"
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
+"Fișierul de ieșire, există deja. Dacă înregistrare va continua, fişierul va "
+"fi suprascris, iar conţinutul său se va pierde. "
-# hm ? sau generală ?
-#: modules/access_output/file.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:209
msgid "Keep existing file"
-msgstr "Filtre de editare generale"
+msgstr "Păstrare fişier existent"
-#: modules/access_output/file.c:204
+#: modules/access_output/file.c:210
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Suprascrie"
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Numele utilizator care va fi cerut pentru a accesa fluxul."
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Parola care va fi cerută pentru a accesa fluxul."
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Tipul MIME întors de server (detectat automat dacă nu este specificat)."
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Flux de ieșire HTTP"
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr "Lungime de segment"
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea segmentelor TS de flux"
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Divizează segmentele oriunde"
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
+"Nu necesită un cadru-cheie înaintea divizării unui segment. Necesar numai "
+"pentru audio."
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
-msgstr "Număr de stele"
+msgstr "Numărul de segmente"
-# hm ?
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "Numărul de câte ori să fie amestecat"
+msgstr "Numărul de segmente, de inclus în index"
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
-msgstr ""
+msgstr "Permitere cache"
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
+"Adăugare de directivă EXT-X-ALLOW-CACHE:NO în fişierul-listei-de-redare, "
+"dacă este dezactivat"
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
-msgstr "Fișier de imagine"
+msgstr "Fișier index"
-# hm ? sau pentru a fi folosit ?
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "Cale către skinul de folosit."
+msgstr "Calea către care se va crea fișierul index"
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul complet de pus în fişierul index"
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
+"URL-ul complet de pus în fişierul index. Folosiţi # pentru reprezentarea "
+"numărului de segment"
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
-msgstr "Aliniament teletext"
+msgstr "Ştergere segmente"
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ştergerea segmentelor când nu mai sunt necesare"
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Folosirea mecanismului de control ritm al multiplexoarelor"
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr "Caută în lista de redare"
+msgstr "Cheia URI AES, de plasat în lista de redare "
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
-msgstr "Fișier de cheie privată"
+msgstr "Fișier cheie AES"
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul care conține cheia de criptare de 16 baiți."
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
-msgstr ""
+msgstr "Fişierul din care citeşte VLC chei-URI şi locaţia-fiţierului-cheie"
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
+"Fişierul este citit când segmentul este iniţiat, se presupune a fi în "
+"formatul: key-uri\\nkey-file. Fişierul este citit în deschiderea "
+"segmentului, iar valorile sunt folosite pentru acel segment."
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește IV aleator pentru criptare"
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
-msgstr ""
+msgstr "Generare IV în locul folosirii numărului-de-segment ca şi IV"
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "Flux de ieșire HTTP"
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Numărul de segmente"
-#: modules/access_output/livehttp.c:109
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Numărul de câte ori va fi repetat amestecul"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Flux de ieșire live HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Live"
+msgstr "LiveHTTP"
#: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Nume flux"
msgid "Stream MP3"
msgstr "Flux MP3"
-# hm ?
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL cu informaţii despre fluxul canalului dvs."
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Informația ratei de biți a fluxului transcodat."
#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr "Informaţie de eşantionare a fluxului transcodat."
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "Numărul de canale"
#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Numărul canalelor audio în stream-ul transcodat."
+msgstr "Numărul de informaţii canale a fluxului transcodat."
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Calitate Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:102
-#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr "Informaţii despre Calitatea Ogg Vorbis a fluxului transcodat."
-# hm ?
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "Difuzare publică"
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Puneţi serverul la dispoziţia publicului pe 'Yellow Pages' /Pagini Galbene "
+"(director de transmisii directe) prin situl web icecast/shoutcast. Necesită "
+"specificarea vitezei de transfer bitrate pentru SHOUTcast. Necesită fluxare "
+"Ogg pentru ICEcast."
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "Ieșire IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare ar "
"trebui stabilită în milisecunde."
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Pachete de grup"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"Puteți alege numărul pachetelor care vor fi trimise o dată. Ajută la "
"reducerea încărcării programate pe sistemele foarte încărcate."
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "Flux de ieșire UDP"
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
+"Tastaţi pulse:// pentru a deschide sursa implicită PulseAudio, sau tastaţi "
+"pulse://SOURCE pentru a deschide o sursă specifică denumită SURSĂ."
#: modules/access/pulse.c:42
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "PulseAudio"
#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Intrare audio"
+msgstr "Intrare PulseAudio"
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:45
msgid "Video Capture width"
-msgstr "Lățime instantaneu video"
+msgstr "Lăţime Captură Video"
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:46
msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Lățime instantaneu video"
+msgstr "Lăţimea Capturii Video, în pixeli"
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:47
msgid "Video Capture height"
-msgstr "Înălțime instantaneu video"
+msgstr "Înălţime Captură Video"
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:48
msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Înălțime instantaneu video"
+msgstr "Înălţimea Capturii Video, în pixeli"
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Captură Quicktime"
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
msgid "No Input device found"
msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv de intrare"
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
"Mac-ul nu pare a fi echipat cu un dispozitiv de intrare adecvat. Verificați "
"conectorii și driverele."
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rdp.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP auth username"
-msgstr "Nume utilizator RTSP"
+msgstr "Nume pentru autorizare RDP"
-#: modules/access/rdp.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:66
msgid "RDP auth password"
-msgstr "Parolă RTSP"
+msgstr "Parola pentru autorizare RDP"
-#: modules/access/rdp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password"
-msgstr "Parolă"
+msgstr "Parola RDP"
-#: modules/access/rdp.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:68
msgid "Encrypted connexion"
-msgstr "Conexiune TCP activă"
+msgstr "Conexiune criptată"
-#: modules/access/rdp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:70
msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr "Frecvența de eșantionare audio în Hz"
+msgstr "Frecvenţa de achiziţie (în fps)"
-#: modules/access/rdp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:81
msgid "RDP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RDP"
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop la distanță RDP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "Port (local) RTCP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
+"Pachetele RTCP vor fi primite pe acest port de protocol transport. Dacă este "
+"zero, se va folosi RTP/RTCP multiplexat."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia SRTP (hexazecimal)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
+"Pachetele RTP vor fi automat autentificate şi descifrate cu această cheie, "
+"secretă publică principală, sigură RTP. Aceasta sa fie sub forma unui şir de "
+"32-caractere-hexazecimale. "
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP salt (hexazecimal)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
+"Protocolul securizat RTP necesită o valoare master salt (non-secretă). "
+"Aceasta constă într-un şir de 28-caractere-hexazecimale."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Resurse RTP maxime"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Câte surse RTP distincte şi active, sunt permise în acelaşi timp. "
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Limită de timp sursă RTP (sec)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Cât timp se aşteaptă un pachet, înainte ca sursa să expire."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul secveţei maxime de abandon RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"Pachetele RTP vor fi abandonate dacă se află prea mult în față (adică in "
+"viitor), începând de la ultimul pachet primit."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de secveţă, maxim, eronat RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"Pachetele RTP vor fi abandonate dacă se află pe mult în spate (adică în "
+"trecut) începând de la ultimul pachet primit."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul cantităţii de date RTP atribuit cantităţiilor dinamice"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
+"Acest format de date transferate, va fi atribuit tipurilor de încărcături "
+"dinamice (între 96 şi 127) dacă nu se poate determina altfel prin maparea în-"
+"afara-benzii (SDP)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare Protocol Timp-Real (RTP)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:756
msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "Necesită SDP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:757
#, c-format
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
+"O descriere în formatul SDP este necesară pentru a recepţiona fluxuri RTP. "
+"Reţineţi că adresele URL rtp:// nu pot conlucra cu formatul de încărc are "
+"dinamică (%<PRIu8>)."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nu se poate conecta la \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
msgstr "Sesiunea a eșuat"
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Sesiunea RTSP solicitată, nu poate fi stabilită. "
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Dimensiune fragment de captură"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi "
"predefinite (16 ar putea fi o valoare bună, 0 înseamnă dezactivat)."
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran-secundar, colţ stânga sus"
-#: modules/access/screen/screen.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:56
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
+msgstr "Coordonatele colţului stânga-sus, a ecranului secundar."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
+msgstr "Coordonata stângă a colţului, din stânga-sus, ecranului secundar. "
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Subscreen width"
msgstr "Lățime subecran"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Înălțime margine"
+msgstr "Înălţime ecran secundar"
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Urmărește mausul"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Urmărește mausul la captura unui subecran."
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Clonează imaginea"
+msgstr "Cursor mouse pe Imagine"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"Dacă este specificat, se va folosi imaginea pentru afişarea cursorului pe "
+"captura imaginii."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:79
msgid "Display ID"
-msgstr "Afișare"
+msgstr "ID Ecran"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
-msgstr ""
+msgstr "ID Ecran, Dacă nu se specifică, va fi folosit ecranul principal."
-#: modules/access/screen/screen.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Screen index"
-msgstr "Intrare ecran"
+msgstr "Index Ecran"
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
-msgstr ""
+msgstr "Indexul ecranului (1, 2, 3, ...). Alternativă la Afișarea ID."
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
msgstr "Intrare ecran"
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
+"De câte ori, conţinutul ecranului, ar trebui să fie reîmprospătat per "
+"secundă. "
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Regiunea coloanei din stânga"
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
-msgstr "Dimensiunea texturii, în pixeli."
+msgstr "Abscisa regiunii de captură, în pixeli."
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Regiunea rândului de sus"
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Ordonata regiunii de captură, în pixeli."
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
-msgstr "Dimensiune fragment de captură"
+msgstr "Lătimea regiunii de captură"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea în pixeli a regiunii de captură, sau 0 pentru lăţime completă"
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
-msgstr "Înălțime margine"
+msgstr "Înălţimea regiunii de captură"
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
+"Înăţimea în pixeli a regiunii de captură, sau 0 pentru înălţime completă"
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Intrare de captură de ecran"
+msgstr "Captură ecran (cu X11/XCB)"
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
msgid "Session Description Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol Descriere Sesiune "
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP port"
#: modules/access/sftp.c:54
msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Marimea celei cerute pentru acces la citire"
#: modules/access/sftp.c:58
msgid "SFTP input"
msgstr "Intrare SFTP"
-#: modules/access/sftp.c:130
+#: modules/access/sftp.c:131
msgid "SFTP authentication"
msgstr "Autentificare SFTP"
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
+"Introduce-ți vă rog un utilizator și o parola validă pentru conectiunea sftp "
+"la %s"
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Cadru cu cadru"
+msgstr "Adâncimea tamponului de cadru"
-#: modules/access/shm.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr "Golește bufferul de de overlay"
+msgstr "Adâncimea pixelului tamponului de cadru, sau zero pentru un fișier XWD"
-#: modules/access/shm.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Lățime margine"
+msgstr "Lăţime tampon cadru"
-#: modules/access/shm.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Scrie întotdeauna în același fișier"
+msgstr "Lăţimea în pixeli a tamponului de cadru (ignorat pentru fişier XWD)"
-#: modules/access/shm.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Înălțime margine"
+msgstr "Înălţime tampon cadru"
-#: modules/access/shm.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Înălțimea de pixeli totală a elementelor vârfurilor."
+msgstr "Înălţimea în pixeli a tamponului de cadru (ignorat pentru fişier XWD)"
-#: modules/access/shm.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Cadre pe secundă"
+msgstr "ID segment tampon cadru"
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
+"ID segment memorie partajată a Sistemului V, al tamponului de cadru (este "
+"ignorat dacă se specifică -shm-file)."
-#: modules/access/shm.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Cadru cu cadru"
+msgstr "Fişier tampon cadru"
-#: modules/access/shm.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
+msgstr "Calea către fişierul asociat memoriei sau a tamponului de cadru"
-#: modules/access/shm.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr "Detectare automată subtitluri UTF-8"
+msgstr "Fişier XWD (autodetecţie)"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
-msgstr "biți"
+msgstr "8 biți"
-#: modules/access/shm.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
-msgstr "biți"
+msgstr "15 biți"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
-msgstr "biți"
+msgstr "16 biți"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
-msgstr "biți"
+msgstr "24 de biți"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
-msgstr "biți"
+msgstr "32 de biți"
-#: modules/access/shm.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Intrare video falsă"
+msgstr "Input pentru tamponul de cadru"
-#: modules/access/shm.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Golește bufferul de de overlay"
+msgstr "Tampon-cadru memorie asociată"
#: modules/access/smb.c:56
msgid "SMB user name"
#: modules/access/smb.c:66
msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare Samba (distribuire pe reţeaua Windows)"
#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB input"
msgstr "Intrare TCP"
#: modules/access/timecode.c:43
-#, fuzzy
msgid "Time code"
-msgstr "Glisor de timp"
+msgstr "Cod timp"
#: modules/access/timecode.c:44
-#, fuzzy
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
-msgstr "Stabilește codecul fluxului elementar"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Dimensiune tampon cadru RTSP"
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
msgid "UDP input"
msgstr "Intrare UDP"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
msgid "Reset defaults"
msgstr "Restaurează la implicit"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
-#, fuzzy
msgid "Video capture device"
-msgstr "Captură video"
+msgstr "Dispozitivul pentru captură video"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
-#, fuzzy
msgid "Video capture device node."
-msgstr "Nume dispozitiv video"
+msgstr "Nodul dispozitivului de captură video"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
-#, fuzzy
msgid "VBI capture device"
-msgstr "Dispozitiv de captură"
+msgstr "Dispozitiv de captură VBI"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
+"Nodul dispozitivului la nivelul căruia poat fi citite datele (pentru "
+"subtitrări complexe)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"Forţează dispozitivul video Video4Linux2, să folosească un format specific "
+"de saturație cromatică (ex. I420 or I422 pentru imagini brute-raw, MJPG "
+"pentru intrările comprimate M-JPEG) (Lista completă: GREY, I240, RV16, RV15, "
+"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Inputul cardului folosit (vezi debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Inputul audio a cardului folosit (vezi debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
+"Rezoluţia specifică a pixelilor este forţată (dacă atât lăţimea cât şi "
+"înălţimea sunt strict pozitive)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "Dispozitiv radio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
-#, fuzzy
msgid "Radio tuner device node."
-msgstr "Nume dispozitiv radio"
+msgstr "Nodul dispozitivului de tunare radio."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
msgid "Frequency"
msgstr "Frecvență"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgstr "Acordor audio mono/stereo și selectia pistei."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "Resetează controalele la implicit."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Luminozitatea imaginii sau nivelul negrului."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "Ajustează automat luminozitatea imaginii."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Contrast imagine sau compensare luminantă-luma."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
msgid "Saturation"
msgstr "Saturație"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Saturaţie imagine sau compensare de saturaţie cromatică."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Hue"
msgstr "Nuanță"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura balansului de alb (K)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
+"Temperatura balansului de alb, ca şi temperare a culorii, în grade Kelvin "
+"(28000 este incandescenţa minimă, 6500 este maximul luminii zilei)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
-msgstr ""
+msgstr "Saturaţia cromatică de Roşu."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr ""
+msgstr "Saturaţia cromatică de Albastru."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Gamma adjust."
msgstr "Ajustare de gama."
-# hm ?
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
msgstr "Nivel automat"
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "Stabilește automat nivelul de video."
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr "Câștig"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
-msgstr ""
+msgstr "Compensare imagine."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustare filtru Claritate."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-#, fuzzy
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Crominanță"
+msgstr "Compensare saturaţie cromatică"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Control saturaţie cromatică."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
-#, fuzzy
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Trunchiere automată"
+msgstr "Autocomepesare saturaţie cromatică"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Preanalizează automat fișierele"
+msgstr "Controlul automat al saturaţiei cromatice."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
-#, fuzzy
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Frecvență transponder/multiplexor"
+msgstr "Frecvenţa alimentării"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrul de stabilizare al frecvenţei de alimentare."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#, fuzzy
msgid "50 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "50 Hz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "60 Hz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "60 Hz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-#, fuzzy
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Combinație nevalidă"
+msgstr "Compensare Iluminare fundal"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-#, fuzzy
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Filtru de efect de zid video"
+msgstr "Filtru Stop-Bandă"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
+"Întrerupe o bandă de lumină, prin iluminare fluorescentă (unitate "
+"nedocumentată)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Întoarcere pe orizontală"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-#, fuzzy
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Întoarce pe orizontală"
+msgstr "Întoarcere imagine pe orizontală."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr "Întoarcere pe verticală"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Întoarce pe verticală"
+msgstr "Întoarcere imagine pe verticală."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
-#, fuzzy
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Rotește cu 90 de grade"
+msgstr "Rotire (în grade)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotire al imaginii (ăn grade)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-#, fuzzy
msgid "Color killer"
-msgstr "Inversare de culoare"
+msgstr "Eliminator culore"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
+"Activează eliminarea culorii, adică comutarea la imaginea alb & negru, dacă "
+"semnalul este slab."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
msgid "Color effect"
-msgstr "Efect Goom"
+msgstr "Efect culoare"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-#, fuzzy
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Selectați un director"
+msgstr "Selectaţi efectul de culoare."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
msgid "Black & white"
-msgstr "Slot negru"
+msgstr "Negru & alb"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
msgid "Sepia"
-msgstr "Spațiu"
+msgstr "Sepia"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
msgid "Negative"
-msgstr "Nativ"
+msgstr "Negativul"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "În relief"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
msgid "Sketch"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Schiţă"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
msgid "Sky blue"
-msgstr "boolean"
+msgstr "Albastru deschis"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-#, fuzzy
msgid "Grass green"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Verde-gazon"
-# hm ? sau pentru a fi folosit ?
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-#, fuzzy
msgid "Skin whiten"
-msgstr "Skin de folosit"
+msgstr "Culoarea pielii deschise"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-#, fuzzy
msgid "Vivid"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vivid"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Audio volume"
-msgstr "Mod audio"
+msgstr "Volum audio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Nuanța semnanului de intrare video."
+msgstr "Volumul de intrare audio."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
msgid "Audio balance"
-msgstr "Balans la roșu"
+msgstr "Balans Audio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
-#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Nuanța semnanului de intrare video."
+msgstr "Balansul Audio de intrare"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
-#, fuzzy
msgid "Bass level"
-msgstr "Nivel de negru"
+msgstr "Nivel bas"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
-#, fuzzy
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Nuanța semnanului de intrare video."
+msgstr "Ajustarea balansului Audio de intrare."
-# hm ? sau acute ?
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
-#, fuzzy
msgid "Treble level"
-msgstr "Înalte"
+msgstr "Nivel tonuri înalte"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
+msgstr "Ajustarea tonurilor înalte din intrarea audio."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-#, fuzzy
msgid "Mute the audio."
-msgstr "Pune audio pe mut"
+msgstr "Dezactivare audio."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
-#, fuzzy
msgid "Loudness mode"
-msgstr "Loudness"
+msgstr "Mod de intensitate"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Modul de intensitate ex. amplificarea de bas."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controale driver v4l2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
+"Stabiliţi controalele driver-ului v4l2, la valorile specificate, folosind o "
+"listă cu separatoare prin virgulă, şi opţional închise prin acolade (ex.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pentru listarea "
+"controalelor disponibile, adăugaţi parametrii (-vvv) sau utilizaţi aplicaţia "
+"v4l2-ctl."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Sunet Televiziune Multicanal (MTS)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 linii / 60 Hz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 linii / 50 Hz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentina"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japonia"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Coreea de Sud"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
-#, fuzzy
msgid "Primary language"
-msgstr "Limbă audio"
+msgstr "Limba principală"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
-#, fuzzy
msgid "Secondary language or program"
-msgstr "Limba secundară (doar tunere TV analogice)"
+msgstr "Limba secundară sau programul"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Mono dual"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
msgid "V4L"
-msgstr "VLM"
+msgstr "V4L"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgid "Video input"
msgstr "Intrare video"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "Controale"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Câștigul intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
+msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
-msgstr "Audio/Video comprimat Video4Linux2"
+msgstr "Intrare A/V comprimare Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr "Intrare Video4Linux"
+msgstr "Tunare radio Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "Intrare VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispozitiv][@[titlu][,[capitol]]]"
+msgstr "[vcd:][dispozitiv][#[titlu][,[capitol]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Intrare"
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
msgid "Volume Set"
msgstr "Stabilire volum audio"
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Entries"
msgstr "Intrări"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
+"Dacă VCD-ul este scris cu controlul redării, folosiţi-l. Altfel se va reda "
+"per piste."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
+"Afişează cantitatea maximă de informaţii din Informaţii Media şi de Flux. "
+"Afişează, de exemplu, controlul navigaţiei de redare."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Format de folosit în câmpul \"autor\", din lista de redare."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Format de folosit în câmpul \"titlu\", din lista de redare."
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "Asistenţă pentru înregistrările VDR (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/access/vdr.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Codecuri de capitol"
+msgstr "Deplasare capitol în ms"
-#: modules/access/vdr.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Valoarea de stocare în cache pentru DVD-uri. Această valoare ar trebui "
-"stabilită în milisecunde."
+"Mută toate capitolele. Această valoare trebuie stabilită în milisecunde."
-#: modules/access/vdr.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
+msgstr "Frecvenţa implicită a cadrelor, pentru importarea capitolelor."
-#: modules/access/vdr.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VDR"
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
-msgstr "Înregistrare"
+msgstr "Înregistrări VDR"
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Semne tăiere VDR"
-#: modules/access/vdr.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:872
msgid "Start"
-msgstr "&Pornește"
+msgstr "Pornire"
#: modules/access/vnc.c:48
-#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate Authority"
-msgstr "Fișier de certificat"
+msgstr "Autoritate Certificare X.509"
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul Autorității ce verifică conformitatea server-ului"
#: modules/access/vnc.c:50
-#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
-msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL) pentru interfață HTTP"
+msgstr "Lista Certificatelor de Revocare X.509"
#: modules/access/vnc.c:51
msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Lista certificatelor de server, revocate"
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat Client X.509"
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat pentru autentificarea clientului"
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia privată X,509 a clientului "
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentification by certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia privată pentru autentificarea prin certificat"
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "Saturaţie cromatică RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
#: modules/access/vnc.c:61
-#, fuzzy
msgid "Compression level"
-msgstr "Decompresie"
+msgstr "Nivel de compresie"
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image quality"
-msgstr "Zid de imagine"
+msgstr "Calitate imagine"
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "Calitatea imagine de la 1 la 9 (maxim)"
#: modules/access/vnc.c:78
-#, fuzzy
msgid "VNC"
-msgstr "VCD"
+msgstr "VNC"
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
-msgstr ""
+msgstr "Accesul VNC a clientului"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
msgid "Zip files filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru pentru fișiere zip"
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
-msgstr ""
+msgstr "Acces zip"
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Conversii saturaţie cromatică ARM NEON"
#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+msgstr ""
+"Filtru audio pentru mixarea simplă a canalului, folosind asamblarea NEON"
#: modules/arm_neon/volume.c:38
-#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr "Mod audio"
+msgstr "Volum audio ARM NEON"
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Saturaţie cromatică ARM NEON, YUV->RGBA"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TCP address to use"
-msgstr "Portul TCP de folosit (impicit este 12345)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use"
-msgstr "Portul serverului CDDB folosit."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
+"Defineşte dacă informaţia BarGraph ar trebui trimisă. 1 dacă informaţia ar "
+"trebui trimisă, altfel 0 (implicit 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
+"Defineşte, căt de des ar trebui trimisă informaţia barGraph. Trimite "
+"informaţia barGraph la fiecare n pachete audio (implicit 4)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
+"Defineşte dacă informaţia de alarmă silenţioasă, ar trebui trimisă. 1 decă "
+"informaţia ar trebui trimisă, altfel 0 (implicit 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
-msgstr "Portul TCP de folosit (impicit este 12345)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
+"Ora Ferestrei din timpul în care nivelul audio este măsurat în ms, pentru "
+"detecţia silenţioasă. Dacă nivelul audio este sub prag în acest timp, va fi "
+"trimisă o alarmă (implicit 5000)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul audio minim pentru a declanșa alarma"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
+"Pragul ce trebuie atins pentru a declanşa o alarmă. Dacă nivelul audio este "
+"sub prag în acest timp, va fi trimisă o alarmă (implicit 0.1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
-msgstr "Portul TCP de folosit (impicit este 12345)."
+msgstr "Intervalul între două mesaje de alarmă în ms"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
+"Timpul dintre două mesaje de alarmă, în ms. Această valoare este folosită "
+"pentru a evita saturaţia de alarmare (implicit 2000)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Audio/Video"
+msgstr "Partea audio a funcţiei BarGraph"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Audio/Video"
+msgstr "BarăAudio Graph"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor simplu pentru fluxuri codificate Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Acest efect vă oferă senşaţia că staţi într-o cameră cu un set complet 7.1, "
+"de difuzoare, când de fapt folosiţi doar căştile; oferindu-vă astfel o "
+"experienţă sonoră mult mai realistică. Ar trebui, de asemenea să fie mult "
+"mai confortabilă şi mai puţin obositoare, cînd ascultaţi muzică pentru "
+"perioade lungi de timp.\n"
+"Funcţionează cu orice format de sursă, de la mono, la 7.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgid "Compensate delay"
msgstr "Compensează întârzierea"
-# completat pentru claritate
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efect în căști"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Folosire algoritm downmix"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
+"Această opţiune selectează un algoritm downmix, din stereo în mono, ce este "
+"folosit în canalul de mixaj al căştilor. Oferă efectul audio al unei camere "
+"plină cu difuzoare."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selectați canalul de păstrat"
+msgstr "Selectează canalul de păstrat"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
+"Această opţiune reduce la tăcere toate celelalte canale, cu excepţia "
+"canalului selectat."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
-#, fuzzy
msgid "Rear left"
-msgstr "stânga"
+msgstr "Stânga spate"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
-#, fuzzy
msgid "Rear right"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Dreapta spate"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de joasă-frecvenţă"
-# hm ? sau selectează ?
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
-#, fuzzy
msgid "Side left"
-msgstr "Selectați"
+msgstr "Lateral stânga"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
-#, fuzzy
msgid "Side right"
-msgstr "Înălțime video"
+msgstr "Lateral Dreapta"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
-#, fuzzy
msgid "Rear center"
-msgstr "stânga"
+msgstr "Centru Spate"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Fitru audio pentru conversie de la stereo la mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Tipul stereo audio "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
-#, fuzzy
msgid "Audio channel remapper"
-msgstr "Canale audio"
+msgstr "Recorelare canal Audio"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgid "Sound Delay"
msgstr "Întârziere de sunet"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugați un effect de întârziere sunetului."
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "Timpul unei întârzieri medie in milisecunde. Notați media."
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr "Adâncime sweep"
-# hm ?
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
msgid "Sweep Rate"
msgstr "Frecvență sweep"
-# hm ?
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
msgid "Feedback gain"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel feedback"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Câștigul unei bucle de Feedback."
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mixare Udă"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul semnalului întârziat"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mixare Uscată"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr "Nivelul semnaluli de intrare"
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/vârf"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Stabileşte RMS/vârf (0 ... 1)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
msgid "Attack time"
-msgstr "Timp de start"
+msgstr "Timp de Atac"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Stabileşte timpul de atac, în milisecunde (1.5 ... 400)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
msgid "Release time"
-msgstr "Timp de reîmprospătare"
+msgstr "Timp de Eliberare"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
-#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr "Stabilește câștigul global în dB (2 ... 800)."
+msgstr "Stabileşte timpul de eliberare, în milisecunde (2 ... 800)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
msgid "Threshold level"
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgstr "Stabilește nivelul pragului în dB (-30 ... 0)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
msgid "Ratio"
msgstr "Raport"
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr "Stabilește raportul (n: 1) (1 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
msgid "Knee radius"
msgstr "Raza de knee"
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr "Stabilește raza de knee în dB (1 ... 10)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Makeup gain"
-msgstr "Câștig de redare implicit"
+msgstr "Nivel compoziţie"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
-#, fuzzy
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr "Stabilește câștigul global în dB (0 ... 24)."
+msgstr "Stabileşte nivelul de compoziţie, în dB (0 ... 24)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
msgstr "Compresor"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr ""
+msgstr "Compresor dinamic de interval"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresie dinamică de interval A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
+"Compresia dinamică de interval, atenuează mult sunetele puternice, iar cele "
+"slabe se aud mai tare, astfel încât puteţi asculta mai uşor, difuzările, în "
+"medii zgomotoase şi fără a mai deranja pe nimeni. Dacă dezactivaţi compresia "
+"dinamică de semnal, redarea va fi mult mai adaptată unei săli de cinema sau "
+"efectului de ascultare în cameră."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "Activare upmixing intern"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Activarea algoritmului de upmixing intern (nerecomandat)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor audio ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru audio pentru încapsulare A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresie dinamică de interval DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor audio DTS Coherent Acoustics"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru audio pentru încapsulare DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Câștig pe benzi"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Folosire benzi frecvenţă VLC"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
+"Folosiţi benzile VLC de frecvenţă. Altfel, folosiţi benzile de frecvenţă ISO "
+"Standard."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Două treceri"
-# adaptare
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
"Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens."
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "Câștig global"
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Egalizator cu 10 benzi"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Egalizator"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Clasic"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-# hm ? ce vrea să zică cu full ?
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Bași complet"
-# hm ? ce vrea să zică cu full ?
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Bași și înalte complet"
-# hm ? ce vrea să zică cu full ?
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "Înalte complet"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Căști"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Sală mare"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Party"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "Liniștit"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "Rock liniștit"
-# hm ? sau techno ?
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
#: modules/audio_filter/gain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Gain multiplier"
-msgstr "Multiplexor"
+msgstr "Multiplicator nivel"
#: modules/audio_filter/gain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea audio."
+msgstr "Măreşte sau diminuează nivelul (implicit 1.0)"
#: modules/audio_filter/gain.c:63
-#, fuzzy
msgid "Gain control filter"
-msgstr "Filtru video de granulație"
+msgstr "Filtru de control nivel"
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Frecvențe joase (Hz)"
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)"
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Frecvențe înalte (Hz)"
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)"
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frecvența 1 (Hz)"
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Câștig frecvența 1 (dB)"
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frecvența 2 (Hz)"
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Câștig frecvența 2 (dB)"
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frecvența 3 (Hz)"
-# hm ? sau nivel ?
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
+"Calitate de re-eșantionare (0 = cel mai prost şi cel mai rapid, 10 = cel mai "
+"bun şi cel mai lent)."
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
msgid "Speex resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Re-eșantionator Speex"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de convertor frecveţă eşantionare"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
+"Sunt suportaţi diverşi algoritmi de reeşantionare. Cel mai bun este mai "
+"lent, în timp ce, cel mai rapid expune o calitate scăzută."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr "Bicubic (calitate bună)"
+msgstr "Funcţia Sinc (cea mai bună calitate)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr "Bicubic (calitate bună)"
+msgstr "Funcţia Sinc (calitate medie)"
-# hm ? sau blochează funcția ?
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-#, fuzzy
msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr "Funcșie de blocare"
+msgstr "Funcţia Sinc (rapid)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Zero Ordine Aşteptare (cel mai rapid)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Liniar (cel mai rapid)"
-# hm ?
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
msgstr "Reeșantionare SRC"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Re-eşantionant Secret Rabbit Code (libsamplerate) "
-# hm ?
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr "Reeșantionare audio la cel mai apropiat vecin"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+msgstr "Scalar audio tempo sincronizat cu frecvenţa"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Scaletempo"
-msgstr ""
+msgstr "ScalăTempo"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Durată Pas"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Durata, în milisecunde, pentru generarea fiecărui pas"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Durată Suprapunere"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Procentul paşilor de suprapus"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Search Length"
-msgstr ""
+msgstr "Durată Căutare"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
+"Durata, în milisecunde, pentru a căuta cea mai bună poziţie de suprapunere"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Defineşte suprafaţa virtuală a camerei, emulată de către filtru. "
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "Lățimea camerei virtuale"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
-msgstr ""
+msgstr "Udă"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Uscată"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
-msgstr ""
+msgstr "Umiditate"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Spațializator audio"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Spațializator"
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
+"Acest filtru îmbunătățește efectul stereo, suprimând semnalul mono (semnal "
+"comun pentru ambele canale), şi prin întârzierea semnalului din stânga în "
+"dreapta şi invers, prin urmare extinzând efectul stereo."
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""
+"Timpul, în milisecunde, a întârzierii semnalului din stânga în dreapta, şi "
+"invers."
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
msgid ""
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
+"Valoarea nivelului de întârziere a semnalului din stânga spre dreapta, şi "
+"învers. Oferă un efect de întârziere, trecerii semnalului din stânga spre "
+"ieşirea din dreapta, şi invers, oferind astfel un efect de extindere."
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
msgid "Crossfeed"
-msgstr ""
+msgstr "Avans transversal"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
msgid ""
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
+"Avansul transversal din stânga către dreapta, cu fază inversată. Aceasta "
+"ajută la suprimarea mono. Dacă valoarea este 1, va anula tot semnalul, comun "
+"ambelor canale."
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
msgid "Dry mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mixare Uscată"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
-#, fuzzy
msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr "Nivelul semnaluli de intrare"
+msgstr "Nivelul semnalului de intrare, din canalul original."
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
-#, fuzzy
msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr "Mod stereo "
+msgstr "Intensificator Stereo"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efect simplu de extindere stereo"
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volum audio cu precizie unică"
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
-#, fuzzy
msgid "Integer audio volume"
-msgstr "Volum audio implicit"
+msgstr "Volum audio unitar"
#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr "Ieșire audio falsă"
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
msgid "Audio output device"
msgstr "Dispozitiv de ieșire audio"
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr "Dispozitiv de ieșire audio (folosind sintaxa ALSA)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid "Audio output channels"
msgstr "Canale de ieșire audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
+"Canalele disponibile pentru ieţirea audio. Dacă intrarea are mai multre "
+"canale decât ieşirea, vor fi sub-mixate. Acest parametru este ignorat dacă "
+"este activată traversarea digitală."
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 5.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:77
-#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 7.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Ieșire audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
msgstr "Ieșirea audio a eșuat"
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
+"Dispozitivul audio \"%s\" nu poate fi folosit:\n"
+"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
msgid "Audio memory"
msgstr "Ieșire de memorie audio"
#: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
msgid "Sample format"
-msgstr "Frecvență de eșantionare"
+msgstr "Format eșantion"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieşire audio AudioQueue (iOS / Mac OS)"
#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
-#, fuzzy
msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr "Fișier audio de ieșire"
+msgstr "Ieşire audio Android AudioTrack"
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr "Ieșire HAL AudioUnit"
+msgstr "Ieşire AudioUnit pentru iOS"
#: modules/audio_output/auhal.c:69
-#, fuzzy
msgid "Last audio device"
-msgstr "Dispozitiv audio"
+msgstr "Ultimul dispozitiv audio"
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Ieșire HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"Dispozitivele audio, de ieşire, selectate, sunt exclusiv utilizate de către "
+"un alt program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nume dispozitiv audio"
+msgstr "Dispozitivul audio nu este configurat"
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
msgid "System Sound Output Device"
-msgstr "Dispozitiv audio"
+msgstr "Dispozitiv de Sistem Sunet de Ieșire"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (ieșire codată)"
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "Dispozitiv de ieșire"
-#: modules/audio_output/directx.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Dispozitiv audio"
+msgstr "Selectaţi dispozitivul audio de ieşire"
-#: modules/audio_output/directx.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Deschide o configurație VLM..."
+msgstr "Configurare difuzor"
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
+"Selectaţi ce configurare de difuzor, doriţi să folosiţi. Această opţiune nu "
+"face supra-mixare! Deci NU o conversie, de ex. din Stereo -> 5.1"
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
-msgstr ""
+msgstr "Volumul audio, în sutimi de decibeli (dB)."
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Ieșire audio DirectX"
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Format de ieșire"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Numărul de canale de ieșire"
-#: modules/audio_output/file.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"În mod implicit vor fi salvate toate canalele semnalului de intrare, dar "
-"puteți restricționa aici numărul canalelor."
+"În mod implicit (0), toate canalele de intrare, vor fi salvate, dar le "
+"puteţi restricţiona numărul, de aici."
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Adaugă antet WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"În loc de scrierea unui fișier brut, puteți adăuga la fișier un antet WAV."
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Fișier de ieșire"
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio („-” pentru stdout)."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Fișier audio de ieșire"
#: modules/audio_output/jack.c:81
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Preanalizează automat fișierele"
+msgstr "Conectare automată la clienţii înscriptibili"
#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
+"Dacă este activată, această opţiune va conecta, în mod automat ieşirea de "
+"sunet, la primul client JACK, inscriptibil, găsit."
#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare la clienţi prin potrivire"
#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
+"Dacă este activată conectarea automată, doar clienţii JACK, al căror nume se "
+"potriveşte cu această expresie exactă, vor fi luaţi în calcul pentru "
+"conectare. "
#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi un dispozitiv audio adecvat, pentru a fi folosit de KAI."
#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Deschidere audio în modul exclusiv."
#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi ca semnalul audio să nu fie întrerupt "
+"de alte semnale audio."
#: modules/audio_output/kai.c:110
-#, fuzzy
msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Fișier audio de ieșire"
+msgstr "Ieşire audio, Interfaţă Audio K"
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "Ieșire audio ALSA"
+msgstr "Ieşire audio OpenSLES"
-# titlu
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
msgid "OpenSLES"
-msgstr "Deschidere"
+msgstr "OpenSLES"
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
msgid "OSS device node path."
-msgstr ""
+msgstr "Cale nod dispozitiv OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:73
msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr "Ieșire audio ALSA"
+msgstr "Ieşire audio Sistem Open Sound"
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Fișier audio de ieșire"
+msgstr "Ieşire audio PulseAudio"
#: modules/audio_output/sndio.c:39
-#, fuzzy
msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr "Ieșire audio ALSA"
+msgstr "Ieşire audio OpenBSD sndio"
#: modules/audio_output/volume.h:30
-#, fuzzy
msgid "Software gain"
-msgstr "Liniștit"
+msgstr "Nivel Software"
#: modules/audio_output/volume.h:31
-#, fuzzy
msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr "Filtrele video vor fi aplicate la fluxul video."
+msgstr "Acest nivel liniar va fi aplicat în software."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Ieșire video Windows GDI"
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Selectați dispozitivul audio"
+msgstr "Selectează dispozitivul audio"
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
+"Selectaţi un dispozitiv Audio special, sau optaţi pentru o decizie automată "
+"(implicit), aplicarea modificării, necesită restartarea VLC. "
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
msgid "WaveOut audio output"
-msgstr "Fișier audio de ieșire"
+msgstr "Ieșire audio WaveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "Folosește ieșire float32"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr "Decodor audio ADPCM"
#: modules/codec/aes3.c:47
-#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Decodor audio MPEG"
+msgstr "Decodor audio AES3/SMPTE 302M"
#: modules/codec/aes3.c:52
-#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Pachetizor audio A/52"
+msgstr "Generator pachete audio AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodor audio Raw/Log"
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codor audio brut"
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Diversele decodoare/codificatoare audio şi video, livrate de către "
+"biblioteca FFmpeg. Acestea includ (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG şi alte codecuri"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Decodor audio/video FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Decodare"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Codare"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Randare directă"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Rezistență la erori"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"FFmpeg poate să ofere rezistență la erori.\n"
-"Cu toate acestea, cu un codor cu buguri (precum codorul ISO MPEG-4 de la M$) "
-"acesta poate produce totuși o grămadă de erori. \n"
-"Valorile valide se situează în domeniul de la 0 la 4 (0 dezactivează "
-"rezistența la erori)."
+"libavcodec poate oferi rezistenţă la erori.\n"
+"Cu toate acestea, cu un codificator instabil (precum cel ISO MPEG-4 de la M"
+"$), se pot produce o mulţime de erori.\n"
+"Interval valid de valori, de la 0 la 4 (0 dezactivează orice rezistenţă la "
+"erori)."
-# hm ?
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Soluție alternativă pentru bug-uri"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva „ac vlc” "
"și „ump4”, introduceți 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "Grăbește-te"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"nu este suficient timp. Este util în caz de putere redusă de CPU, dar poate "
"produce imagini distorsionate."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Permitere trucuri de viteză "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
+"Permiterea trucurilor de viteză nespecificate ca şi conforme. Mai rapid, dar "
+"predispusă la erori."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Omite cadrul (implicit=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Forţarea omiterii de cadre, pentru a accelera decodarea (-1=Nici unul, "
+"0=Implicit, 1=Cadrele-B, 2=Cadrele-P, 3=Cadrele B+P, 4=toate cadrele)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Omite idct (implicit=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Forțează omiterea idct pentru a mări viteza de decodare pentru cadrele de "
-"tip (-1=niciunul, 0=implicit, 1=cadre B, 2=cadre P, 3=cadre B+P, 4=toate "
+"Forţarea omiterii idct, pentru a accelera decodarea pentru tipuri de cadre "
+"(-1=Nici unul, 0=Implicit, 1=Cadrele-B, 2=Cadrele-P, 3=Cadrele B+P, 4=toate "
"cadrele)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr "tipărește informația despre versiune"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Mască de depanare"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Stabilește masca de depanare FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Codec name"
msgstr "Nume codec"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume intern codec libavcodec"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Vizualizare vectori de mișcare"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înapoi pentru cadrele B\n"
"Pentru a vizualiza toți vectorii, valoarea ar trebui să fie 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Omite filtrul în buclă pentru decodarea H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"asupra calității. Cu toate acestea oferă o accelerare mare pentru fluxurile "
"de înaltă definiție."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Decodare hardware"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta permite decodarea hardware, când este posibil."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "VDA output pixel format"
-msgstr "Format de ieșire"
+msgstr "Format pixel ieşire VDA"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "The pixel format for output image buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul de pixel, pentru tampoanele de imagine de ieșire."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Threads"
-msgstr "Piste"
+msgstr "Instanţe de execuţie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare."
+msgstr ""
+"Numărul instanţelor de execuţie folosite pentru decodare, 0 însemnând automat"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Rata keyframe-urilor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un keyframe."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Rata cadrelor B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Numărul cadrelor B care vor fi codate între două cadre de referință."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Toleranță rată de biți video"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Toleranță rată de biți video în kbiți/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Codare întrețesută"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Predicție de mișcare întrețesută"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Activează algoritmii de predicție a mișcării întrețesute. Aceasta solicită "
"CPU-ul mai mult."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Estimare pre-mișcare"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Activează algoritmul de estimare pre-mișcare."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Dimensiune buffer de control al ratei"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Dimensiunea bufferului de control al ratei (în kbaiți). Un buffer mai mare "
"va permite un control mai bun al ratei, dar va cauza o întârziere în flux."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresivitate buffer de control al ratei"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agresivitate buffer de control al ratei."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de cuantificare I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
+"Factorul de cuantificare a cadrelor I, comparativ cu cele P (de exemplu 1.0 "
+"=> aceeaşi qscale pentru cadrele I şi P)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducere de zgomot"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
+"Activarea algoritmului de reducere simpla a zgomotului, pentru a scade "
+"durata şi rata-de-biţi a codificării, în detrimentul calităţii cadrelor."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matrice de cuantificare MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"produce imagini de calitate mai bună, menținând în același timp "
"compatibilitatea cu decodoarele MPEG2 standard."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Nivel de calitate"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Nivelul de calitate pentru codarea vectorilor de mișcare (aceasta poate "
"încetini codarea foarte mult)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
+"Codorul poate face, instantaneu, compromisuri dacă procesorul poate ţine "
+"pasul cu frecvenţa de codare. Va dezactiva grilajul de cuantificare, apoi "
+"frecvenţa de distorsiune a vectorilor de mişcare (hq), şi va creşte pragul "
+"de reducere a zgomotului, pentru a uşura activitatea codorului. "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Scală de cuantificare video minimă"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Scală de cuantificare video minimă."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Scală de cuantificare video maximă"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Scală maximă de cuantificare video."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Cuantificare trellis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Activează cuantificarea trellis ("
+msgstr ""
+"Activare grilaj de cuantificare (frecvenţa distorsionării pentru "
+"coeficienții de bloc)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Scală de cuantificare fixă"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
+"O scală fixă de cuantificator video pentru codare VBR (valor acceptate: 0.01 "
+"to 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Conformitate strictă cu standardele"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-"La codare, forțează conformitatea strictă cu standardele (valori acceptate: "
-"-1, 0, 1)."
+"Forţează respectarea standardului strict la codare (valor acceptate: de la "
+"-2 la 2)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Mascare de luminanță"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte luminoase (implicit: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Mascare de întuneric"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte întunecate (implicit: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Mascare de mișcare"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri cu înaltă complexitate temporală "
"(implicit: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Mascare de margine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri la marginea cadrului (implicit: "
"0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminare de luminanță"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Elimină blocurile de luminanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminare de crominanță"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Elimină blocurile de crominanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
+msgstr "Specificarea profilului audio AAC, de utilizat"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
+"Specifică profilul audio AAC, de utilizat pentru codarea fluxului de date "
+"audio. Suportă următoarele opţiuni: principal, scăzut, ssr (nesuportat), "
+"ltp, hev1, hev2 (implicit: scăzut). hev1 and hev2 sunt momentan suportate "
+"doar cu livracodec, libfdk-aac activat."
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
-#, fuzzy
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
+msgstr "Accelerare Video DirectX (DXVA) 2.0"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "„%s” nu este codor video."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "„%s” nu este codor audio."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
+"Se pare că din instalarea Libav/FFmpeg (libavcodec), lipseşte următorul "
+"codec:\n"
+"%s.\n"
+"Dacă nu ştiţi cum să corectaţi această eroare, solicitaţi asistenţă "
+"distribuitorului dvs..\n"
+"\n"
+"Aceasta nu este o eroare în VLC media player.\n"
+"Nu contactaţi proiectul VideoLAN în legătură cu această problemă.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Subimagini"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC nu a putut deschide codorul."
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Decodor video CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Decodor video PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Decodor video PNG"
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
-msgstr ""
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "422YpCbCr8"
-msgstr ""
+msgstr "422YpCbCr8"
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
+msgstr "Arhitectură Accelerare Decodare Video (VDA)"
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "Decodor video CDG"
#: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Decodor video Theora"
+msgstr "Decodor video Crystal HD hardware"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare date brute codec"
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
+"Salvează datele brute ale codecului dacă aţi selectat/forţat decodorul "
+"dummy, din opţiunile principale."
#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor Dummy"
#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
msgid "Dump decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor Dump"
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Factor de calitate constant"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodor DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codor DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Rată de biți CBR (kbiți/s)"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizor DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pachetizor audio DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Activează codarea fără pierderi"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodare coordonată X"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Prefiltru"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodare coordonată Y"
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Activează prefiltrarea adaptivă"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Poziție subimagine"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
+"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codare coordonată X"
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format de crominanță"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Mod de codare imagine"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Lungimea maximă a vectorului de mișcare"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodor DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codor DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizor DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Pachetizor audio DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Decodare coordonată X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Decodare coordonată Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Poziție subimagine"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
-"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
-"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codare coordonată X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat"
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodor de subtitluri DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Subtitluri DVB"
msgstr "Codor de subtitluri DVB"
#: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Codor audio"
+msgstr "Codor dummy"
#: modules/codec/faad.c:52
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:431
msgid "AAC extension"
msgstr "Extensie AAC"
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profil Codor"
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmul codorului de folosit"
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr "Activează reverberația"
+msgstr "Activare replicare bandă spectrală"
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta este o caracteristică opţională numai pentru profilul AAC-ELD"
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
-msgstr "Calitate"
+msgstr "Calitate VBR"
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
-msgstr ""
+msgstr "Calitatea codării VBR (0=cbr, 1-5 vbr rapid constant, 5 e cel mai bun"
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr "Codor audio"
+msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "Sound fonts"
-msgstr "Punct de montare"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Polyphony"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberație"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:45
-#, fuzzy
msgid "G.711 decoder"
-msgstr "decodor"
+msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:53
-#, fuzzy
msgid "G.711 encoder"
-msgstr "Codor de text T.140"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Decodare"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Decodor audio Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Decodor de imagine SDL"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Decodor de imagine SDL"
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Subtitluri formatate"
msgid "Outline"
msgstr "Contur"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Negru"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Argintiu"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Alb"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Maro"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Roșu purpuriu"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Oliv"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Aquamarin"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Lămâie verde"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Bleumarin"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Rendere de subtitluri folsind libass"
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
msgstr "Construire cache de font"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:71
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Decodor audio ADPCM"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Decodor bibliotecă QuickTime"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "decodor"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Randare directă"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
-#, fuzzy
msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr "Ieșire video OpenGL"
+msgstr ""
-#: modules/codec/opus.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/opus.c:66
msgid "Opus audio decoder"
-msgstr "Decodor audio Speex"
+msgstr ""
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Decodor audio Speex"
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Decodor video PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:66
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodor bibliotecă QuickTime"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Decodor video PNG"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Rata de biți maximă"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Numărul de operațiuni paralele"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodor bibliotecă QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format de crominanță"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Alegând formatul de saturaţie cromatică, va forţa conversia video în acel "
+"format"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
msgid "Rate control method"
-msgstr "Dimensiune buffer de control al ratei"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda folosita pentru codarea secventei video "
#: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Prag de luminozitate"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)."
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Mod de afișare"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Modúl de acces"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Mod stereo "
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Factor de calitate constant"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
msgid "GOP structure"
-msgstr "Imagine"
+msgstr "Structura GOP"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Structura GOP folosita pentru codarea secventei video "
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Factor de calitate constant"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Prag de filtrare"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Rată de biți CBR (kbiți/s)"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Rată de biți maximă"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Rata de biți maximă în kbiți/s. Aceasta este util pentru aplicații de "
-"difuzare."
#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Rată de biți CBR (kbiți/s)"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Rata de biți minimă în kbiți/s. Aceasta este util pentru un canal de "
-"dimensiune fixă."
#: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
msgid "GOP length"
-msgstr "Lungime maximă"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"group of pictures"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefiltru"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Activează prefiltrarea adaptivă"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Fără filtrare"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Centrul Median Ponderat"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Filtru video de neclaritate gaussiană"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
msgstr "Adaugă zgomot"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Filtru video de neclaritate gaussiană"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "Filtru trece-jos"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Cantitatea de prefiltrare"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Valorile înalte implică mai multă prefiltrare"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Mod de codare imagine"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Câmpul de filtrare se află acolo unde câmpurile suprapuse interlaced, sunt "
+"codate separat, în opoziţie cu un cadru preudo-progresiv"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automat - codorul va decide pe baza intrarii (Cea mai bună) "
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forţare cadru codare, ca şi imagine unică"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forţare cadru codare, ca şi câmpuri suprapuse-interlaced, separate"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Compensare de desincronizare audio"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Lungimea maximă a vectorului de mișcare"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Lungimea maximă a vectorului de mișcare"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Estimare mişcare prin trei componente"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
+"Folosire saturaţie cromatică, ca şi parte a procesului de estimare a mişcării"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtru Intra imagine DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtru Inter imagine DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Numărul de iterații DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Cunoscut şi sub numele de nivele DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Activare cuantificări multiple"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Activează cuantificările multiple per sub-bandă (una per codeblock)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Dezactivare codare aritmetică"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Folosire, în schimb, coduri cu lungime variabilă, util pentru rate de biţi "
+"foarte înalte"
#: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Metodă de difuzare"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Predicție de mișcare întrețesută"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Numărul de linii de schimbat"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Predicție de mișcare întrețesută"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Activează algoritmul de estimare pre-mișcare."
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
msgid "Force Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "Selectați un profil:"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Creează un profil nou"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profil de baza "
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Decodor de imagine SDL_image"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detectare activitate vocala"
#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
msgstr "Decodor audio Speex"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Comutare ciclică a pistei de subtitlu"
+msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr "Pachetizor de subtitluri DVD"
#: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "Decodor de subtitluri USF"
+msgstr ""
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Implicit (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "System codeset"
-msgstr "ID Sistem"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "Universal (UTF-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "Universal (UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "Universal, Chineză (GB18030)"
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "Vest-europeană (Latin-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Vest-europeană (Windows-1252)"
-#: modules/codec/subsdec.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (IBM 00850)"
-msgstr "Vest-europeană (Latin-9)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "Est-europeană (Latin-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Est-europeană (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "Nordic (Latin-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Chilrilică (Windows-1251)"
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusă (KOI8-R)"
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ukrainiană (KOI8-U)"
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabă (ISO 8859-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabă (Windows-1256)"
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greacă (ISO 8859-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greacă (Windows-1253)"
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Ebraică (ISO 8859-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Ebraică (Windows-1255)"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turcă (ISO 8859-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turcă (Windows-1254)"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "Tailandeză (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandeză (Windows-874)"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "Baltică (Latin-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltică (Windows-1257)"
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celtică (Latin-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "Română (Latin-10)"
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "Chineză simplificată (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "Chineză simplificată Unix (EUC-CN)"
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "Japoneză (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "Japoneză Unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Japoneză (Shift JIS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Coreană (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreană (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chineză tradițională (Big5)"
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "Chineză tradițională Unix (EUC-TW)"
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "Hong-Kong Suplimentar (HKSCS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnameză (VISCII)"
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnameză (Windows-1258)"
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid "Subtitle text encoding"
-msgstr "Codare pentru text de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Stabilește codarea folosită în subtitlurile text"
-#: modules/codec/subsdec.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Subtitle justification"
-msgstr "Aliniere subtitluri la margine"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Stabilește alinierea la margini a subtitlurilor"
-#: modules/codec/subsdec.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
-msgstr "Detectare automată subtitluri UTF-8"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
-"Aceasta activează automat detecția codării UTF-8 în interiorul fișierelor de "
-"subtitluri."
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Unele formate de subtitluri permit formatarea textului. VLC implementează "
"parțial acest lucru, dar puteți alege să dezactivați formatarea."
-#: modules/codec/subsdec.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
-msgstr "Decodor de subtitluri text"
+msgstr ""
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1250"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Decodor de subtitluri USF"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Decodor de subtitluri DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Subtitluri teletext"
+
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Decodor Philips OGT (subtitlu SVCD)"
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Soluție alternativă pentru Franța"
"Impune o calitate între 1 (scăzută) și 10 (mărită), în loc de a specifica o "
"rată de biți particulară. Aceasta va produce un flux VBR."
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calitate post procesare"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decodor video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Pachetizor video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codor video Theora"
msgstr "Decodor audio libtwolame"
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
-#, fuzzy
msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr "Decodor audio ADPCM"
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codor audio Vorbis"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Decodor video CDG"
+
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Dimensiune maximă GOP"
-#: modules/codec/x264.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
-"Stabilește intervalul maxim între cadrele IDR. Valori mari salvează biți, "
-"îmbunătățind în acest fel calitatea pentru o rată de biți dată, cu prețul "
-"pierderii preciziei căutării."
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Dimensiune minimă GOP"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"Dacă apar tăieturi de scenă în interiorul acestui interval, acestea sunt "
"codate încă ca cadre I, dar nu încep un nou GOP."
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivitate cadre de tip I suplimentare"
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"numai la fiecare alte cadre keyint, conducând probabil la artefacte urâte de "
"codare. Plaja este de la 1 la 100."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Cadre de tip B între I și P"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Încetinește ușor codarea "
"și decodarea, dar ar trebui să salveze între 10 și 15% din rata de biți."
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Omite filtrul de buclă"
-# hm ?
-# sau filtrul în buclă de deblocare ?
-# sau filtrul buclă de deblocare ?
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Dezactivează filtrul de deblocare în buclă (scade calitatea)."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "H.264 level"
msgstr "Nivel H.264"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "H.264 profile"
msgstr "Profil H.264"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Mod întrețesut"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Mod întrețesut pur."
-#: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Frame packing"
-msgstr "Frecvență de cadre"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Fixare QP"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR axat pe calitate"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 trecere VBR axat pe calitate. Interval de la 0 la 51."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Min QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Max QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Toleranța medie a ratei de biți"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbiți/s)."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Rată de biți locală maximă"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbiți/s)."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Perioada medie pentru rata de biți locală maximă (în kbits)."
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
"frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Putere AQ"
-#: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-"Tăria pentru a reduce blocarea și neclaritatea în zonele\n"
-"plate și texturate, implicit 1.0, recomandat să fie între 0..2\n"
-" - 0.5: AQ slab\n"
-" - 1.5: AQ puternic"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-# hm ?
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Aceasta reduce fluctuațiile în QP înaintea compresiei curbei. Estompează "
"temporar claritatea complexității."
-# hm ?
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
-"Aceasta reduce fluctuațiile în QP după compresia curbei. Estompează temporar "
-"claritatea cuantificărilor."
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Lungimea maximă a vectorului de mișcare"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Spațiu minim de buffer între thread-uri"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Dimensiune de transformare spațială adaptivă"
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:356
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Optimizăru CPU"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimizăru CPU"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Folosește optimizări CPU de asamblor."
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "PSNR computation"
msgstr "Calcul PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Calculează și tipărește statistici PSNR. Aceasta nu are efect asupra "
"calității actuale de codare."
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
msgid "SSIM computation"
msgstr "Calcul SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Calculează și tipărește statistici SSIM. Aceasta nu are efect asupra "
"calității actuale de codare."
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
msgid "Quiet mode"
msgstr "Mod tăcut"
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Afișează statistici pentru fiecare cadru."
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Numere ID pentru SPS și PPS"
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Stabilește numerele ID pentru SPS și PPS pentru a permite concatenarea "
"fluxurilor cu setări diferite."
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Delimitatoare de unitate de acces"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:408
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "HRD-timing information"
-msgstr "tipărește informația despre versiune"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "Default preset setting used"
-msgstr "Setări de furnizori de dialog"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:412
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:420
msgid "x264 advanced options."
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Fast"
-msgstr "Mai rapid"
+msgstr "Rapid"
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
-#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Slow"
-msgstr "Mai lent"
+msgstr "Încet"
-#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:442
msgid "Spatial"
-msgstr "spațial"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal"
-msgstr "temporal"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "checkerboard"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "column alternation"
-msgstr "Normalizare volum"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "row alternation"
-msgstr "Saturație"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "side by side"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "top bottom"
-msgstr "jos de tot"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "frame alternation"
-msgstr "Interacționează cu utilizatorul"
+msgstr "alternare cadre "
-#: modules/codec/x264.c:443
+#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:446
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/xwd.c:36
-#, fuzzy
msgid "XWD image decoder"
-msgstr "Decodor de imagine SDL"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr "Pagină teletext"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Comută transparența"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Aliniament teletext"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Subtitluri de text teletext"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Decodor de VBI și teletext"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI și Teletext"
#: modules/control/dbus/dbus.c:148
-#, fuzzy
msgid "DBus"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:150
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Interfețe de control D-Bus"
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
-msgstr "Interfață XOSD"
+msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:71
msgid "Motion threshold (10-100)"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Taste rapide globale"
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Interfață pentru taste rapide globale"
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Taste rapide"
msgstr "Interfață pentru gestionare taste rapide"
#: modules/control/hotkeys.c:188
-#, fuzzy
msgid "One"
-msgstr "Pornit"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loop: %s"
-msgstr "Trunchiază: %s"
+msgstr "Buclă: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Random: %s"
-msgstr "Aleator"
+msgstr "Aleator: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Dispozitiv audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"
-# hm ? sau terminată ?
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
msgid "Recording done"
msgstr "Înregistrarea este gata"
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
msgid "No active subtitle"
-msgstr "Subtitluri formatate"
+msgstr "Niciun subtitlu activ"
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:466
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:472
msgid "Sub sync: delay reset"
-msgstr "Întârziere subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pistă audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Pistă subtitrare: %s"
-# hm ?
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
msgid "N/A"
msgstr "indisponibil"
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Raport de aspect: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Trunchiază: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Scalat la ecran"
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
msgid "Original Size"
msgstr "Dimensiune originală"
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mod de zoom: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Deîntrețesere oprită"
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Deîntrețesere pornită"
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr "Poziție subtitlu %i px"
+msgstr "Poziție subtitlu: niciun subtitlu activ"
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr "Poziție subtitlu %i px"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
-msgstr "Volum %d%%"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
msgid "Network master clock"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Master server ip address"
-msgstr "Adresă IP client master"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
-msgstr "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei."
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Limită de timp TCP/UDP (ms)"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
-"Perioada de timp (în ms) de așteptat înainte de a renunța la recepția "
-"datelor în rețea."
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network Sync"
msgstr "Sincronizare rețea"
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronization"
-msgstr "Sincronizare rețea"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install Windows Service"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfață serviciu Windows"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
msgid "Initializing"
msgstr "Inițializare"
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Arată poziția fluxului"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Arată din timp în timp poziția curentă în secunde în interiorul fluxului."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY fals"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Intrare de comandă socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
msgid "TCP command input"
msgstr "Intrare de comandă TCP"
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfață de control la distanță"
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Interfața de control la distanță este inițializată. Introduceți 'help' "
"pentru ajutor."
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Comanda '%s' este necunoscută. Introduceți 'help' pentru ajutor."
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comenzi de control la distanță ]"
-#: modules/control/rc.c:781
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:784
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . adaugă XYZ la coada listei de redare"
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:784
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:787
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:785
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:788
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:786
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:789
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:787
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:790
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . . elementul precedent din lista de redare"
-#: modules/control/rc.c:788
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:791
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:790
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:793
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:792
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:795
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . golește lista de redare"
-#: modules/control/rc.c:793
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:796
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:794
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:797
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p . . . . . . titlul precedent din elementul curent"
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p . . . . capitolul precedent din elementul curent"
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:802
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:803
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:804
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:805
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:806
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:807
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:808
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:809
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:817
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:821
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:822
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:823
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:824
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:825
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:826
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
-
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
msgstr "Apăsați selecția de meniu sau pauza pentru a continua."
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Tastați 'menu select' sau 'pause' pentru a continua."
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1292
+#: modules/control/rc.c:1294
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| demux baiți citiți : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1754
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
-msgstr "Discontinuități"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Difuzare sub formă de flux]"
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AVI"
+msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demultiplexor AU"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr "Format AV"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexoare"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Format AV"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
-msgstr "Format AV"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Forțează folosirea multiplexorului FFmpeg."
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
-#, fuzzy
msgid "Format name"
-msgstr "Format"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
"Creează un index pentru fișierul AVI. Folosiți această opțiune dacă fișierul "
"AVI este deteriorat sau incomplet (nu permite căutarea)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
msgstr "Cere o acțiune"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr "Repară întotdeauna"
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr "Nu repara niciodată"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demultiplexor AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Reparare index AVI..."
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Build index then play"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Play as is"
-msgstr "Redă și stop"
+msgstr ""
-# hm ?
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Do not play"
-msgstr "Aruncă cadre pentru a reda"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparare index AVI..."
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demultiplexor CDG"
#: modules/demux/demuxdump.c:32
-#, fuzzy
msgid "Dump module"
-msgstr "Modúl de demultiplexare"
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr "Demultiplexor FLAC"
#: modules/demux/image.c:44
-#, fuzzy
msgid "ES ID"
-msgstr "ID TS"
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:52
-#, fuzzy
msgid "Decode"
-msgstr "Decodat"
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:56
-#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Crominanță imagine"
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61
-#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
-msgstr "Durată în ms"
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:68
-#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Frecvența de cadre a unui flux elementar video"
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:70
-#, fuzzy
msgid "Real-time"
-msgstr "Timp de întârziere"
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AVI"
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:77
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Fișier de imagine"
+msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
msgid "Frames per Second"
msgstr "Cadre per secundă"
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demultiplexor M-JPEG de cameră"
msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Capitole ordonate"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr "Redă capitolele ordonate așa cum este specificat în segment."
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Folosește codecurile de capitol găsite în segment."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
-"Preîncarcă fișiere Matroska din aceeași familie în același director (nu este "
-"bine pentru fișiere deteriorate)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Căutare bazată pe procent în loc de timp"
"Citește și înlătură elementele EBML necunoscute (nu este bine pentru fișiere "
"corupte)."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Activează reverberația"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Nivel de reverberație (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Întârzierea de reverberație, în ms. Valorile uzuale sunt de la 40 la 200ms."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Activează modul Megabas"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Nivelul modului Megabas (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"pentru care se aplică efectul Megabas. Valorile valide sunt de la 10 la "
"100Hz."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
"Nivelul efectului Surround (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Întârzierea Surround, în ms. Valorile uzuale sunt de la 5 la 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr "Nivel reverberație"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Întârziere reverberație"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr "Nivel mega bas"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Tăiere mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr "Nivel surround"
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Întârziere surround (ms)"
msgstr "Blues"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
-#, fuzzy
msgid "Classic Rock"
-msgstr "Classic rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
msgstr "Alternative"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
-#, fuzzy
msgid "Death Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-# hm ? sau să fie tradus ?
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
msgstr "Game"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
-#, fuzzy
msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip de sunet"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
msgid "Noise"
msgstr "Zgomot"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-#, fuzzy
msgid "Alternative Rock"
-msgstr "Rock alternativ"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
msgstr "Meditativ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
-#, fuzzy
msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop instrumental"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
-#, fuzzy
msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
msgstr "Dream"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
-#, fuzzy
msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock sudist"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
msgstr "Top 40"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
-#, fuzzy
msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christian rap"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-#, fuzzy
msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/funk"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
msgstr "Cabaret"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
-#, fuzzy
msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psihedelic"
msgstr "Tribal"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
-#, fuzzy
msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid punk"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-#, fuzzy
msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
msgstr "Muzical"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
-#, fuzzy
msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & roll"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
-#, fuzzy
msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
-#, fuzzy
msgid "Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
-#, fuzzy
msgid "Folk-Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
-#, fuzzy
msgid "Fast Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
-#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
-#, fuzzy
msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gotic"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psihedelic"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
-#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
-#, fuzzy
msgid "Big Band"
-msgstr "Buton mare"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
-#, fuzzy
msgid "Easy Listening"
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
-#, fuzzy
msgid "Speech"
-msgstr "Speex"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
-#, fuzzy
msgid "Chanson"
-msgstr "Canal"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
-#, fuzzy
msgid "Ballad"
-msgstr "Viteză n&ormală"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
-#, fuzzy
msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
-#, fuzzy
msgid "Euro-House"
-msgstr "House"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
-#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
-msgstr "Sală mare"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
-#, fuzzy
msgid "Goa"
-msgstr "&Du-te"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
-#, fuzzy
msgid "Hardcore"
-msgstr "Scor"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
-#, fuzzy
msgid "Terror"
-msgstr "erori"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
msgid "Indie"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
-#, fuzzy
msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian rap"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
-#, fuzzy
msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
-#, fuzzy
msgid "Black Metal"
-msgstr "Slot negru"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
-#, fuzzy
msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christian rap"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
-#, fuzzy
msgid "Merengue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
-#, fuzzy
msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
-msgstr "Alb"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
msgid "Composer"
-msgstr "Alegeți"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Informație"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Director"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Semicadru înlăturat"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
-msgstr "Fii tăcut"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
-msgstr "ID original"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
-msgstr "Mod de afișare"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
-msgstr "Du-te la capitolul"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
-msgstr "Programe"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
-msgstr "Dimensiune originală"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
-msgstr "șir"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
-msgstr "Liniștit"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "Versuri"
-# hm ? sau terminată ?
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
msgid "Record Company"
-msgstr "Înregistrarea este gata"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
-msgstr "Mod"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
-msgstr "Podcasturi"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
-msgstr "Grup"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
msgid "Sub-Title"
-msgstr "Subtitlu"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
msgid "Arranger"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
msgid "Art Director"
-msgstr "Director"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr "Metadată drepturi de autor"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
msgid "Conductor"
-msgstr "Podcasturi"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
msgid "Song Description"
-msgstr "Descriere"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
msgid "Soloist"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
msgid "Thanks"
msgstr "Mulțumiri"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
msgid "Executive Producer"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:58
-#, fuzzy
msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:70
msgid "MPEG-4 video"
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demultiplexor video H264"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru fluxul H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor video H264"
+
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demultiplexor video MPEG-I/II"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demultiplexor Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demultiplexor OGG"
msgstr "Importator de listă de redare Google Video"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-#, fuzzy
msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr "Mixer audio S/PDIF fals"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Import de listă de redare ZPL"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr "Info podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Link"
-msgstr "Info podcast"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Drepturi de autor"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
msgid "Podcast Category"
-msgstr "Analizor de podcast"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Analizor de podcast"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Dimensiune podcast"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Sumar podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Tip de modulație"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
msgid "Podcast Author"
-msgstr "Info podcast"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Sumar podcast"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Durată podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Type"
msgstr "Tip de podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr "Dimensiune podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s baiți"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Listeners"
msgstr "Ascultători"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
msgid "Load"
msgstr "Încarcă"
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "Canale audio"
msgstr "Demultiplexor Real"
#: modules/demux/sid.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Demultiplexor video H264"
+msgstr ""
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Analizor de text de subtitluri"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
msgid "Text subtitle parser"
-msgstr "Analizor de text de subtitluri"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
msgid "Subtitle delay"
-msgstr "Întârziere subtitluri"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:80
-#, fuzzy
msgid "Subtitle format"
-msgstr "Format de subtitluri"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
msgid "Subtitle description"
-msgstr "Descriere subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT suplimentar"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"Permite unui utilizator să specifice un pmt suplimentar (pmt_pid=pid:tip_flux"
-"[,...])."
+"Permite unui utilizator să specifice un pmt suplimentar (pmt_pid=pid:"
+"tip_flux[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Fast udp streaming"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr "Cheie CSA"
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 "
"baiți hexazecimal)."
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr "A doua cheie CSA"
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Cheie de criptare CSA pară. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 "
"octeți hexazecimal)."
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Dimensiune în baiți a pachetului de decriptat"
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Specifică dimensiunea pachetului TS de decriptat. Rutinele de decriptare "
"scad antetul TS din valoare înainte de decriptare."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux de transport MPEG"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ID flux transport"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux de transport MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
msgid "Teletext"
msgstr "Teletext"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Subtitluri teletext: pentru cei cu dizabilități de auz"
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Subtitluri DVB: pentru cei cu dizabilități de auz"
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "efecte curate"
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "dizabilități de auz"
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "comentariu pentru cei cu dizabilități de vedere"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demultiplexor audio/video de flux TY"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Subtitluri 1 pentru persoane cu dizabilități"
-
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Subtitluri 2 pentru persoane cu dizabilități"
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Demultiplexor VOC"
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demultiplexor WAV"
msgid "XA demuxer"
msgstr "Demultiplexor XA"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr "Subtitluri pentru persoane cu dizabilități"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Descriere audio textuală"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr ""
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr "Zone active"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr ""
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr "Transcriere"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr ""
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Subtitluri (imagini)"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr "Diapozitive (text)"
-# hm ?
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr "Diapozitive (imagini)"
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
msgid "Unknown category"
msgstr "Categorie necunoscută"
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
msgid "About VLC media player"
msgstr "Despre VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Credite"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "Licență"
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
+"VLC media player și VideoLAN sunt mărci înregistrate ale Asociației VideoLAN."
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
msgid "Compiled by %s with %@"
msgstr "Compilat de %s cu %@"
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+"<p>VLC media player este un lector media gratuit și cu sursă liberă, codor, "
+"și streamer făcut de voluntarii din comunitatea <a href=\"http://www."
+"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC folosește codorii săi interni, "
+"funcționează pe toate platformele populare, și poate citi aproape toate "
+"fișierele, CD-uri, DVD-uri, fluxuri de rețea, plăci de captură și alte "
+"formate de media!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Ajută-ne și "
+"alătură-te nouă!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Ajutor VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Analizor de podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Descoperire de servicii"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensii"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interfață"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Gestionar video"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalează"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instalează"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Tematici"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
msgstr "2 treceri"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificator"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "Activează compresorul de interval dinamic"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
msgid "Attack"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "Release"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Activează spațializatorul"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualizare în căști"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalizare volum"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Maximum level"
msgstr "Nivel maxim"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Efecte audio"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr "Șterge profilul curent"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
msgid "Organize Profiles..."
-msgstr "Profil"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr "Introduceți numele pentru dosarul nou:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
-msgstr "Eliminați elementele selectate"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
msgid "Add new Preset..."
-msgstr "Adaugă un director..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr "Introduceți numele pentru dosarul nou:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
-msgstr "Introduceți numele nou de profil:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
msgid "Bookmarks"
msgstr "Semne de carte"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Golește"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Extrage"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
msgid "Time"
msgstr "Timp"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
msgid "Untitled"
msgstr "Neintitulat"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid "No input"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid "Input has changed"
msgstr "Intrarea s-a modificat"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selecția nu este validă"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Trebuie să fie selectate două semne de carte."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "No input found"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Detalii codec"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Detalii codec"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Trimite"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
msgstr "Salt la timpul"
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salt la timpul"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Click to play or pause the current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
msgid "Backward"
msgstr "Înapoi"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
msgid ""
"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
"current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
msgid "Forward"
msgstr "Înaintează"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
msgid ""
"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
"current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change current playback position."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
-msgstr "Dezactivează screensaver-ul în timpul redării video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
msgid "Click to stop playback."
-msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a opri redarea."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Arată sau ascunde lista de redare"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
msgid ""
"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
#: share/lua/http/index.html:241
msgid "Repeat"
msgstr "Repetă"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
msgid ""
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
"off."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
msgid "Shuffle"
msgstr "Amestecă"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
msgid "Click to enable or disable random playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change the volume."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
msgid "Full Volume"
msgstr "Volum total"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "Efecte"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
msgid ""
"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
"filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
msgid "Click to go to the previous playlist item."
-msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din lista "
-"de redare."
+msgstr "Clic pentru a merge la elementul precedent din lista de redare."
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
msgid "Click to go to the next playlist item."
-msgstr "VLC va continua să redea elementul curent din lista de redare."
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
msgstr ""
-# pe buton
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
msgid "Convert & Stream"
-msgstr "&Convertește sau salvează"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
msgid "Go!"
-msgstr "&Du-te"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
msgid "Drop media here"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
msgid "Open media..."
msgstr "Deschide media..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
msgid "Choose Profile"
-msgstr "Alege un fișier"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
msgid "Customize..."
-msgstr "Personali&zează interfața..."
+msgstr "Personalizează..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
msgid "Choose Destination"
-msgstr "Destinație"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoiește..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
msgid "Setup Streaming..."
-msgstr "Difu&zare ca flux..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
msgid "Save as File"
-msgstr "Salvează fișier"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
msgid "Save as new Profile..."
-msgstr "Creează un profil nou"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
msgid "Encapsulation"
msgstr "Încapsulare"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Video codec"
msgstr "Codec video"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
msgid "Keep original video track"
msgstr "Păstrează pista originală de video"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frecvență de cadre"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Scale"
msgstr "Scală"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Păstrează pista originală de audio"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Suprapune subtitlurile pe video"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
msgid "Stream Destination"
-msgstr "Descriere flux"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
msgid "Stream Announcement"
-msgstr "Anunțare flux"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid "SAP Announcement"
-msgstr "Anunțuri SAP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
msgid "HTTP Announcement"
-msgstr "Anunțuri SAP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
msgid "RTSP Announcement"
-msgstr "Anunțuri SAP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Exportă fișier SDP ca"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
msgid "Save as new profile"
-msgstr "Creează un profil nou"
+msgstr "Salvează ca un profil nou"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
msgid "Remove a profile"
-msgstr "Creează un profil nou"
+msgstr "Înlătură un profil"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
msgid "No Address given"
-msgstr "Adresă IP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
msgid "No Channel Name given"
-msgstr "Nume canal"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
msgid "No SDP URL given"
-msgstr "URL SDP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Erori și avertismente"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Clean up"
msgstr "Curăță"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "Arată detaliile"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
msgid "Random On"
msgstr "Aleator pornit"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repetare oprită"
"panel)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
msgid "(no item is being played)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "Mesaje"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Deschide jurnalul de pană..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Salvează acest jurnal..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eliminați preferințele vechi ?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "Trimite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nu trimite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
-# hm ?
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC a crăpat înainte."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispozitiv video"
-# hm ?
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
msgstr ""
-"Vreți să fie trimise detalii despre problemă la echipa de dezvoltare VLC ?\n"
-"\n"
-"Dacă vreți, puteți scrie câteva linii despre ce ați făcut înainte ca VLC să "
-"crape, împreună cu alte informații ajutătoare: o legătură pentru a descărca "
-"un eșantion, un URL al unui flux de rețea, ..."
+"Numărul afișorului folosit implicit pentru afișarea imaginilor video pe tot "
+"ecranul. Corespondența numărului afișorului poate fi găsită în meniul de "
+"selecție al dispozitivului video."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacitate"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
-#, fuzzy
-msgid "VLC media playback"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuă"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Eliminați preferințele vechi ?"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispozitiv video"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Numărul afișorului folosit implicit pentru afișarea imaginilor video pe tot "
-"ecranul. Corespondența numărului afișorului poate fi găsită în meniul de "
-"selecție al dispozitivului video."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacitate"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este opac (implicit), 0 este total "
"transparent."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"În modul pe tot ecranul, completează cu negru zonele neafișate de imaginea "
"video"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Arată panoul de control de mod pe tot ecranul"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Arată un panou de control translucid la mișcarea mausului în modul pe tot "
"ecranul."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Păstrează elementele recente"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
-msgstr "Folosește modul nativ de ecran întreg pe OS X Lion"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Redimensionează interfața la dimensiunea video nativă"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" În mod implicit, interfața se redimensionează în conformitate cu "
"dimensiunea video nativă."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pune redarea în pauză"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Trunchiere automată"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Blochează raportul de aspect"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Show Previous & Next Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Arată butoanele Precedent și Următor"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr "Întinde imaginea video cât să umple fereastra"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
-msgstr "Întinde imaginea video cât să umple fereastra"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr "Efecte audio"
+msgstr "Afișează butonul pentru efectele audio"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr "Întinde imaginea video cât să umple fereastra"
+msgstr "Afișează butonul pentru efectele audio în fereastra principală."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Arătarea interfață"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
-msgstr "Întinde imaginea video cât să umple fereastra"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-msgstr "Pune redarea în pauză"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Meniu de control pentru player"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Do nothing"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-#, fuzzy
-msgid "Pause iTunes"
-msgstr "Doar pauză"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nu fă nimic"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
-msgid "Mac OS X interface"
+msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Întreabă"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Întotdeauna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Niciodată"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfață Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
-msgstr "Dispersie"
+msgstr "Aspect"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportament"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
-msgstr "Pin de ieșire video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
msgid "Track Number"
-msgstr "Număr pistă"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Număr piesă"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dimensiune dublă"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
msgstr "Caută actualizări..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferințe..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensii"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ascunde VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Hide Others"
msgstr "Ascunde celelalte"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
msgid "Show All"
msgstr "Arată tot"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Quit VLC"
msgstr "Ieșire din VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
msgid "1:File"
msgstr "1:Fișier"
-# hm ?
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Deschide un fișier în mod avansat..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Open File..."
msgstr "Deschide un fișier..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
msgid "Open Disc..."
msgstr "Deschide un disc..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
msgid "Open Network..."
msgstr "Deschide o adresă de rețea..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Deschide un dispozitiv de captură..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Open Recent"
msgstr "Deschide recente"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Închide fereastra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Asistent pentru difuzare/export..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Convert / Stream..."
-msgstr "Con&versie sau salvare..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvează lista de redare..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "View"
-msgstr "&Vizualizare"
+msgstr "Vizualizare"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr "Fișiere de listă de redare"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
msgid "Playback"
msgstr "Redare"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
msgid "Playback Speed"
msgstr "Viteză de redare"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Urmăreș&te sincronizarea"
+msgstr "Sincronizare pistă"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
msgid "A→B Loop"
-msgstr "Buclă A->B"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Închide programul după redare"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
msgid "Step Forward"
msgstr "Pas înainte"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
msgid "Step Backward"
msgstr "Pas înapoi"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
msgid "Increase Volume"
msgstr "Crește volumul"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Scade volumul"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispozitiv audio"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
msgid "Half Size"
msgstr "Dimensiune la jumătate"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimensiune normală"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
msgid "Double Size"
msgstr "Dimensiune dublă"
-# hm ?
-# a fost: potrivește
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Adaptează la ecran"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotant deasupra"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Dispozitiv video pe tot ecranul"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
#: modules/video_filter/postproc.c:200
msgid "Post processing"
msgstr "Post procesare"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Fișier de subtitlu"
+msgstr "Adaugă fișier subtitlu..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pistă de subtitluri"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
msgid "Text Size"
-msgstr "Dimensiune textură"
+msgstr "Mărime text"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
msgid "Text Color"
-msgstr "Culoare font"
+msgstr "Culoare text"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
msgid "Outline Thickness"
-msgstr "Contur"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacitatea fundalului"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
msgid "Background Color"
msgstr "Culoarea fundalului"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează fereastra"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "Închide fereastra"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
msgstr "Player..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
msgid "Main Window..."
msgstr "Fereastra principală..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
msgid "Audio Effects..."
msgstr "Efecte audio..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
msgid "Video Effects..."
-msgstr "Efecte video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Semne de carte..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
msgid "Playlist..."
msgstr "Listă de redare..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
msgid "Media Information..."
msgstr "Informații despre media..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Messages..."
msgstr "Mesaje..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Erori și avertismente..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Adu totul în față"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Ajutor VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "ReadMe / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentație online..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Sait web Video LAN..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
msgid "Make a donation..."
msgstr "Faceți o donație..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
msgid "Online Forum..."
msgstr "Forum online..."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
msgid ""
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
msgid ""
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
"drop files here to play."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
msgid "Subscribe"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+msgstr "CALCULATORUL MEU"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
msgid "DEVICES"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
msgid "INTERNET"
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Activează prefiltrarea adaptivă"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Mulțumiri"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
msgstr "Nu este selectat niciun dispozitiv"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
msgid "Open Source"
msgstr "Deschide sursă"
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
-# titlu
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
-msgstr "Deschidere"
+msgstr "Deschide"
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
msgid ""
"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgstr "Capturează"
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
msgid "Choose a file"
msgstr "Alege un fișier"
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Redă sincron alt media"
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Choose..."
msgstr "Alege..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
msgid ""
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
"selected file."
msgstr ""
+"Clic pentru a selecta un alt fișier ce va fi rulat sincron cu fișierul "
+"selectat înainte."
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
msgid "Custom playback"
-msgstr "Oprește redarea"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Deschide un dosar VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Deschide un dosar BDMV"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
msgstr "Inserați un disc"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "Dezactivează meniurile de DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "Activează meniurile de DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "IP Address"
msgstr "Adresă IP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"sheet."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid ""
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
"click on the respective button below."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
msgid "Input Devices"
-msgstr "Dispozitive"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid "Subscreen left"
-msgstr "Înălțime margine"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
msgid "Subscreen top"
-msgstr "Lățime subecran"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Capture Audio"
-msgstr "Mod de captură"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "Current channel:"
msgstr "Canal curent:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
msgid "Previous Channel"
msgstr "Canalul precedent"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
msgid "Next Channel"
msgstr "Canalul următor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Download Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Descarcă modul"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
msgid "Image width"
msgstr "Lățime imagine"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
msgid "Image height"
msgstr "Înălțime imagine"
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr "Fișier de subtitlu"
+msgstr "Adaugă fișier subtitlu:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu"
+msgstr "Clic pentru a selecta un fișier subtitlu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
msgid "Override parameters"
-msgstr "Mod de transmise terestră"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Codare de subtitluri"
+msgstr "Codare subtitlu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Font size"
msgstr "Dimensiune de font"
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
msgid "Subtitle alignment"
-msgstr "Aliniament de subtitluri"
+msgstr "Aliniere subtitlu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
msgid "Font Properties"
msgstr "Proprietăți de font"
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fișier de subtitlu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
msgid "Open File"
msgstr "Deschide un fișier"
msgid "%i tracks"
msgstr "%i piste"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
msgid "Composite input"
msgstr "Intrare composite"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
msgid "S-Video input"
msgstr "Intrare S-Video"
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Afișează fluxul local"
-# adaptare sugerată de varianta es / fr
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
msgid "Dump raw input"
msgstr "Flux brut de intrare"
msgid "SDP URL"
msgstr "URL SDP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Save File"
msgstr "Salvează fișier"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvează lista de redare..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
msgid "Expand Node"
msgstr "Expandează nodul"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Descarcă grafica de album"
+msgstr "Descarcă coperta de album"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Obține meta data"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Sortează nodul după nume"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Sortează nodul după autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Caută în lista de redare"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
msgid "File Format:"
msgstr "Format de fișier:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
msgid "Extended M3U"
msgstr "M3U extins"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Format de listă de redare partajabil XML (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "HTML playlist"
msgstr "Listă de redare HTML"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvează lista de redare"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informație"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Oprește redarea"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuă"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Oprește redarea"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Întotdeauna deasupra"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "Salvează metadata"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "General"
msgstr "General"
msgstr "Citit din media"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
msgid "Input bitrate"
msgstr "Rată de biți de intrare"
msgstr "Cadre pierdute"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
msgid "Streaming"
msgstr "Difuzare"
msgid "Sent bytes"
msgstr "Baiți trimiși"
-# hm ?
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Send rate"
msgstr "Viteză de trimitere"
msgid "Lost buffers"
msgstr "Buffere pierdute"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
msgid "Reset All"
msgstr "Resetează tot"
msgid "Show Basic"
msgstr "Arată varianta de bază"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a directory"
-msgstr "Selectați un director"
+msgstr "Selectează un dosar"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a file"
-msgstr "Selectați un fișier"
+msgstr "Selectează un fișier"
-# hm ? sau selectează ?
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
msgid "Select"
-msgstr "Selectați"
+msgstr "Selectează"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
msgid "Interface Settings"
msgstr "Setări de interfață"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
msgid "Audio Settings"
msgstr "Setări audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
msgid "Video Settings"
msgstr "Setări video"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
-msgstr "Setări pentru subtitluri și afișarea pe ecran (OSD)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Input & Codec Settings"
-msgstr "Setări de intrare și codecuri"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
msgid "General Audio"
msgstr "Audio general"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Limbă audio preferată"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizare"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "Păstrează nivelul audio între sesiuni"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "Resetează oricum nivelul audio de pornire la:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Schimbă"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Schimbă tasta rapidă"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
msgid "Shortcut"
msgstr "Scurtătură"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Repară fișierele AVI"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Nivel implicit de stocare în cache"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "Stocare în cache"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Codecuri / Multiplexoare"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr "Decodare hardware"
+msgstr "Accelerare Hardware"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Calitate post procesare"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
msgid "Interface style"
msgstr "Stil de interfață"
-# hm ? presupun că se referă la interfață
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
msgid "Dark"
msgstr "Întunecată"
-# hm ? presupun că se referă la interfață
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
msgid "Bright"
msgstr "Luminoasă"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Întinde imaginea video cât să umple fereastra"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Arată panoul de control de mod pe tot ecranul"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Intimitate și interacțiune de rețea"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Caută actualizări automat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Oprește redarea"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codare implicită"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
msgid "Display Settings"
msgstr "Setări de afișare"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Font color"
msgstr "Culoare de font"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font"
msgstr "Font"
-# hm ? sau cu de ?
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
msgid "Subtitle languages"
-msgstr "Limbă subtitlu"
+msgstr "Limbi subtitlu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
+msgstr "Limba preferată pentru subtitlu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
msgid "Enable OSD"
msgstr "Activează OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
msgid "Force bold"
msgstr "Forțează aldin"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Outline color"
msgstr "Culoarea conturului"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Outline thickness"
msgstr "Grosimea conturului"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "Module de ieșire"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
msgid "Video snapshots"
msgstr "Capturi video instantanee"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numerotare secvențială"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima verificare pe: %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
-# hm ? sau scăzută ?
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
msgid "Lowest latency"
msgstr "Cea mai mică latență"
-# hm ? sau scăzută ?
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
msgid "Low latency"
msgstr "Latență mică"
-# hm ? sau înaltă ?
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
msgid "High latency"
msgstr "Latență mare"
-# hm ? sau crescută ?
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
msgid "Higher latency"
msgstr "Latență mai mare"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Resetare preferințe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Alegeți dosarul în care să fie salvate instantaneele."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
msgid "Choose"
msgstr "Alegeți"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr ""
-"Alegeți numele de fișier sau directorul unde vor fi stocate înregistrările."
+msgstr "Alege numele de fișier sau dosarul unde vor fi stocate înregistrările."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
msgid "Invalid combination"
msgstr "Combinație nevalidă"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
msgid "Not Set"
msgstr "Nestabilit"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "Sincronizare cu pista de audio:"
msgstr "O valoare pozitivă înseamnă că audio este în avans față de video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Subtitluri/Video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr "Sincronizare cu pista de subtitluri:"
+msgstr "Sincronizare pistă subtitlu:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
"O valoare pozitivă înseamnă că subtitlurile sunt în avans față de video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Viteza de subtitluri:"
+msgstr "Viteză subtitlu:"
-# hm ? sau cadre pe secundă ?
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr "Factorul de durată al subtitlurilor:"
+msgstr "Factor de durată subtitlu:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Extinde durata subtitlurilor cu această valoare.\n"
-"Puneți 0 pentru a dezactiva."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Multiplică durata subtitlurilor cu această valoare.\n"
-"Puneți 0 pentru a dezactiva."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Multiplică durata subtitlurilor cu această valoare.\n"
-"Puneți 0 pentru a dezactiva."
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
msgid "Video Effects"
msgstr "Efecte video"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
msgid "Basic"
msgstr "De bază"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
msgid "Image Adjust"
msgstr "Ajustare de imagine"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Prag de luminozitate"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Sharpen"
msgstr "Accentuare de claritate"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Banding removal"
msgstr "Eliminare benzi de degrade (banding)"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Radius"
msgstr "Rază"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
msgid "Film Grain"
msgstr "Granulație de film"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Variance"
msgstr "Dispersie"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Sincronizează sus și jos"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Sincronizează stânga și dreapta"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
msgid "Transform"
msgstr "Transformare"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Rotește cu 90 de grade"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Rotește cu 180 de grade"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Rotește cu 270 de grade"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Întoarce pe orizontală"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip vertically"
msgstr "Întoarce pe verticală"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Lupă/Zoom"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
msgid "Puzzle game"
msgstr "Joc de puzzle"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
msgid "Clone"
msgstr "Clonă"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
msgid "Number of clones"
msgstr "Număr de clone"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
msgid "Wall"
msgstr "Zid"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
msgid "Color threshold"
msgstr "Prag de culoare"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
msgid "Similarity"
msgstr "Similaritate"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitate"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
msgid "Gradient"
msgstr "Degrade"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "Margine"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr "Transformare Hough"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
msgid "Cartoon"
msgstr "Desene animate"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
msgid "Color extraction"
msgstr "Extragere de culoare"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
msgid "Invert colors"
msgstr "Inversează culorile"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
msgid "Posterize"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
msgid "Motion blur"
msgstr "Neclaritate de mișcare"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "Detecție de mișcare"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Water effect"
msgstr "Efect de apă"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
-# titlu de chenar
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
msgid "Add text"
msgstr "Adăugare de text"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
msgid "Text"
msgstr "Text"
-# titlu de chenar
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
msgid "Add logo"
msgstr "Adăugare de siglă"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
msgid "Logo"
msgstr "Siglă"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
msgid "Transparency"
msgstr "Transparență"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
msgid "Organize profiles..."
-msgstr "Salvează fișierul..."
+msgstr "Organizare profiluri..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+" Prima versiune DivX (se poate utiliza cu MPEG TS , MPEG1 , ASF şi OGG )"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"A doua versiune DivX ( se poate utiliza cu MPEG TS , MPEG1 , ASF şi OGG )"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr " A treia versiune DivX (utilizabila cu MPEG TS , MPEG1 , ASF şi OGG )"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
+"H263 este un codec video optimizat pentru videoconferinţe ( rate reduse , "
+"utilizabil cu MPEG TS )"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 este un codec video nou (utilizabil cu MPEG TS şi MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Format audio pentru MPEG4 (utilizabil cu MPEG TS şi MPEG4 )"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgstr "Înapoi"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Asistent pentru difuzare/transcodare"
-# hm ? parcă lipsește ceva
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
-#, fuzzy
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Acest asistent permite configurări simple de difuzare și transcodare"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
"oferă acces la mai multe facilități."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
msgid "Stream to network"
msgstr "Difuzează în rețea"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodează/Salvează în fișier"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
msgid "Select a stream"
msgstr "Selectează un flux"
msgstr "Către"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#, fuzzy
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
-"Această pagină permite selectarea modului în care va fi trimis fluxul de "
-"intrare."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
msgstr "Multicast UDP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodare"
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodează video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Timp-până-la-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
msgid "Local playback"
msgstr "Redare locală"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr "Selectează fișierul pentru salvare"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid "Save file to"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișierul în"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
msgid "Include subtitles"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
+msgstr "Selectează dosarul pentru salvare"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
msgid "No folder selected"
msgstr "Nu este selectat niciun dosar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
msgid "No file selected"
msgstr "Niciun fișier selectat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
msgid "Finish"
msgstr "Terminat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elemente"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
msgid "yes"
msgstr "da"
-# hm ? sau nicio ?
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
msgid "no"
msgstr "niciun"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr "da: de la %@ la %@"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "da: %@ @ %@ kbiți/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Aceasta permite difuzarea sub formă de flux într-o rețea."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai "
+"Selectează codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai "
"multe informații."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"this setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Dacă vreți să dați un nume fluxului dumneavoastră, introduceți-l aici, "
"altfel se va folosi un nume implicit."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Interfață minimală Mac OS X"
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfața ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid "[Display]"
msgstr "[Afișare]"
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " M Show/Hide metadata box"
-msgstr " s Stop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Reîmprospătează ecranul"
-# hm ? sau câștig global ?
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid "[Global]"
msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Ieșire"
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " s Stop"
msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> Pauză/Redare"
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Comută pe tot ecranul"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Comută redarea în buclă"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Titlul următor/precedent"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " l Comută redarea în buclă"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
" n, p Elementul următor/precedent din lista de redare"
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Titlul următor/precedent din lista de redare"
+msgstr " [, ] Titlul următor/precedent"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Capitolul următor/precedent"
#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:901
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr " a, z Volum sus/jos"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " m Mute"
-msgstr " s Stop"
+msgstr " m Mut"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Listă de redare]"
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:915
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Comută redarea aleatoare"
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Comută redarea în buclă"
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:917
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Comută repetarea elementului"
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Ordonează lista de redare pe baza titlului"
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:919
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
" O Inversează ordinea listei de redare pe baza titlului"
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " ; Look for the next item"
-msgstr " R Comută repetarea elementului"
+msgstr " ; Caută elementul următor"
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:923
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A Adaugă o înregistrare"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:925
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <backspace>, <del> Șterge o înregistrare"
-# hm ? sau fără disc ?
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Scoate discul (dacă este oprit)"
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr ""
+msgstr "[Filebrowser]"
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:932
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <enter> Adaugă fișierul selectat în lista de redare"
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:933
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <spațiu> Adaugă dosarul selectat în lista de redare"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:934
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Arată/ascunde fișierele ascunse"
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
msgid "[Player]"
msgstr "[Player]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:941
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <sus>,<jos> Caută +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Repetă]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
msgid "[Random] "
msgstr "[Aleator]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
msgid "[Loop]"
msgstr "[Buclă]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Sursă : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr "Poziție : %s/%s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
msgid " Volume : Mute"
-msgstr " Volum : %u%%"
+msgstr " Volum : Mut"
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
-msgstr " Volum : %u%%"
+msgstr " Volum : %3ld%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
msgid " Volume : ----"
-msgstr " Volum : %u%%"
+msgstr " Volum : ----"
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr " Titlu : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr " Capitol : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
msgid " Source: <no current item> "
msgstr " Sursă: <niciun element curent> "
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
msgid " [ h for help ]"
-msgstr ""
+msgstr " [ h pentru ajutor ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Deschide: %s"
-# hm ? sau căutare ?
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Caută: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr "Clic pentru a comuta între buclă la toate, la o piesă, sau fără buclă"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Capitolul precedent/Titlu"
+msgstr "Capitolul/Titlul precedent"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Capitolul/Titlul următor"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Activare teletext"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Comută transparența"
msgid "Step forward"
msgstr "Pas înainte"
-# hm ?
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "Buclă / Repetă"
msgstr "Deschide un mediu"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
-msgstr ""
-"Media precedent în lista de redare, sau sare înapoi la apăsare prelungită"
+msgstr "Elementul precedent din lista de redare, sări înapoi când ții apăsat"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
-msgstr ""
-"Media următor în lista de redare, sau sare înainte la apăsare prelungită"
+msgstr "Elementul următor din lista de redare, sări înainte când ții apăsat"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Arată setările extinse"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-#, fuzzy
msgid "Toggle playlist"
-msgstr "Golește lista de redare"
+msgstr "Comută lista de redare"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Elementul următor în lista de redare"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
msgid "Open subtitle file"
-msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
+msgstr "Deschide fișier subtitlu"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Cu sunet"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
msgid "Pause the playback"
msgstr "Pune redarea în pauză"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"Buclă continuă de la punctul A la punctul B\n"
"Clic pentru a stabili punctul A"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
msgid "Click to set point B"
msgstr "Clic pentru a stabili punctul B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Oprește bucla A la B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Raport de aspect"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr "Nume de fișier de siglă"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Mască de imagine"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-
+"Nu s-a găsit o instanță v4l2.\n"
+"Te rog verifică dacă dispozitivul a fost deschis cu VLC și dacă rulează.\n"
+"\n"
+"Controalele vor apărea aici automat."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
msgid "170 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid "310 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid "600 Hz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
msgid "250 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
msgid "500 Hz"
-msgstr "%u Hz"
+msgstr "500 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "ms"
-msgstr " ms"
+msgstr "ms"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
msgid "(Hastened)"
-msgstr "Mai rapid (fin)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
msgid "(Delayed)"
msgstr "(Întârziat)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Forțează actualizarea valorilor din acest dialog"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarii"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "În acest panou sunt afișate metadate adiționale și alte informații.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Informații despre compoziția media sau fluxului.\n"
"Sunt afișate multiplexorul, codecurile audio și video, subtitlurile."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Media curent și statistici de flux"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
msgid "Input/Read"
msgstr "Intrare, sau citire"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "Ieșire, sau scris, sau trimis"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
msgid "Media data size"
msgstr "Dimensiune de date media"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Dimensiune de date demultiplexate"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
msgid "Content bitrate"
msgstr "Rată de biți conținut"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Ignorat (corupt)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "Aruncat (discontinuu)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
msgid "Decoded"
msgstr "Decodat"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
msgid "blocks"
msgstr "blocuri"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
msgid "Displayed"
msgstr "Afișat"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
msgid "frames"
msgstr "cadre"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
msgid "Lost"
msgstr "Pierdut"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
msgid "Sent"
msgstr "Trimis"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
msgid "packets"
msgstr "pachete"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
msgid "Upstream rate"
msgstr "Rată upstream"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
msgid "Played"
msgstr "Redat"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
msgid "buffers"
msgstr "zone tampon"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
-msgstr "Durată în ms"
+msgstr "Ultimele 60 de secunde"
-# hm ?
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
-msgstr "Overlay"
+msgstr "Per ansamblu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
"Viteza de redare curentă: %1\n"
"Clic pentru a o ajusta"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Revino la viteza normală"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
msgid "Download cover art"
msgstr "Descarcă coperta de album"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
msgid "Add cover art from file"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă copertă din fișier"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
msgid "Choose Cover Art"
-msgstr "Descarcă grafica de album"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere imagini (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
msgid "Elapsed time"
msgstr "Timp scurs"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Total/Remaining time"
msgstr "Timp total sau rămas"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Clic pentru a comuta între timpul total și cel rămas"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Clic pentru a comuta între timpul scurs și cel rămas"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Dublu clic pentru a sări la o poziție de timp"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Selectați un dispozitiv, sau un director VIDEO_TS"
+msgstr "Selectează un dispozitiv sau un dosar VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Selectați un dispozitiv, sau un dosar VIDEO_TS"
+msgstr "Selectează un dispozitiv, sau un dosar VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Selectați un fișier, sau fișiere multiple"
+msgstr "Selectează un fișier, sau fișiere multiple"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
msgid "File names:"
msgstr "Nume fișier:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
msgid "Eject the disc"
msgstr "Scoate discul"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
msgid "Channels:"
msgstr "Canale:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
msgid "Selected ports:"
msgstr "Porturi selectate:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
msgid "TV - digital"
-msgstr ""
+msgstr "TV - digital"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
msgid "Tuner card"
msgstr "Placă de tuner"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
msgid "Delivery system"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frecvență transponder/multiplexor"
-# hm ? sau rată de simbol ?
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Symbol rate transponder"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
msgid "Bandwidth"
msgstr "Lățime de bandă"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
msgid "TV - analog"
-msgstr "Tagalog"
+msgstr "TV - analog"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
msgid "Device name"
msgstr "Nume dispozitiv"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-# hm ? sau cadre pe secundă ?
#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
msgid " f/s"
msgstr " f/s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opțiuni avansate"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
msgid "Change playlistview"
msgstr "Schimbă vizualizarea listei de redare"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
msgid "Search the playlist"
msgstr "Caută în lista de redare"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Calculatorul meu"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
msgid "Local Network"
msgstr "Rețea locală"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
-msgstr "Creează un director"
+msgstr "Creează dosar"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Folder"
msgstr "Creează un dosar"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Introduceți numele pentru dosarul nou:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Creează dosar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Creează un dosar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Introduceți numele pentru dosarul nou:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Introduceți numele pentru dosarul nou:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Display size"
msgstr "Dimensiune de afișare"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
msgid "Increase"
msgstr "Crește"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
msgid "Decrease"
msgstr "Scade"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
msgid "Playlist View Mode"
-msgstr "Fișiere de listă de redare"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
+"Lista de redare nu conține nimic.\n"
+"Lasă un fișier aici sau selectează o sursă media din stânga."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Pictograme"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
msgid "Detailed List"
-msgstr "Vizualizare detaliată"
+msgstr "Listă detaliată"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
msgid "List"
-msgstr "ID Listă"
+msgstr "Listă"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
msgid "PictureFlow"
-msgstr "Imagine"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
-msgstr "Selectați un fișier"
+msgstr "Selectează un fișier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
-msgstr "Selectați o acțiune pentru a schimba tasta rapidă asociată"
+msgstr ""
+"Alege sau dă clic dublu pe o acțiune pentru a schimba tasta rapidă asociată. "
+"Folosește tasta delete pentru a înlătura tastele rapide"
-# hm ? sau nivel ?
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "in"
-msgstr "Câștig"
+msgstr "în"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "Orice câmp"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
-msgstr "Acțiune"
+msgstr "Acțiuni"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
msgstr "Tastă rapidă"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Application level hotkey"
-msgstr "Aplicație"
+msgstr ""
-# hm ? sau câștig global ?
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
-msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
msgid "Hotkey change"
-msgstr "Tastă rapidă"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr "Apăsați tasta nouă pentru "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr "Avertisment: tasta este deja asociată la \""
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
-msgstr "Combinație nevalidă"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
msgstr "Tastă: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Setări de intrare și codecuri"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurare taste rapide (hotkeys)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"Puteți specifica o proprietate unică, sau să le configurați\n"
"individual în preferințele avansate."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
-"Aceasta este interfața skinabilă a VLC. Puteți descărca alte skinuri la"
+"Aceasta este interfața skinabilă a VLC. Puteți descărca alte tematici la"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
msgid "VLC skins website"
-msgstr "saitul web pentru skinuri VLC"
+msgstr "saitul web pentru tematici VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
msgid "System's default"
msgstr "Implicit al sistemului"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
msgid "File associations"
msgstr "Asocieri de fișier"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "Fișiere audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "Fișiere video"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "Fișiere de listă de redare"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplică"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "&Cancel"
msgstr "Re&nunță"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Create a new profile"
msgstr "Creează un profil nou"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "Creează"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
msgid " Profile Name Missing"
msgstr " Lipsește numele profilului"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru profil."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
-msgstr "Fișier/Director"
+msgstr "Fișier/Dosar"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Acest modul scrie fluxul transcodat într-un fișier."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
msgid "Save file..."
msgstr "Salvează fișierul..."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea, via HTTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr "Cale"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea, prin protocolul MMS."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea via RTSP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea, via UDP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea, via RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "Base port"
msgstr "Port de bază"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
msgid "Mount Point"
msgstr "Punct de montare"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
msgid "Login:pass"
msgstr "Autentificare:parolă"
-# titlu pe bară la editarea semnelor de carte
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editare semne de carte"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
-# hm ?
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "Baiți"
-# în meniul desfășurabil (?)
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
msgid "Convert"
msgstr "Conversie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
msgid "Destination file:"
msgstr "Fișier de destinație:"
msgid "Browse"
msgstr "Răsfoiește"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Setări"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Display the output"
msgstr "Afișează ieșirea"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Setări"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
msgid "&Start"
msgstr "&Pornește"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Containers (*"
+msgid "Containers"
msgstr "Continuă"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Ajustări și efecte"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Egalizator grafic"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizare"
msgstr "Controale v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "&Write changes to config"
-msgstr "Scrie ID-ul procesului în fișier"
+msgstr "&Scrie modificările în config"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
msgstr "Politica de acces la rețea"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr "Stabilește automat nivelul de video."
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr "Permite căutarea de actualizări pentru VLC"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgid "Go to time"
msgstr "Du-te la timpul"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
-# hm ? sau nimic ?
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "&No"
msgstr "&Nu"
msgstr "A apărut o eroare în timpul căutării actualizărilor..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Current Media Information"
-msgstr "Informații despre media"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
msgid "Co&dec"
-msgstr ""
+msgstr "Co&dec"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S&tatistics"
msgid "Location:"
msgstr "Locație:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaje"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Salvează toate jurnalele afișate într-un fișier"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texte / Jurnale (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texte / Jurnale (*.log *.txt);; Toate (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
msgstr "Actualizează arborele"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Clear the messages"
-msgstr "Colorează mesajele"
+msgstr ""
-# titlu pe bară
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
msgid "Open Media"
-msgstr "Deschidere media"
+msgstr "Deschide media"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgid "Capture &Device"
msgstr "Dispozitiv de &captură"
-# hm ? sau selectați ? sau selectare ?
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr "&Selectează"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Adaugă la coadă"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "&Play"
msgstr "&Redă"
msgid "&Stream"
msgstr "&Difuzează ca flux"
-# în meniul desfășurabil (?)
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "C&onvert"
-msgstr "Conversie"
+msgstr "C&onversie"
-# pe buton
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "C&onvert / Save"
-msgstr "&Convertește sau salvează"
+msgstr ""
-# titlu
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
msgid "Open URL"
-msgstr "Deschidere URL"
+msgstr "Deschide URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
msgid "Enter URL here..."
msgstr "Introduceți URL-ul aici..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
-msgstr "Introduceți URL-ul sau calea către media de redat"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Plugin-uri și extensii"
+msgstr "Module și extensii"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Zone active"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
msgstr "Capabilitate"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Score"
msgstr "Scor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
msgid "&Search:"
msgstr "&Caută:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
-msgid "Get more extensions from"
-msgstr "Obțineți mai multe extensii de la"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
msgid "More information..."
msgstr "Mai multe informații..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
msgid "Reload extensions"
msgstr "Încarcă extensiile din nou"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Nu a fost găsit niciun jurnal de pană"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versiune"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instalează"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instalează"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
msgid "Website"
msgstr "Pagină Web"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Fișiere"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Șterge elementele selectate"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Show settings"
msgstr "Arată setările"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Simple"
msgstr "Simplu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Comută în modul de vizualizare simplă a preferințelor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Comută în modul de vizualizare completă a preferințelor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Salvează și închide dialogul"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Resetează preferințele"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
msgid "Only show current"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+msgstr "Preferințe avansate"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Simple Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+msgstr "Preferințe simple"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Preferințele nu au putut fi salvate"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "Sigur vreți să resetați preferințele VLC media player ?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
-msgstr "Deschide un director"
+msgstr "Deschide dosar"
-# hm ? sau deschide un dosar ?
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
msgid "Open Folder"
msgstr "Deschide dosarul"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
msgid "Open playlist..."
msgstr "Deschide o listă de redare..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Listă de redare XSPF"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
msgid "M3U playlist"
msgstr "Listă de redare M3U"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "Listă de redare M3U8"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Salvează lista de redare ca..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Deschide subtitluri..."
msgstr "Fișiere media"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Files"
-msgstr "Fișiere de subtitluri"
+msgstr "Fișiere subtitlu"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr "Flux de ieșire"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Acest dialog permite difuzarea prin flux sau conversia media pentru "
-"utilizare locală, în rețeaua locală privată, sau pe internet.\n"
-"Ar trebui să începeți prin a verifica dacă sursa se potrivește cu ce vreți "
-"să fie la intrare, după care să apăsați butonul „Următor” pentru a "
-"continua.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Acesta este generat automat la schimbarea setărilor de mai sus,\n"
"dar poate fi schimbat și manual."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Editor de bară de unelte"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Elementele barei de unelte"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Următorul stil de widget:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
msgid "Flat Button"
msgstr "Buton plat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Următorul stil de widget:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
msgstr "Buton mare"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
msgid "Native Slider"
msgstr "Glisor nativ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Poziția barei de unelte:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Sub imaginea video"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
msgid "Above the Video"
msgstr "Deasupra imaginii video"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Poziția barei de unelte:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
msgid "Line 1:"
msgstr "Linia 1:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
msgid "Line 2:"
msgstr "Linia 2:"
-# hm ?
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Bară de unelte pentru widget în mod avansat:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Bară de unelte pentru timp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Bară de unelte pentru widget în mod avansat:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Controler de mod pe tot ecranul"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Selectați un profil:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
msgid "New profile"
msgstr "Profil nou"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Șterge profilul curent"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selectează un profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Precedent"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
msgstr "În&chide"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
msgid "Profile Name"
msgstr "Nume de profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Introduceți numele nou de profil:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
msgid "Spacer"
msgstr "Distanțier"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Distanțier expandabil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
msgid "Splitter"
msgstr "Separator"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
msgid "Time Slider"
msgstr "Glisor de timp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
msgid "Small Volume"
msgstr "Volum mic"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
msgid "DVD menus"
msgstr "Meniuri DVD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Butoane avansate"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Playback Buttons"
msgstr "Butoane de redare"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr "Raport de aspect: %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
msgid "Speed selector"
-msgstr "Decodor audio Speex"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "Întârziere de repetare:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid " days"
msgstr " zile"
msgid "VOD: "
msgstr "Video la cerere (VOD): "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Meniu de control pentru player"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
msgid "Paused"
msgstr "Pauză"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
msgid "&Media"
msgstr "&Media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
msgid "P&layback"
msgstr "&Redare"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "&Audio"
-msgstr "A&udio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
msgid "Subti&tle"
msgstr "Sub&titlu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
msgid "T&ools"
-msgstr "Unelte"
+msgstr "&Unelte"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
msgid "V&iew"
msgstr "V&izualizare"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
msgid "&Help"
-msgstr "&Ajutor"
+msgstr "A&jutor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
msgid "Open &File..."
msgstr "Deschide un &fișier..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr "D&eschide un fișier..."
+msgstr "De&schide fișiere multiple"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Deschide un &disc..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Deschide un flu&x de rețea..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Deschide un dispozitiv de &captură..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Deschide o &locație din clipboard"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "Deschide media &recent"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Con&versie sau salvare..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "&Stream..."
msgstr "Flu&x..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "Ieșire la sfărșitul listei de redare"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
msgid "Close to systray"
msgstr "Închide pe zona de notificare"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
msgid "&Quit"
msgstr "&Ieșire"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&Efecte și filtre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Urmăreș&te sincronizarea"
+msgstr "Sincronizare pis&tă"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
msgid "Program Guide"
msgstr "Ghidul programelor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Plu&gin-uri și extensii"
+msgstr "Mo&dule și extensii"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Personali&zează interfața..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferințe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
msgid "Play&list"
msgstr "&Listă de redare"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Listă de redare andocată"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "Interfață mi&nimală"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Inter&față pe tot ecranul"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Controale &avansate"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
msgid "Status Bar"
msgstr "Bară de stare"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Selector de vizualizări"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Crește volumul"
+msgstr "&Crește volumul"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "Scade volumul"
+msgstr "Sca&de volumul"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
msgid "&Mute"
-msgstr "Mut"
+msgstr "&Mut"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Pistă audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "Audio &Device"
msgstr "&Dispozitiv audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "&Stereo Mode"
-msgstr "Mod stereo "
+msgstr "Mod &stereo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Vizualizări"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr "Fișier de subtitlu"
+msgstr "Adaugă fișier &subtitlu..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
msgid "Sub &Track"
-msgstr "&Pistă audio"
+msgstr "Pistă sub&titlu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
msgid "Video &Track"
msgstr "Pistă &video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pe tot ecranul"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "Adaptea&ză fereastra întotdeauna"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "Always &on Top"
msgstr "Înt&otdeauna deasupra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "Stabilește ca ta&pet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Raport de aspect"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Crop"
msgstr "&Trunchiere"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Deîntrețesere"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Mod de &deîntrețesere"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "&Post processing"
msgstr "&Post procesare"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "Obține o &captură de ecran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
msgid "T&itle"
msgstr "T&itlu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Chapter"
msgstr "&Capitol"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "&Program"
msgstr "&Program"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
msgid "&Manage"
msgstr "&Gestionează"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Ajutor..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Ca&ută actualizări..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
msgid "Pre&vious"
msgstr "Precede&nt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
msgid "Ne&xt"
msgstr "&Următor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Sp&eed"
msgstr "Vit&eză"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
msgid "&Faster"
msgstr "Mai &rapid"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Viteză n&ormală"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
msgid "Slo&wer"
msgstr "Mai &lent"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Salt îna&inte"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Salt îna&poi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
msgid "Open &Network..."
msgstr "Deschide o &adresă de rețea..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
msgid "&Playback"
msgstr "&Redare"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ascunde VLC media player în bara de sarcini"
+msgstr "&Ascunde VLC media player în bara de sarcini"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr "Arată VLC media player"
-# titlu pe bară
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
msgid "&Open Media"
-msgstr "Deschidere media"
+msgstr "&Deschide media"
-# buton la dialogul de erori
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
msgid "&Clear"
msgstr "&Golește"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Salvează lista de redare"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Arată opțiuni avansate în locul unora simple"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
msgstr "Pictogramă în zona de notificare"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
"Arată o pictogramă în zona de notificare pentru controlul acțiunilor de bază "
"în VLC media player."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Pornește VLC numai cu o pictogramă în zona de notificare"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "VLC va porni doar cu o pictogramă în zona de notificare"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Arată popup-ul de notificare la schimbarea pistei"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Arată un pop-up de notificare cu artistul și numele pistei la schimbarea "
+"Arată un popup de notificare cu artistul și numele pistei la schimbarea "
"elementului curent al listei de redare, atunci când VLC este minimizat sau "
"ascuns."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacitatea ferestrelor, între 0.1 și 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacitatea controlerului din modul pe tot ecranul, între 0.1 și 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"Activează notificarea automată pentru versiuni noi ale software-ului. "
"Rulează odată la două săptămâni."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Numărul de zile între două verificări de actualizare"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Salvează în meniu fișierele redate recent"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Expresie regulată folosită pentru filtrarea elementelor redate recent în "
"player"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Definește culorile cursorului de volum"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"versuri, grafică de album, ...\n"
" - modul minimal cu controale limitate"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Arată un panou de control în modul pe tot ecranul."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Integrează navigatorul de fișiere în dialogul de deschidere"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Definește care ecran merge pe tot ecranul"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă extensiile la pornire"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid "Background art fits window's size"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr "Nivel maximal de volum"
-
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Reverberație"
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Controler de mod pe tot ecranul"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
-msgstr "Popup în zona de notificare când se minimizează"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Repară întotdeauna"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfață QT"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Salvează elementele redate recent"
+
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr "erori"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "atenționări"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Deschide un fișier de skin"
+msgstr "Deschide un fișier de tematică"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fișiere skin|*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fișiere tematică|*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr ""
"Listă de redare XSPF|*.xspf|fișier M3U|*.m3u|listă de redare HTML|*.html"
-# hm ? sau pentru a fi folosit ?
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skin to use"
-msgstr "Skin de folosit"
+msgstr "Tematică de folosit"
-# hm ? sau pentru a fi folosit ?
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cale către skinul de folosit."
+msgstr "Cale către tematica de folosit."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurația ultimului skin folosit"
+msgstr "Configurația ultimei tematici folosite"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Configurația ferestrelor ultimului skin folosit. Această opțiune este "
+"Configurația ferestrelor ultimei tematici folosite. Această opțiune este "
"actualizată automat, nu o atingeți."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Arată VLC pe bara de sarcini (taskbar)"
+msgstr "Arată VLC pe bara de sarcini"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
msgid "Enable transparency effects"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Folosește o listă de redare skinată"
+msgstr "Folosește o listă de redare cu tematică"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
msgid "Display video in a skinned window if any"
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "Skinuri"
-
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfață personalizabilă prin skinuri"
+msgstr "Interfață personalizabilă prin tematici"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
-msgstr "Selectați skinul"
+msgstr "Selectează tematica"
-# hm ? sau se deschide skinul ?
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin ..."
-msgstr "Deschide un skin ..."
+msgstr "Deschide tematica ..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtru video de mască alfa"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Decodor video CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Deîntrețesere"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Selecția nu este validă"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Deîntrețesere pornită"
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Reducere de zgomot"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Calitate de reeșantionare"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Nivel de post procesare a calității video"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtru de deîntrețesere video"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Ieșire YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filtru video de fundal albastru (chroma key)"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:46
msgid "Lua interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:47
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface configuration"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:50
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
msgid "Source directory"
-msgstr "Director sursă"
+msgstr "Dosar sursă"
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:56
msgid "Directory index"
-msgstr ""
+msgstr "Index dosar"
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
msgid "Allow to build directory index"
-msgstr ""
+msgstr "Permite construcția unui index de dosare"
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "Gazdă"
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"toate interfețele de rețea (0.0.0.0). Dacă vreți ca această interfață să fie "
"disponibilă numai pe mașina locală, introduceți „127.0.0.1”."
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"Portul TCP implicit pe care va asculta această interfață. Implicit este 4212."
-#: modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:73
msgid "CLI input"
msgstr "Intrare CLI"
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:84
+#: modules/lua/vlc.c:82
msgid "Lua"
-msgstr ""
+msgstr "Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
msgid "Lua interpreter"
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretor Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua CLI"
-msgstr ""
+msgstr "Lua CLI"
-#: modules/lua/vlc.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:108
msgid "Command-line interface"
-msgstr "Interfețe principale"
+msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
msgid "Lua Playlist"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
msgid "Lua Art"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
msgid "Lua Extension"
msgstr "Extensie Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Modul SD Lua"
-# hm ? sau meta date ?
#: modules/meta_engine/folder.c:64
msgid "Folder meta data"
msgstr "Date meta dosar"
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: autentificarea a eșuat"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Numele utilizator last.fm nu este definit"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:51
-#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Proprietăți tuner"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:79
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
-msgstr "Server HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
-#, fuzzy
+#: modules/misc/securetransport.c:334
msgid "Insecure site"
-msgstr "Dimensiune textură"
+msgstr "Sait nesigur"
#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Renunță"
#: modules/misc/gnutls.c:295
-#, fuzzy
msgid "View certificate"
-msgstr "Fișier de certificat"
+msgstr "Vezi certificat"
#: modules/misc/gnutls.c:312
#, c-format
#: modules/misc/gnutls.c:314
msgid "Accept 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptă 24 de ore"
#: modules/misc/gnutls.c:315
msgid "Accept permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptă permanent"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
-#, fuzzy
msgid "Power"
-msgstr "Mai lent"
+msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Screensaver XDG"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
-msgstr "Format de log"
+msgstr "Formatul jurnalului"
-#: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Specify the logging format."
-msgstr "Numele fișierului de log."
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Syslog ident"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
msgid "Verbosity"
msgstr "Detaliere"
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
+msgstr "Jurnal"
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
msgid "File logging"
-msgstr "Logging în fișier"
+msgstr "Jurnal în fișier"
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Log filename"
msgstr "Nume fișier log"
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Numele fișierului de log."
+msgstr "Numele fișierului de jurnal."
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist export"
"The default is 5."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Port server RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats"
msgstr "Statistici"
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Șirul despre drepturi de autor de pus în comentariile ASF."
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "ASF muxer"
msgstr "Multiplexor ASF"
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "Video necunoscut"
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Obiecte "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "decodor"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
msgstr "Multiplexor AVI"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Numere program PMT"
-# !!! dependent de altă traducere !!!
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Multiplexor PMT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
-# !!! dependent de altă traducere !!!
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descriptori SDT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
-# !!! dependent de altă traducere !!!
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Întârziere de fragmentare (shaping) (ms)"
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
+"Cheia folosită pentru criptarea CSA. Poate fi impară/prima/1 (implicit) sau "
+"pară/a doua/2."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multiplexor JPEG multipart"
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Interval Gardă"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Fișier index"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
#: modules/notify/growl.m:104
msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de notificare Growl"
#: modules/notify/growl.m:282
-#, fuzzy
msgid "New input playing"
-msgstr "În curs de redare"
+msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:305
msgid "Now playing"
#: modules/notify/notify.c:60
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de notificare LibNotify"
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Pachetizor audio FLAC"
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Pachetizor video H.264"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Pachetizor video H.264"
+
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Sincro între cadre (intra frame)"
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Pachetizor VC-1"
-# hm ?
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr "Servicii bonjour"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
msgid "My Videos"
-msgstr "Videourile mele"
+msgstr "Filmele mele"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "Local drives"
msgstr "Unități locale"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Listă URL-uri podcast"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Introduceți lista podcasturilor de obținut, separată de „|” (pipe)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasturi"
msgstr "Captură audio"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Captură audio (ALSA)"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Adresă multicast SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"În mod normal modulul SAP alege singur adresa corectă pentru a fi ascultată, "
"însă puteți și să specificați o adresă anume."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Limită de timp SAP (secunde)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Decalaj după care elementele SAP vor fi șterse dacă nu se primesc anunțuri "
"noi."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Încearcă o analiză a anunțului"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
"Această opțiune activează analiza anunțurilor de către modulul SAP. În caz "
"contrar, toate anunțurile sunt prelucrate de modulul „live555” (RTP/RTSP)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP în mod strict"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Când acestă opțiune este activată, analizorul SAP va îndepărta unele "
"anunțuri care nu sunt conforme."
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Fluxuri de rețea (SAP)"
-# hm ?
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Analizor de descriere SDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
msgid "Tool"
msgstr "Unealtă"
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Captură audio (ALSA)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
msgid "Unknown type"
msgstr "Tip necunoscut"
msgstr "Aplicații"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
msgid "Preferred Width"
-msgstr "Listă de decodoare preferate"
+msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
msgid "Preferred Height"
-msgstr "Listă de decodoare preferate"
+msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Buffer size in seconds"
-msgstr "Durată în ms"
+msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
msgid "DASH"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
-#, fuzzy
msgid "LZMA decompression"
-msgstr "Decompresie"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
-#, fuzzy
msgid "gzip decompression"
-msgstr "Decompresie"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr ""
#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
-#, fuzzy
msgid "Smooth Streaming"
-msgstr "Difuzare"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"frames in the streams."
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "Punte"
-# hm ?
#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Conectează în punte fluxul de ieșire"
msgid "Delay a stream"
msgstr "Întârzie un flux"
-# hm ?
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Flux de ieșire de descriere"
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Flux de ieșire elementar"
-# hm ? prea multe „de”
#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr "Lățime video de ieșire."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr "Inălțime video de ieșire."
-# hm ?
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect eșantion"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr "Filtru video"
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
#: modules/video_filter/rss.c:144
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgid "Record stream output"
msgstr "Înregistrează fluxul de ieșire"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați cum va deveni SDP (Session Descriptor) "
-"disponibil pentru sesiunea RTP. Trebuie să folosiți un url: http://locație "
-"pentru a accesa SDP-ul via HTTP, rstp://locație pentru acces RTSP și sap://"
-"pentru ca SDP-ul să fie anunțat via SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "Anunțare SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Aceasta vă permite să specificați multiplexorul utilizat pentru ieșirea de "
"difuzare. Implicit este fără utilizare de multiplexor (flux RTP standard)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
msgid "Session name"
msgstr "Nume sesiune"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
msgid "Session category"
-msgstr "Nume sesiune"
+msgstr "Categoria sesiunii"
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați un grup pentru sesiune, care va fi anunțat "
-"dacă alegeți să folosiți SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea sesiunii"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL sesiune"
-# hm ?
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Vă permite să dați un număr de telefon de contact pentru flux, care va fi "
-"anunțat în SDP (descriptor de sesiune)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "Email pentru sesiune"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de telefon pentru sesiune"
-# hm ?
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Vă permite să dați un număr de telefon de contact pentru flux, care va fi "
"anunțat în SDP (descriptor de sesiune)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Aceasta vă permite să specificați portul de bază pentru difuzarea RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Audio port"
msgstr "Port audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Video port"
msgstr "Port video"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Aceasta vă permite să specificați portul video implicit pentru difuzarea RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "Multiplexare RTP/RTCP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
"valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "Transport protocol"
msgstr "Protocol de transport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "Limită de timp conexiune TCP"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
msgid "RTP stream output"
msgstr "Flux de ieșire RTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/setid.c:45
-#, fuzzy
msgid "New ES ID"
-msgstr "ID NET"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flux de ieșire standard"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr "Codor video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Modulul de codare video care va fi folosit (și opțiunile lui asociate)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr "Codec video de destinație"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Codecul video care va fi folosit."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "Rată de biți video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Rata de biți țintă a fluxului video transcodat."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "Scalare video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
"Factorul de scalare aplicat materialului video în timpul transcodării (ex. "
"0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Frecvență cadre video"
-# hm ? cu țintă sau fără țintă ?
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Frecvența cadrelor de ieșire țintă pentru fluxul video."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deîntrețesere video"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Deîntrețese video înaintea codării."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modúl de deîntrețesere"
+msgstr "Modul de deîntrețesere"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr "Lățime video maximă"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Lățimea video maximă de ieșire."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr "Înălțime video maximă"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Înălțimea video maximă de ieșire."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
"Filtrele video vor fi aplicate fluxurilor video (după ce sunt aplicate "
"overlay-urile). Puteți introduce o listă de filtre separată prin virgulă."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codor audio"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Modulul de codare audio care va fi folosit (și opțiunile lui asociate)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Codec audio de destinație"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Codecul audio care va fi folosit."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Rată de biți audio"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Rata de biți țintă a fluxului audio transcodat."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Frecvența de eșantionare a fluxului audio transcodat (11250, 22500, 44100 "
"sau 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "Limba fluxului audio."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Numărul canalelor audio în fluxurile transcodate."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr "Filtru audio"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
"Filtrele audio vor fi aplicate fluxurilor audio (după aplicarea filtrelor de "
"conversie). Puteți introduce o listă de filtre separate prin virgulă."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
-msgstr "Codor de subtitluri"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Modulul de codare de subtitluri care va fi folosit (și opțiunile lui "
-"asociate)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
-msgstr "Codec de subtitluri de destinație"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
-msgstr "Codecul de subtitluri care va fi folosit."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"video. Puteți specifica o listă de module de subimagini separate prin "
"virgulă."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "OSD menu"
msgstr "Meniu ISD"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
msgid "Number of threads"
msgstr "Număr de thread-uri"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "High priority"
msgstr "Prioritate înaltă"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizează pe pista audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Această opțiune va arunca sau va duplica cadre video pentru a sincroniza "
-"pista video cu pista audio."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Transcodorul va arunca cadre dacă CPU-ul pe care îl aveți nu poate ține "
-"pasul cu rata de codare."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcodare flux de ieșire"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Overlay-uri/Subtitluri"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "Fișierul de font pentru fontul care vreți să fie folosit"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"valoarea stabilită este diferită de 0, această opțiune va suprascrie "
"dimensiunea relativă a fontului."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
msgid "Text opacity"
msgstr "Opacitatea textului"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Opacitatea (opusul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = "
"transparent, 255 = total opac."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
msgstr "Culoare implicită text"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"pentru roșu, după care verde, după care albastru. #000000 = negru, #FF0000 "
"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
msgstr "Dimensiune relativă de font"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"Dacă este stabilită valoarea absolută a fontului, dimensiunea relativă va fi "
"suprascrsă."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacitatea fundalului"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
msgid "Background color"
msgstr "Culoarea fundalului"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
msgid "Outline opacity"
msgstr "Opacitatea conturului"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
msgid "Shadow opacity"
msgstr "Opacitatea umbrei"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
msgid "Shadow color"
msgstr "Unghiul umbrei"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
msgid "Shadow angle"
msgstr "Unghiul umbrei"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
msgid "Shadow distance"
msgstr "Distanța umbrei"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr "Mic"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr "Mare"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr "Mai mare"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Folosește render YUVP"
-# hm ? sau în subtitluri DVB ?
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Aceasta randează fontul utilizând „YUV paletizat”. Această opțiune este "
"necesară doar dacă vreți să codați subtitluri DVB."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thin"
msgstr "Subțire"
-# hm ? ce gen ?
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thick"
msgstr "Gros"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
msgstr "Randare de text"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Randare de font Freetype2"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Așteptați reconstrucția cache-ului de fonturi.\n"
-"Ar trebui să dureze mai puțin de câteva minute."
-
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Numele fontului pe care vreți să îl folosiți"
msgid "CoreText font renderer"
msgstr "Randare de font pentru CoreText"
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
msgid "SVG template file"
msgstr "Fișier de șablon SVG"
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Render de fonturi Win32"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversii de la "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversii de la SSE2 I420,IYUV,YV12 la RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Conversii de la MMX I420,IYUV,YV12 la RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversii de la I420,IYUV,YV12 la RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtru de conversie RV32"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mod de scalare"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modul de scalare folosit."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Biliniar rapid"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Biliniar"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (calitate bună)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Cel mai apropiat vecin (calitate proastă)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Arie"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtru de scalare video"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Prag de luminozitate"
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtru de proprietăți de imagine"
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajustare de imagine"
msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
-#, fuzzy
msgid "Color scheme"
-msgstr "Efect Goom"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgid "antiflicker"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"in live action."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
msgid "Device type"
msgstr "Tip de dispozitiv"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "AtmoLight clasic"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "AtmoLight quattro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid "DMX"
msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid "MoMoLight"
msgstr "MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgid "Save Debug Frames"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Scrie fiecare al 128-lea minicadru într-un dosar."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Lățimea imaginii extrase"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Înălțimea imaginii extrase"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Color when paused"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Pause-Red"
msgstr "Pauză-Roșu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "Red component of the pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Pause-Green"
msgstr "Pauză-Verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Pauză-Albastru"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "End-Red"
msgstr "Sfârșit-Roșu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "End-Green"
msgstr "Sfârșit-Verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "End-Blue"
msgstr "Sfârșit-Albastru"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "Number of zones on top"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de sus a imaginii."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Număr de clone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Numărul de pixeli de decupat în partea de jos a imaginii."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "White Red"
msgstr "Alb roșu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "White Green"
msgstr "Alb verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid "White Blue"
msgstr "Alb albastru"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
"Numele portului serial la care este atașat controlerul AtmoLight.\n"
"Pe Windows uzual ceva gen COM1 sau COM2. Pe Linux /dev/ttyS01 f.e."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
msgid "Edge weightning"
msgstr "Accentuarea marginilor"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
msgid "Darkness limit"
msgstr "Limită pentru întunecat"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid "Used for statistics."
msgstr "Folosit pentru statistici."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Lungimea filtrului (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
msgid "Filter threshold"
msgstr "Prag de filtrare"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "Netezimea filtrului (%)"
-# hm ?
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Netezimea filtrului"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "Modulul filtrului de culoare de ieșire"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
msgid "No Filtering"
msgstr "Fără filtrare"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "Combined"
msgstr "Combinat"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
msgid "Percent"
msgstr "Procentual"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "Întârziere de cadre (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Sumarul canalului"
+msgstr "Canal 0: sumar"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Canal stânga"
+msgstr "Canal 1: stânga"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Canal dreapta"
+msgstr "Canal 2: dreapta"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Canal sus de tot"
+msgstr "Canal 3: sus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Canal jos de tot"
+msgstr "Canal 4: jos"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
msgid "disabled"
msgstr "dezactivat"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Sumarul canalului"
+msgstr "Zona 4:sumar"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Canal stânga"
+msgstr "Zona 3:stânga"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Canal dreapta"
+msgstr "Zona 1:dreapta"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
msgid "Zone 0:top"
msgstr "Zona 0:sus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Canal jos de tot"
+msgstr "Zone 2:jos"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Desemnare canal/zonă"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Degrade sus de tot"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Degrade dreapta"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Degrade jos de tot"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Degrade stânga"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Sumarul degradeului"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Tip de imagine în degrade"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Numele de fișier al AtmoWin*.exe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "Filtru AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr "Alegeți tipul de dispozitiv și conectarea"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "Iluminează camera la pauză cu această culoare"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Iluminează camera la oprire cu această culoare"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
msgid "DMX options"
msgstr "Opțiuni DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
msgid "MoMoLight options"
msgstr "Opțiuni MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
msgid "fnordlicht options"
-msgstr "Opțiuni MoMoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
-# hm ?
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Setări numai pentru procesorul video live inclus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
msgid "Change gradients"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordonata X"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Coordonata X a măștii."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordonata Y"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Coordonata Y a măștii."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Transparența imaginii"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
-"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la "
-"255 pentru opacitate totală)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
-msgstr "Poziție logo"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"Forțează poziția logoului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
-"4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de "
-"exemplu 6=dreapta-sus)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alsa"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Subfiltru video mozaic"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Audio/Video"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:98
-#, fuzzy
msgid "Ball color"
-msgstr "Culoare plan V"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:100
-#, fuzzy
msgid "Edge visible"
-msgstr "Repară întotdeauna"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:101
-#, fuzzy
msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Repară întotdeauna"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:103
-#, fuzzy
msgid "Ball speed"
-msgstr "Viteză n&ormală"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:107
-#, fuzzy
msgid "Ball size"
-msgstr "Dimensiune la jumătate"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:111
-#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Prag de filtrare"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
-#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
-msgstr "Filtru de efect de zid video"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Numărul de câte ori să fie amestecat"
-# hm ?
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "Numărul de câte ori va fi repetat amestecul"
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""
-# hm ? keyerea pe culoare este chiar decupare, nu amestec
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Filtru video canava"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Module de ieșire video"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o "
-"listă de module separate prin virgulă."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtru de clonare video"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Selectați o culoare în video"
+msgstr "Selectează o culoare în video"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Numărul de pixeli de umplut în dreapta imaginii după decupare."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Trunchiere"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
msgstr "Filtru de scalare video"
-# hm ?
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgstr "Umplere"
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtru video de joc interactiv tip puzzle"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:58
-#, fuzzy
msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Filtru video de granulație"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
-#, fuzzy
msgid "Gradfun"
-msgstr "Degrade"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
-#, fuzzy
msgid "Debanding algorithm"
-msgstr "Calitate de randare"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "Mod de distorsionare"
-# !!! încă netraduse !!!
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Mod de distorsionare, unul din „gradient”, „edge” și „hough”."
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Aplică efect de desen animat"
-# !!! încă netraduse !!!
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
-# hm ? sau interfață minimală ?
#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal period"
-msgstr "Vizualizare mi&nimală"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Lățimea totală a mozaicului, în pixeli."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
msgid "Maximal period"
-msgstr "Rată de biți maximă"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Lățimea totală a mozaicului, în pixeli."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr "Intensitate claritate (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr "Intensitate claritate (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
-msgstr "Intensitate claritate (0-2)"
-
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
-#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
-msgstr "Intensitate claritate (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "Portul TCP de folosit (impicit este 12345)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Cale completă a fișierelor de imagine de folosit. Formatul poate fi <imagine>"
-"[, decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. Dacă "
-"aveți un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
+"Cale completă a fișierelor de imagine de folosit. Formatul poate fi "
+"<imagine>[, decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. "
+"Dacă aveți un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:93
msgid "Text file"
-msgstr "Fișier de imagine"
+msgstr "Fișier text"
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Decalaj pe axa X, de la marginea din stânga."
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Decalaj pe axa Y, din partea de sus."
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
msgstr "Limită de timp"
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Numărul de milisecunde în care marcajul trebuie să rămână afișat. Valoarea "
"implicită este 0 (rămâne în continuu)."
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Perioadă de reîmprospătare în ms"
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
"255 = total opac."
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Dimensiune font, pixeli"
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea "
"implicită a fontului)."
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"pentru roșu, după care verde, după care albastru. #000000 = negru, #FF0000 "
"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Marquee position"
msgstr "Poziție marcaj"
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
"acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
-#: modules/video_filter/marq.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid "Display text above the video"
msgstr "Afișează textul deasupra videoului"
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee"
msgstr "Marcaj"
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
msgid "Marquee display"
msgstr "Afișare marcaj"
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
msgstr "Metodă de poziționare"
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Metoda de poziționare a mozaicului. auto: alege automat numărul optim de "
-"rânduri și coloane. fix: folosește numărul de rânduri și coloane definit de "
-"utilizator."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "Număr de rânduri"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Numărul rândurilor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de "
-"poziționare este pusă pe „fix”)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "Număr de coloane"
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Numărul coloanelor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de "
-"poziționare este pusă pe „fix”)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "decalaje"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Subfiltru video mozaic"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtru de detecție de mișcare"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filtru de detecție de mișcare"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Folosește ieșire float32"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
-"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ferestre active"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtru de post procesare video"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post procesare"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Cel mai scăzut"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Atenuare"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Cel mai crescut"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtru video psihedelic"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Nivel de negru pentru verde"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:61
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Filtru video de zgomot"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:69
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calitate post procesare"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Domeniul de valori valide se situează în intervalul de la 0 la 6.\n"
-"Valori mai ridicate necesită considerabil mai multă putere de CPU, dar "
-"produc imagini mai bune."
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:84
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtru de post procesare video"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:85
-msgid "Postproc"
-msgstr "Post procesare"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:237
-msgid "Lowest"
-msgstr "Cel mai scăzut"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:240
-msgid "Highest"
-msgstr "Cel mai crescut"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtru video psihedelic"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Număr de rânduri pentru puzzle"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Număr de rânduri pentru puzzle"
#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Număr de coloane pentru puzzle"
#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-#, fuzzy
msgid "Game mode"
-msgstr "Mod rată de biți"
+msgstr "Mod joc"
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Lățime margine"
+msgstr "Margine"
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
-#, fuzzy
msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr "Lățime margine"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
-#, fuzzy
msgid "Small preview"
-msgstr "Viteză n&ormală"
+msgstr "Previzualizare mică"
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Show small preview."
-msgstr ""
+msgstr "Arată o previzualizare mică."
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea previzualizării"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
msgid "Auto shuffle"
-msgstr "Nuanță automată"
+msgstr "Amestecă automat"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
msgid "Auto solve"
-msgstr "Scalează video automat"
+msgstr "Rezolvă automat"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "Raport"
+msgstr "Rotație"
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/oglindă"
#: modules/video_filter/puzzle.c:83
msgid "Puzzle interactive game video filter"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC port number."
-msgstr ""
+msgstr "Număr port VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgid "Ripple video filter"
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulat"
#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul în grade"
#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul în grade (0 la 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:56
-#, fuzzy
msgid "Use motion sensors"
-msgstr "Vizualizare vectori de mișcare"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
msgstr "URL-uri de feed-uri"
#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "URL-uri de feed-uri RSS/Atom separate de '|' (pipe)."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Viteză feed-uri"
#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Viteza feed-urilor RSS/Atom (mai mare înseamnă mai lent)."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Afișare feed RSS și Atom"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "Format de imagine"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Formatul imaginilor de ieșire (png, jpeg, ...)."
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Puteți forța lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
"caracteristicile imaginii video."
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puteți forța înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
"caracteristicile imaginii video."
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "Raport de înregistrare"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că este înregistrată o "
"imagine din trei."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefix nume de fișier"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
-"Prefixul numelor de fișier ale imaginilor de ieșire. Numele de fișier vor fi "
-"de forma „prefixNUMĂR.format”."
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Scrie întotdeauna în același fișier"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Scrie întotdeauna în același fișier în loc de a crea un fișier pentru "
"fiecare imagine. În acest caz, numărul nu este adăugat la numele de fișier."
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr "Filtru de scenă"
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:64
-#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Filtru de efect de zid video"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:66
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
-#, fuzzy
msgid "Change subtitle delay"
-msgstr "Întârziere subtitluri"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
-msgstr "Módul de calcul al întârzierii"
+msgstr "Modul de calcul al întârzierii"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
-#, fuzzy
msgid "Calculation factor"
-msgstr "Factor de cuantificare I"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
-#, fuzzy
msgid "Maximum overlapping subtitles"
-msgstr "Rată de biți maximă pentru codare"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
-msgstr "Numărul maxim de caractere afișate pe ecran."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
-#, fuzzy
msgid "Absolute delay"
-msgstr "Întârziere subtitluri"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
-#, fuzzy
msgid "Relative to source delay"
-msgstr "Dimensiune relativă de font"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
-#, fuzzy
msgid "Subsdelay"
-msgstr "Întârziere subtitluri"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
-#, fuzzy
msgid "Overlap fix"
-msgstr "Nu repara niciodată"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mod de scalare"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modul de scalare folosit."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tip de transformare"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Biliniar rapid"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Biliniar"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (calitate bună)"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtru de transformare video"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Cel mai apropiat vecin (calitate proastă)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Arie"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tip de transformare"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transcodare"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:53
-msgid "Anti-transpose"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtru de transformare video"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformare"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformare"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Raport de aspect al unui element"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Raportul de aspect al afișoarelor individuale care compun zidul."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtru de efect de zid video"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filtru de detecție de mișcare"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "Zid de imagine"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr ""
-# hm ?
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "Vălurit"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Ieșire video artă-ASCII"
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Ferestre active"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Ferestre active"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Ieşire audio Android AudioTrack"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "Crominanță folosită"
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
-msgstr "Forțează folosirea multiplexorului FFmpeg."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
msgid "Android Surface video output"
msgstr ""
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Ieșire video artă-ASCII color"
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
msgid "Output card"
-msgstr "Port de ieșire"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "Desired output mode"
-msgstr "Codec video de destinație"
+msgstr "Modul de ieșire dorit"
-#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr "Conexiune audio"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr "Conexiune video"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
msgid "DecklinkOutput"
-msgstr "DeckLink"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
msgid "Decklink General Options"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr "Modúl de ieșire video"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
msgid "Decklink Video Options"
-msgstr "Opțiuni diverse"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr "Modúl de ieșire audio"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
msgid "Decklink Audio Options"
msgstr ""
msgid "Embedded window video"
msgstr ""
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL"
-msgstr ""
+msgstr "EGL"
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:50
msgid "OpenGL ES2"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES2"
#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr "Ieșire video OpenGL (experimental)"
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
#: modules/video_output/glx.c:43
-#, fuzzy
msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr "Extensie OpenGL"
-
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Ieșire video iOS OpenGL ES (necesită UIView)"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/ios2.m:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/ios2.m:72
msgid "iOS OpenGL video output"
-msgstr "Ieșire video OpenGL"
+msgstr "Ieșire video iOS OpenGL"
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
msgid "Video mode"
msgstr "Mod video"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
-msgstr ""
+msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr "DIVE"
#: modules/video_output/kva.c:72
-#, fuzzy
msgid "K Video Acceleration video output"
-msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
+msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Ieșire video iOS OpenGL"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Dosarul în care se vor stoca instantaneele video."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
msgstr ""
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
msgid "Direct2D video output"
-msgstr "Ieșire video Direct3D"
+msgstr "Ieșire video Direct2D"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați portul video implicit pentru difuzarea RTP."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Puteți alege stilul de decupare de aplicat."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Calea către media în arhiva Zip"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Salvează fișier"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Ieșire video Direct3D"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utilizează conversii YUV->RGB hardware"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Încearcă să se utilizeze accelerarea hardware pentru conversii YUV->RGB. "
"Această opțiune nu are niciun efect când se utilizează overlay-uri."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Utilizează memoria de sistem pentru buffer-e video"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Creează buffer-e video în memoria de sistem în loc de memoria video. Aceasta "
-"nu este recomandat, deoarece în mod uzual memoria video permite să se "
-"beneficieze de mai multă accelerare hardware (cum ar fi conversii de "
-"rescalare sau YUV->RGB). Această opțiune nu are nicun efect când se "
-"utilizează overlay-uri."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Utilizează buffer-are triplă pentru overlay-uri"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"overlay-uri YUV. Aceasta are ca rezultat o calitate video mult mai bună "
"(fără flicărire)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Numele dispozitivului dorit de afișare"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"dispozitivului Windows al afișorului pe care vreți să fie deschisă fereastra "
"video. De exemplu, „\\\\.\\DISPLAY1” sau „\\\\.\\DISPLAY2”."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "Ieșire video DirectX (DirectDraw)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapet"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Ieșire video OpenGL"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Ieșire video Windows GDI"
msgstr ""
#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "Ieșire video falsă"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "Statistici ieșire video"
msgid "Video memory"
msgstr "Memorie video"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "Ieșire video GLX (XCB)"
+msgstr "Ieșire video OpenGL GLX (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
-msgstr "Fereastră X"
+msgstr "ID fereastră X11"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
#: modules/video_output/xcb/window.c:63
msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastră video X11 (XCB)"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "Ieșire video X11 (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
-"Afișorul X11 de utilizat.\n"
-"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
-msgstr "Port video"
+msgstr "ID format XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
-"Afișorul X11 de utilizat.\n"
-"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Ieșire XVideo (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
msgid "Video acceleration not available"
-msgstr ""
+msgstr "Accelerarea video nu este disponibilă"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
-msgstr ""
+msgstr "dispozitiv, fifo sau fișier"
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgid "YUV video output"
msgstr "Ieșire video YUV"
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Lățime afișare Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Înălțime afișare Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Module de ieșire video"
-#: modules/visualization/goom.c:47
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Aceasta vă permite să stabiliți rezoluția afișajului Goom (o rezoluție mai "
-"mare va fi mai drăguță dar este mai solicitantă pentru CPU)."
+"Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o "
+"listă de module separate prin virgulă."
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Viteză animație Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:51
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtru de clonare video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"Aceasta vă permite să stabiliți viteza animației (între 1 și 10, implicit "
-"este 6)"
-
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efect Goom"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Fișier de configurare VLM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ferestre active"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Font pentru titlu"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Fontul folosit pentru titluri"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Meniu de fonturi"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Fontul folosit pentru meniuri"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Lățimea totală ferestrei video, în pixeli."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuare"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Nivel de negru pentru verde"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Raport de aspect al unui element"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Raportul de aspect al afișoarelor individuale care compun zidul."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtru de efect de zid video"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid de imagine"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Lățime afișare Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Înălțime afișare Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să stabiliți rezoluția afișajului Goom (o rezoluție mai "
+"mare va fi mai drăguță dar este mai solicitantă pentru CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Viteză animație Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Aceasta vă permite să stabiliți viteza animației (între 1 și 10, implicit "
+"este 6)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efect Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Font pentru titlu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Fontul folosit pentru titluri"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Meniu de fonturi"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Fontul folosit pentru meniuri"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Lățimea totală ferestrei video, în pixeli."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "Înălțimea totală a ferestrei video, în pixeli."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
msgid "Mesh width"
msgstr "Lățime plasă"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Lățimea totală a plasei, în pixeli."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
msgid "Mesh height"
msgstr "Înălțime plasă"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Înălțimea totală a plasei, în pixeli."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
msgid "Texture size"
msgstr "Dimensiune textură"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "Dimensiunea texturii, în pixeli."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "efect libprojectM"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "Listă de efecte"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
-"O listă de efecte vizuale, separate prin virgulă.\n"
-"Efectele curente includ: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Fereastră X"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
"Mai multe benzi pentru spectrometru : 80 dacă este activat, 20 dacă nu."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Numărul de pixeli blanc între benzi."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr "Amplificare"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coeficient care modifică înățimea benzilor."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Desenează „vârfuri” în analizorul de spectru."
+msgstr ""
-# hm ?
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Activează spectrul grafic original"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Activează analizorul de spectru „plat” în spectrometru."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Desenează benzi în spectrometru."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Definește dacă să fie desenată baza benzilor."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Rază pixel de bază"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Definește dimensiunea razei, în pixeli, a benzii de bază (început)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr "Secțiuni spectrale"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Determină câte secțiuni ale spectrului vor exista."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "Înălțime vârf"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Înălțimea de pixeli totală a elementelor vârfurilor."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr "Lățime adițională a vârfului"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Adăugări sau substracții de pixeli la lățimea vârfului."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr "Culoare plan V"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "Decalajul cubului de culoare YUV în planul V (0 - 127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "Vizualizator"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filtru de vizualizare"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizor de spectru"
#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
msgid "vsxu"
-msgstr ""
+msgstr "vsxu"
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+msgstr "#lipește aici comenzile VLM"
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+msgstr "#separă comenzile cu o linie nouă sau cu punct și virgulă"
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgstr "Listă de redare"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "Output"
msgstr "Ieșire"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
msgid "Subtitle codec"
-msgstr "Codecuri de subtitluri"
+msgstr "Codec subtitlu"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
msgid "Output\tmethod"
-msgstr "Metodă de ieșire"
+msgstr "Ieșire\tmetodă"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr "Multiplexor"
-# hm ?
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr "Cadre per secundă (FPS) video"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
msgid "MUX options"
-msgstr "Opțiuni DMX"
+msgstr "Opțiuni MUX"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
msgid "Video scale"
msgstr "Scalare video"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
msgid "Output port"
-msgstr "Port de ieșire"
+msgstr "Portul de ieșire"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#, fuzzy
msgid "Output\tfile"
-msgstr "Fișier de ieșire"
+msgstr "Ieșire\tfișier"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
msgid "Input media"
-msgstr "Media de intrare"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Nume fișier"
msgstr "Preamplificator:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-#, fuzzy
msgid "Row border"
-msgstr "chenarul coloanei"
+msgstr "Margine rând"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
msgid "Column border"
-msgstr "chenarul coloanei"
+msgstr "Margine coloană"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rata de redare"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
-msgstr "Întârziere de audio"
+msgstr "Întârziere audio"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Întârziere de subtitluri"
+msgstr "Întârziere subtitlu"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde / arată biblioteca"
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde / arată vizualizatorul"
#: share/lua/http/index.html:217
-#, fuzzy
msgid "Manage Streams"
-msgstr "Flux"
+msgstr "Gestionează fluxuri"
#: share/lua/http/index.html:218
-#, fuzzy
msgid "Track Synchronisation"
-msgstr "Urmăreș&te sincronizarea"
+msgstr "Sincronizare pistă"
#: share/lua/http/index.html:220
-#, fuzzy
msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Comenzi"
+msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
msgid "Loop"
msgstr "Buclă"
#: share/lua/http/index.html:242
-#, fuzzy
msgid "Empty Playlist"
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr "Golește lista de redare"
#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
msgid "Queue Selected"
-msgstr "Niciun fișier selectat"
+msgstr "Pune selecția la coadă"
#: share/lua/http/index.html:244
-#, fuzzy
msgid "Play Selected"
-msgstr "Viteza de redare"
+msgstr "Redă selecția"
#: share/lua/http/index.html:245
-#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "Reîmprospătează lista"
#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
-msgstr ""
+msgstr "Ești sigur că dorești să creezi fluxul?"
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-# hm ? comandă sau titlu ?
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
msgid "0.00 dB"
-msgstr ""
+msgstr "0.00 dB"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
-#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
-msgstr "Detaliere:"
+msgstr "&Detaliere:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#, fuzzy
msgid "&Filter:"
-msgstr "Filtru:"
+msgstr "&Filtru:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
msgid "&Save as..."
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
msgid "Modules Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Arbore de module"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
msgid "Show extended options"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
msgid "Select the file"
-msgstr "Selectați fișierul"
+msgstr "Selectează fișierul"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
msgid "Change the start time for the media"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
+msgstr "Selectează tipul dispozitivului de captură"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
msgid "Device Selection"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opțiuni avansate..."
-# titlu pe chenar
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disc Selection"
msgstr "Selecție de disc"
msgid "Disc device"
msgstr "Dispozitivul discului"
-# titlu pe chenar
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Starting Position"
msgstr "Poziție de start"
-# titlu pe chenar
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio și subtitluri"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Folosește un fișier sub&titlu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Selectează fișierul subtitlu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Alegeți unul sau mai multe fișiere media de deschis"
+msgstr "Alege unul sau mai multe fișiere media de deschis"
-# titlu pe chenar
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
msgid "File Selection"
msgstr "Selecție de fișier"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Puteți selecta fișiere locale folosind lista și butoanele următoare."
+msgstr "Poți selecta fișiere locale folosind lista și butoanele următoare."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr "Foloșeste un fișier de sub&titluri"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Selectați fișierul de subtitluri"
-
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocol de rețea"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Introduceți un URL de rețea:"
+msgstr "Te rog introdu un URL de rețea:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
-#, fuzzy
msgid "Profile edition"
-msgstr " Lipsește numele profilului"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
msgid "MPEG-TS"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "Gesturi"
+msgstr "Caracteristici"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
-#, fuzzy
msgid "Streamable"
-msgstr "Nume flux"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
-#, fuzzy
msgid "Chapters"
-msgstr "Capitol"
+msgstr "Capitole"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
-#, fuzzy
msgid "Menus"
-msgstr "Meniu"
+msgstr "Meniuri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Frecvență de cadre"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
-#, fuzzy
msgid "Same as source"
-msgstr "Resurse RTP maxime"
+msgstr "La fel ca sursa"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
-#, fuzzy
msgid "Custom options"
-msgstr "Listă de rapoarte de trunchiere personalizate"
+msgstr "Opțiuni personalizate"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
-#, fuzzy
msgid "Not Used"
-msgstr "Nestabilit"
+msgstr "Nu se folosește"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
-#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
-msgstr "Codare coordonată X"
+msgstr "Parametri pentru codare"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
-#, fuzzy
msgid "Frame size"
-msgstr "Frecvență de cadre"
+msgstr "Mărime cadru"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
-#, fuzzy
msgid "px"
-msgstr " px"
+msgstr "px"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
-#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
-msgstr "Destinație"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
-#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr "Selectează un flux"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
msgstr "Afișează local"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
-#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "Opțiuni de transcodare"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
-#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
-msgstr "Opțiuni de difuzare și transcodare"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Activează transcodarea"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
-#, fuzzy
msgid "Option Setup"
-msgstr "Opțiuni"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Șirul de ieșire al fluxului generat"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid " %"
msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Output module:"
-msgstr "Modúl de ieșire:"
+msgstr "Modul de ieșire:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Efecte"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
msgid "Visualization:"
msgstr "Vizualizare:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Activează întinderea temporală pe audio"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Módul nivelului de redare:"
+msgstr "Modul nivelului de redare:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efect surround în căști"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "Normalizează volumul la:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Limbă audio preferată:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Username:"
-msgstr "Nume de utilizator:"
+msgstr "Utilizator:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Trimite statistici despre pistele redate la Last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
msgid "Codecs"
msgstr "Codecuri"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr "Decodare hardware"
+msgstr "Decodare prin accelerare hardware"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Omite filtrul de buclă"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Nivel de post procesare a calității video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Optical drive"
msgstr "Unitate optică"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Default optical device"
msgstr "Dispozitiv optic implicit"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "Fișiere"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Fișier AVI deteriorat, sau incomplet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "URL de proxy HTTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (implicit)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP peste RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Transport de flux Live555"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
msgid "Default caching policy"
msgstr "Politica implicită de stocare în cache"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr "La fiecare "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Separă cuvintele cu | (făsă spații)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Salvează elementele redate recent"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Limba meniurilor:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel"
msgstr "Aspect și percepție"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
msgid "Use custom skin"
-msgstr "Folosește un skin personalizat"
+msgstr "Folosește o tematică personalizată"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Use native style"
msgstr "Foloșeste stilul nativ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Redimensionează interfața la dimensiunea video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Arată controalele în modul pe tot ecranul"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Pune redarea în pauză când este minimizat"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Show media change popup:"
-msgstr ""
+msgstr "Arată o notificare la schimarea media:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "Pornește în modul de vizualizare minimal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
msgid "Force window style:"
msgstr "Forțează stilul de fereastră:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Integrează video în interfață"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
msgid "Show systray icon"
msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Fișier de resursă skin:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Operating System Integration"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Asocieri de extensii de fișier"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Stabilește asocierile..."
+msgstr "Fișier de resursă tematică:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Playlist and Instances"
-msgstr "Redă și stop"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Politica de descărcare a graficii de album:"
+msgstr "Liste de redare și instanțe"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permite numai o singură instanță"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "Pune pauză pe ultimul cadru al unui video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permite numai o singură instanță"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "La fiecare "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separă cuvintele cu | (făsă spații)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Configurează biblioteca media"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salvează elementele redate recent"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integrare în sistemul de operare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asocieri de extensii de fișier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Stabilește asocierile..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Activează afișarea pe ecran (OSD)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Arată titlul media la pornirea video"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Activează subimaginile"
+msgstr "Activează subtitluri"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
msgid "Subtitle Language"
-msgstr "Limbi pentru subtitluri"
+msgstr "Limbă subtitlu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
msgid "Default encoding"
msgstr "Codare implicită"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Subtitle effects"
-msgstr "Efecte de subtitluri"
+msgstr "Efecte subtitlu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Add a shadow"
msgstr "Adaugă o umbră"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-msgid "Add a background"
-msgstr "Adaugă un fundal"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
msgid " px"
msgstr " px"
-# hm ? sau suprapusă ?
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Adaugă un fundal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Display device"
msgstr "Dispozitiv de afișare"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
msgid "KVA"
msgstr "KVA"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Deîntrețesere"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Forțează raportul de aspect"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+msgstr "captură-vlc"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Chestii"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
-msgstr "Editează setările"
+msgstr "Modifică setările"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
msgid "Add Input"
msgstr "Adaugă o intrare"
-# hm ? sau o intrare ?
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
msgstr "Editează intrarea"
msgstr "Se pornește cererea de actualizare..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
msgid "Do you want to download it?"
-msgstr "Vreți să o descărcați ?"
+msgstr "Vrei să descarci?"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
msgid "Essential"
msgstr "Esențial"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
msgid "Negate colors"
msgstr "Negativează culorile"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Zoom interactiv"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
msgid "Black Slot"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
msgid "..."
msgstr "..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
msgid "full"
msgstr "complet"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
msgid "none"
msgstr "fără"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
msgid "Logo erase"
msgstr "Ștergere de siglă"
-# hm ? sau maschează ?
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
msgid "Mask"
msgstr "Mască"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Modulul filtrului de culoare de ieșire"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Luminozitate (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr "Marchează pixelii analizați"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "Pragul filtrului (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Oglindă"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
msgid "Motion detect"
msgstr "Detecție de mișcare"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr "Anti pâlpâire"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Neclaritate spațială"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti pâlpâire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
msgid "Soften"
msgstr "Netezire"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-msgid "Spatial blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Zgomot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Neclaritate spațială"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
-msgid "Mirror"
-msgstr "Oglindă"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Select Input"
-msgstr "Selectați intrarea"
+msgstr "Selectează intrarea"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Lista gestionarului media"
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Subtitluri/OSD"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Captură video"
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Intrare generală"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Modul de ieșire audio"
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP este o modalitate de a anunța public fluxurile care sunt trimise "
-#~ "folosind UDP sau RTP multicast."
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv de intrare"
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Caracteristici CPU"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac-ul nu pare a fi echipat cu un dispozitiv de intrare adecvat. Verificați "
+"conectorii și driverele."
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteți alege aici să dezactivați unele accelerări ale CPU. Folosiți cu "
-#~ "prudență maximă !"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Probează capabilitățile plăcii DVB"
-# hm ? este cromatic sau chroma(key) ?
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Setări de module de crominanță"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, puteți "
+"dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceste setări afectează modulele pentru transformările de crominanță."
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Cod interval satelit"
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Setări de module de pachetizare"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Setări de codoare"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Setări de demultiplexor de subtitluri"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2"
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d servicii)"
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module."
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scanare DVB"
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Semne de carte"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Captură Quicktime"
-# hm ?
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Obține informații"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv de intrare"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sortează"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac-ul nu pare a fi echipat cu un dispozitiv de intrare adecvat. Verificați "
+"conectorii și driverele."
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Adaugă la biblioteca media"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv de intrare"
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Deschidere avansată..."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR necomprimat"
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Deschide o &listă de redare..."
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Ieșire video Windows GDI"
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Filtru de căutare"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Ieșire video Windows GDI"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Statistici decodor"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Specifică rândul care conține limba"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Factorul de scalare aplicat materialului video în timpul transcodării (ex. "
+"0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Decodor video CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Interfață serviciu Windows"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salvează acest jurnal..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Cel mai bun disponibil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Gol - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Activare"
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "Descoperire de &servicii"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Pin de intrare audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv de intrare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Golește"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Rată de biți locală maximă"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtru de transformare video"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Flux implicit"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Flux de ieșire de descriere"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Așteptați reconstrucția cache-ului de fonturi.\n"
+"Ar trebui să dureze mai puțin de câteva minute."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Lățimea totală ferestrei video, în pixeli."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Înălțimea totală a ferestrei video, în pixeli."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spectru"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Vizualizare curentă"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Flotant deasupra"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Interfață Web - VLC media player"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Flux de ieșire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP este o modalitate de a anunța public fluxurile care sunt trimise "
+#~ "folosind UDP sau RTP multicast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți alege aici să dezactivați unele accelerări ale CPU. Folosiți cu "
+#~ "prudență maximă !"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceste setări afectează modulele pentru transformările de crominanță."
#~ msgid ""
#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
#~ "Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni "
#~ "avansate” pentru a le vedea."
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Clonă imagine"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Clonează imaginea"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Mărire"
-
#~ msgid ""
#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
#~ "should be magnified."
#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
#~ msgstr "Efect de distorsiune video de tip „suprafață de apă”"
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Inversare de culori de imagine"
-
#~ msgid "Split the image to make an image wall"
#~ msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini"
#~ "Selectați manual limba pentru interfață. Limba sistemului este detectată "
#~ "automat dacă aici este specificat „Auto”."
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Forțează audio mono"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Aceasta va forța o ieșire audio mono."
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
#~ "1024."
#~ "Volumul implicit al ieșirii audio, ajustabil într-un interval de la 0 la "
#~ "1024."
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Frecvență de ieșire audio (Hz)"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
#~ "Puteti forța aici frecvența de eșantionare a ieșirii audio. Valori uzuale "
#~ "sunt -1 (implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Reeșantionare audio de înaltă calitate"
-
#~ msgid ""
#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
#~ "pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un "
#~ "algoritm de reeșantionare mai simplu."
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Mod canale de ieșire audio"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Vizualizări audio"
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "Controlează curgerea SAP"
-
#~ msgid ""
#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
#~ "always leave all these enabled."
#~ "Aceste opțiuni vă permit să activați optimizările speciale ale CPU. Ar "
#~ "trebui să lăsați toate acestea activate întotdeauna."
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Modúl de copiere memorie"
-
#~ msgid ""
#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgid "Data search path"
#~ msgstr "Calea de căutare a datelor"
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "Permite rularea unei singure instanțe când este pornit din fișier."
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranul"
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Mărește factorul de scalare."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Descrește factorul de scalare."
-
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Ridică interfața deasupra celorlalte ferestre."
-
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Ascundere interfață"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Ridică interfața deasupra celorlalte ferestre."
#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "Coboară interfața sub toate celelalte ferestre."
-# hm ?
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Fără afișare meniu OSD pe ieșirea video"
-
# hm ?
#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Fără afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
#~ msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget jos de tot"
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Selectare widget curent"
-
#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr "Selectarea widget-ului curent execută acțiunea asociată."
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect"
-
#~ msgid "3D Now! memcpy"
#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Format de imagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Capturează fluxul audio în format stereo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "Audio"
-
#, fuzzy
#~ msgid "BluRay"
#~ msgstr "Redă"
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Intrare Dc1394"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Reîmprospătează lista"
-
-# hm ? sau conexiune ?
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Conectare automată"
-
#~ msgid "Advertise with Bonjour"
#~ msgstr "Anunță cu Bonjour"
#~ "Dacă este activat, VLC se va conecta la o destinație de la distanță în "
#~ "loc să aștepte sosirea unei conexiuni."
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "Flux de ieșire RTMP"
-
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Dispozitiv video PVR"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Dispozitiv radio PVR"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Normă"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma fluxului (Automat, SECAM, PAL, sau NTSC)."
-
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
#~ msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
#~ msgstr "Frecvența de capturat (în kHz), dacă este aplicabil."
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Frecvență de cadre"
-
#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
#~ msgstr ""
#~ "Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
#~ "automată)."
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Interval keyframe"
-
#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Cadre B"
-
#~ msgid ""
#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
#~ "number of B-Frames."
#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
#~ msgstr "Rată de biți de folosit (-1 pentru impicit)."
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Vârf rată de biți"
-
#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
#~ msgstr "Vărful ratei de biți în modul VBR."
#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
#~ msgstr "Rată de biți de folosit (VBR sau CBR)."
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
-
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "Intrare RTMP"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "Nume utilizator SFTP"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "Parolă SFTP"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
#~ msgstr "Forțează folosirea wrapper-ului libv4l2."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Combinație nevalidă"
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "ID tuner"
-
-# hm ?
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "ID tuner (vedeți ieșirea de depanare)."
-
#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
#~ msgstr "Limba principală (doar tunere TV analogice)"
#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
#~ msgstr "Limba principală în stânga, limba secundară în dreapta"
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Intrare Video4Linux2"
-
#~ msgid "AltiVec memcpy"
#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
-
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "Portul TCP de folosit (impicit este 12345)."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
#~ msgstr "Mixer audio float32"
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio float32"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
#~ msgstr "A/52 peste S/PDIF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Deschide sursă"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Echipament OSS DSP"
-
#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
#~ msgstr "Identidficator PortAudio pentru dispozitivul de ieșire"
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio PortAudio"
-
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv audio implicit"
-
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Extensie de ieșire Win32 waveOut"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Filtru video de deîntrețesere FFmpeg"
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Decodare de rezoluție joasă"
-
#~ msgid ""
#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
#~ "processing power"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "rapid"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "arată"
-# hm ? articulat ? ce gen ?
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "tot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| adaugă XYZ . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
-
#, fuzzy
#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
#~ msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:"
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Forțează metoda de întrețesere."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Make"
#~ msgstr "Fals"
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Cadre pe secundă"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Mod silențios"
-
#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
#~ msgstr "Nu reclama la PES criptat."
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Adaugă"
-
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect video"
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Fișier de imagine"
-
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Transparența imaginii"
-
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Coordonata X a imaginii randate"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Coordonata Y a imaginii randate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteți forța poziția pozei suprapusă peste video (0=centru, 1=stânga, "
-#~ "2=dreapta, 4=sus, 8=jos; puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
-#~ "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Golește bufferul de de overlay"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Comenzi"
-
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Cadre per secundă:"
-
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Lățimea imaginii:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Înălțimea imaginii:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Încarcă fișier de subtitluri:"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Anunț SAP"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Anunț RTSP"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Anunț HTTP"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "Listă de redare HTML"
-
#~ msgid ""
#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ "Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n"
#~ "Sigur vreți să continuați ?"
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Setări audio generale"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Setări video generale"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Intrare și codecuri"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Setări pentru dispozitive de intrare și codecuri"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Activează audio"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Proxy HTTP"
-
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "Parolă pentru proxy-ul HTTP"
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Dimensiune font"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Limbă preferată pentru subtitlu"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Forțează aldin"
-
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Culoare de contur"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Activează video"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anunț SAP"
-
#~ msgid " [Incoming]"
#~ msgstr " [Sosire]"
-#~ msgid " [Video Decoding]"
-#~ msgstr " [Decodare video]"
-
-#~ msgid " [Audio Decoding]"
-#~ msgstr " [Decodare audio]"
-
-#~ msgid " [Streaming]"
-#~ msgstr " [Difuzare sub formă de flux]"
-
#~ msgid " packets sent : %5i"
#~ msgstr " pachete trimise : %5i"
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Arată lista de redare"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Preamplificator\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Activează spațializatorul"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Adaugă la lista de redare"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Vizualizare în mod pictogramă"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Vizualizare în mod listă"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Tastă rapidă pentru "
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Subtitluri și OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Intrare și codecuri"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "<p>În funcție de alegerea dumneavoastră, bifați sau debifați următoarele "
#~ "opțiuni:</p>\n"
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Permite descărcarea informațiilor despre media"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Salvează și continuă"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
#~ "Această versiune a fost compilată de:\n"
#~ " "
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Compilator: "
-
#~ msgid ""
#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
#~ "\n"
#~ "Folosiți interfața Qt4.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Drepturi de autor (C) "
-
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr " echipa VideoLAN.\n"
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Codec"
-
-# în meniul desfășurabil de lângă buton
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Convertește sau salvează"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este folosită o singură parolă pentru a proteja această interfață. "
+#~ "Valoarea implicită este „admin”."
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "Unel&te"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "D&eschide (avansat)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "&Canale audio"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Pistă de &subtitluri"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigare"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opțiuni avansate"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Arată toate opțiunile avansate în dialoguri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este folosită o singură parolă pentru a proteja această interfață. "
-#~ "Valoarea implicită este „admin”."
-
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "TV francez"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "Numele de fișier al bazei de date SQL"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "Calea către fișierul care conține baza de date SQLite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Extensii ignorate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Comportament subdirector"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Crominanța pentru imaginea de bază."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și "
-#~ "„html”."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și "
+#~ "„html”."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "libc memcpy"
#~ msgstr "libc memcpy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "Modúl de filtre de flux"
-
#~ msgid "MMX EXT memcpy"
#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
#~ msgid "MMX memcpy"
#~ msgstr "MMX memcpy"
-# hm ?
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN în curs de redare"
-
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Inversează poziția pe verticală"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afișează ieșirea XOSD în partea de jos a ecranului în loc de în partea de "
-#~ "sus."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Decalaj vertical"
-
#~ msgid ""
#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ "Decalaj vertical între marginea ecranului și textul afișat (în pixeli, "
#~ "implicit este 30 de pixeli)."
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Decalaj de umbră"
-
#~ msgid ""
#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
#~ msgstr "Decalaj între text și umbră (în pixeli, implicit este 2 pixeli)."
#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
#~ msgstr "Culoare folosită pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Interfață XOSD"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP de comandă"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#~ msgstr "Portul UDP pentru ascultare de comenzi."
-# hm ? mai este undeva în afară de (1) video -> video track -> și (2) video -> deinterlace -> ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Dezactivat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Activează video"
-
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Dimensiuni"
-
#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
#~ msgstr "Listă de dimensiuni separată prin două puncte (720x576:480x576)."
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Raport de aspect (4:3, 16:9)."
-
#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
#~ msgstr "Portul UDP pentru ascultare de comenzi."
#~ msgid "Initial command to execute."
#~ msgstr "Comanda inițială de executat."
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Dimensiune GOP"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Numărul de cadre P între două cadre I."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Scală de cuantificare"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Scală de cuantificare fixă de folosit."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Pune audio pe mut"
-
-# hm ?
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Comutator video MPEG2 al fluxului de ieșire"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Limbă pe audio"
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "Accentuarea marginilor"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Limită de întuneric"
-
-# hm ?
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Netezimea filtrului (în %)"
-
#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
#~ msgstr "Geometrie de trunchiere (pixeli)"
#~ "Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este defintă ca <lățime> "
#~ "× <înălțime> + <decalaj stânga> + <decalaj deasupra>."
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Trunchiere automată"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Detectează automat bordurile negre și le trunchiază."
-
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Raport manual"
-
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Numărul de imagini de schimbat"
-
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Numărul de linii de schimbat"
-
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Numărul de pixeli care nu sunt negri"
-
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Prag de luminozitate"
-
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Filtru de trunchiere video"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Decuparea a eșuat"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC nu a putut deschide modulul de ieșire video."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Metoda de deîntrețesere utilizată pentru redarea locală."
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fișier de configurare"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "Fișier de configurare"
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Poziție meniu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteți forța poziția meniului OSD pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
-#~ "2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
-#~ "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Limită de timp meniu"
-
#~ msgid ""
#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
#~ "adăugate la timpul lor rămas. Aceasta va asigura că ele vor fi vizibile "
#~ "cel puțin pe timpul specificat."
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Interval de actualizare meniu"
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Meniu afișat pe ecran"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listă de ferestre active separată prin virgulă. Implicit sunt toate."
-
#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#~ msgstr "Una dintre valorile '90', '180', '270', 'hflip' și 'vflip'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Activează modul Megabas"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Ieșire video Windows GAPI"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Nume flux"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codec video"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Codec audio"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Codor de subtitluri"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Rată de biți video"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Rată de biți audio"
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Frecvență de eșantionare audio"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "Opțiuni MUX"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Destinație de ieșire"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Fișier de ieșire"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Nume de fișier"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rânduri:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "decalaj X"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "lățime"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Coloane:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "decalaj Y"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "înalțime"
-
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Preamplificator:"
-
#~ msgid ""
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
#~ "noștri și următoarelor persoane (și cele pe care le-am uitat...) pentru "
#~ "colaborarea lor de a crea cel mai bun software liber."
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Licență"
-
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Destinații"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nume de grup"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instanțe"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "În módul instanță unică, adaugă elementele la coada listei de redare"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Limba meniurilor:"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Limba pentru subtitluri"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Spate stânga"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Spate dreapta"
-
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Avans subtitluri față de video:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Viteză subtitluri:"
-
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Adresă gazdă RTSP"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Închide"
-
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Probează capabilitățile plăcii DVB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, "
-#~ "puteți dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2"
-
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "Față stânga"
#~ "Unul dintre „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, "
#~ "„s16_be”, „fixed32”, „float32”, sau „spdif”"
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La codare, forțează conformitatea strictă cu standardele (valori "
-#~ "acceptate: -1, 0, 1)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Subfiltu de siglă"
-
#~ msgid "dbus"
#~ msgstr "dbus"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Durată în ms"
-
# hm ?
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Transfer"
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Golește meniul"
-
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Avans audio față de video:"
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "da: de la %@ la %@ secunde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Capitolul precedent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Înaintează"
-
-# hm ?
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Mod de buclă sau de repetiție"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
#~ "„html” și „syslog” (mod special pentru a trimite către syslog în loc de "
#~ "fișier)."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un grup pentru sesiune, care va fi "
-#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr ""
#~ "Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună, "
#~ "dar periculos)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "Standard video (implicit, SECAM, PAL, sau NTSC)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Longitudine satelit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "3 Față 2 Spate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rear speakers"
-#~ msgstr "Centrare pe verticală"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "Dispozitiv audio"
-
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Filtre video..."
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Volum implicit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Controler de mod pe tot ecranul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Rezoluție afișare"
-
-# titlu pe bară
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Deschidere media"
-
-# titlu pe bară
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "Deschidere media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Nume sesiune"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Modúl de ieșire video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "&Vizualizare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Bibliotecă media"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Activează modul tapet"
-
-# hm ? sau nimic ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Pe tot ecranul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Flux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Timp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "Egalizator grafic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "Ajutor VLC media player"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Flux de ieșire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Flux implicit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Dispozitiv de &captură"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Eroare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "Creează"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Deschide o configurație VLM..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Niciun fișier selectat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Creează un profil nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "Șterge toate semnele de carte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "Configurare taste rapide (hotkeys)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "Timp de reîmprospătare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "&Adaugă la coadă"
-
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare urâtă"
-
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Mod tăcut."
-
-# hm ?
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Director de preîncărcare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Neclaritate de mișcare"
-
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efect"
-
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Expunere"
#~ msgid "Exposure."
#~ msgstr "Expunere"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Arată lista de redare"
-
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Gol - "
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "tastă"
-
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Interfață telnet"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Interfață web"
-
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Volumul salvat al ieșirii audio"
-
#~ msgid ""
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "should not change this option manually."
#~ "Aceasta salvează valoarea volumului ieșirii audio când selectați funcția "
#~ "de mut. Ar trebui să nu modificați manual această opțiune."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ascunde cursorul de maus și panoul de control de mod pe tot ecranul după "
-#~ "n milisecunde, implicit este 3000 ms (3 secunde)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Modulul filtrului de ieșire video"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Portul implicit folosit pentru fluxuri UDP. Implicit este 1234."
-
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Adresă interfațăi de ieșire multicast IPv4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresă IPv4 pentru interfața multicast implicită. Aceasta suprascrie "
-#~ "tabela de routing."
-
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Forțează IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Forțează IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
-
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgstr "Preferă pluginurile sistemului peste VLC"
#~ "Indică dacă VLC va prefera plugin-urile native instalate în sistem față "
#~ "de plugin-urile proprii VLC, ori de câte ori o alegere este disponibilă."
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX, VLC poate să profite "
#~ "de ele."
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru 3D Now!"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX EXT, VLC poate să "
#~ "profite de ele."
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite "
#~ "de ele."
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru AltiVec"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgid "Go back in browsing history"
#~ msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați tasta pentru a merge înapoi (la elementul media precedent) în "
-#~ "istoricul de navigare."
-
#~ msgid "Go forward in browsing history"
#~ msgstr "Mers înainte în istoricul de navigare"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați tasta pentru a merge înainte (la elementul media următor) în "
-#~ "istoricul de navigare."
-
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Declanșator de filtru de acces de transfer media."
-
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ "%s\n"
#~ "Gata %s (100.0%%)"
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Valoare de stocare în cache în ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
#~ msgid "Alsa"
#~ msgstr "Alsa"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DVB. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
# hm ?
#~ msgid ""
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
#~ "Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/"
#~ "adapter[n], unde n>=0."
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Numărul de dispozitive folosite pe adaptor"
-
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
#~ msgstr "În kHz pentru DVB-C/S/T"
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Mod inversiune"
-
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
#~ msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Mod buget"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#~ msgstr ""
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
#~ msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]."
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Tensiune LNB"
-
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~ msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]."
#~ "Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta "
#~ "nu este suportat de toate echipamentele terminale."
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "Ton de 22 kHz"
-
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC transponder"
-
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#~ msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]."
-# hm ? sau rată de simbol ?
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
-
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
#~ msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]"
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Interval de gardă terestră"
-
#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "1/4"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Mod de transmise [nedefinit,2k,8k]"
-
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "8k"
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Mod de ierarhie terestră"
-
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "Valoare alfa ierarhică [nedefinit,2k,8k]"
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Polarizare satelit"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarizarea satelitului [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "Intrare DVB DirectShow"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache implicită pentru CD-uri audio. Această "
-#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DirectShow. Această valoare "
-#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DVB. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
#~ msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend."
#~ "Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se "
#~ "autentifica în serverul HTTP intern."
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Parolă HTTP"
-
#~ msgid ""
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#~ msgstr "Fișier de cheie privată x509 PEM pentru interfață HTTP"
-# hm ?
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Fișier de certificat CA rădăcină"
-
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#~ msgstr ""
#~ "Fișier de certificat CA rădăcină de încredere x509 PEM pentru interfață "
#~ "HTTP"
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL)"
-
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sintaxa de intrare este învechită."
-
# adaptare sugerată de varianta fr
#~ msgid ""
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
#~ "Sintaxa dată nu mai este utilizată. Executați „vlc -p dvb” pentru a afla "
#~ "detalii ale sintaxei actuale."
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Polarizare nevalidă"
-
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
#~ msgstr "Polarizarea „%c” furnizată nu este validă."
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d servicii)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Scanare DVB"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru DVD-uri. Această valoare ar trebui "
-#~ "stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi EyeTV. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-# hm ?
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri false. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Fals"
-
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Intrare video falsă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri PVR. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Intrare DirectShow"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri FTP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri GnomeVFS. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri HTTP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Antetul 'User-Agent' care va fi folosit pentru conexiune."
-
-# hm ?
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri false. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri MMS. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fișiere. Această valoare ar trebui "
-#~ "stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi OSS. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri PVR. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri RTSP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri RTSP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru captură de ecran. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri FTP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri SMB. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri TCP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se "
-#~ "va folosi niciun dispozitiv video."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
-#~ "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
-
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Canal audio"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr "Canalul audio de folosit, dacă există mai multe intrări audio."
#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Înălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Luminozitatea intrării video"
-
-# adaptare
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Culoarea imaginii video de intrare."
-
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
#~ msgstr "Tuner-ul pentru a fi folosit, dacă există mai multe."
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Activați această opțiune dacă echipamentul de captură scoate MJPEG"
-
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Decimare"
-
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
#~ msgstr "Nivel de decimare pentru fluxurile MJPEG"
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Calitatea fluxului."
-
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
#~ msgid "IO Method"
#~ msgstr "Metoda IO"
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Resetează la implicit controalele furnizate de driverul v4l2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Luminozitatea intrării video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Saturația intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Nuanța intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nivelul la negru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
-
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
#~ "the v4l2 driver)."
#~ "Stabilește automat balansul la alb al intrării video (dacă este suportat "
#~ "de driverul v4l2)."
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Fă balansul la alb"
-
#~ msgid ""
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ "Declanșează o acțiune de balans la alb, inutil dacă balansul automat la "
#~ "alb este activat (dacă este suportat de driverul v4l2)."
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balansul la roșu al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
-
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Balansul la albastru al intrării video (dacă este suportat de driverul "
#~ "v4l2)."
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Gama intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
-
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Expunerea intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilește automat câștigul intrării video (dacă este suportat de "
-#~ "driverul v4l2)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Întoarce imaginea video pe orizontală (dacă este suportat de driverul "
-#~ "v4l2)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Întoarce imaginea video pe verticală (dacă este suportat de driverul "
-#~ "v4l2)."
-
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Centrare orizontală"
-
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Stabilește centrarea orizontală a camerei (dacă este suportat de driverul "
#~ "v4l2)."
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Centrare pe verticală"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilește centrarea verticală a camerei (dacă este suportat de driverul "
-#~ "v4l2)."
-
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Balans"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
#~ msgid "READ"
#~ msgstr "READ"
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controale de driver v4l2, dacă sunt suportate de driverul v4l2 pe care îl "
-#~ "aveți."
-
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru VCD-uri. Această valoare ar trebui "
-#~ "stabilită în milisecunde."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Calea către certificatul x509 PEM care va fi folosit pentru HTTPS."
-
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "empty if you don't have one."
#~ "Calea către fișierul cu lista de revocări de certificate x509 PEM care va "
#~ "fi folosit pentru SSL. Lăsați gol dacă nu aveți niciunul."
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio trivial"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "implicit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv audio"
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Palcă de sunet necunoscută"
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio Roku HD1000"
-
#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
#~ msgstr "Încearcă o rezolvare pentru drivere OSS cu bug-uri"
#~ "Unora dintre driverele de OSS cu bug-uri nu le place când bufferul intern "
#~ "este umplut complet (sunetul devine puternic distorsionat). "
-#, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio Linux OSS"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Ieșire audio Simple DirectMedia Layer"
-
#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "Decodor/codor audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine"
-
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Deîntrețese imaginea după încărcarea ei."
-
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Decodor video fals"
-
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Decodor video Schroedinger"
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Activează depanarea"
-
#~ msgid "Subpage"
#~ msgstr "Subpagină"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Adresă gazdă"
-
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
#~ msgstr "Interfață HTTP fișier certificat x509 PEM (activează SSL)."
#~ msgstr ""
#~ "Interfață HTTP fișier certificate de încredere CA rădăcină x509 PEM."
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Interfață HTTP fișier listă certificate de revocare."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Interfață HTTP de control la distanță"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "SSL HTTP"
-
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Semnale"
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
-
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Multiplexor FFmpeg"
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Index AVI"
-
#~ msgid ""
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Repară"
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Nu repara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă permite să modificați valoarea de stocare în cache pentru fluxuri "
-#~ "RTSP. Această valoare ar trebui stabilită în unități de milisecunde."
-
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC v-a fost oferit de:"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Derulare"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Înaintare rapidă"
-
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr ""
#~ "Aplică filtrul de egalizare de două ori. Efectul va fi mai pătrunzător."
#~ "Activează egalizatorul. Benzile pot fi stabilite manual sau folosind un "
#~ "preset."
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Controale extinse"
-
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Filtre de distorsiune"
-
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Estompează claritatea"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Creează mai multe cópii ale ferestrei de ieșire video"
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Trunchiere imagine"
-
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
#~ msgstr "Trunchiază o parte definită a imaginii"
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Inversează culorile imaginii"
-
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Ajustează imaginea"
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Filtru audio"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Despre filtrele video"
-
-# hm ? sau controler ?
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Panou de control..."
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Egalizator..."
-
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Controale extinse..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
-
#~ msgid ""
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ "Folosește imaginea video ca fundal de desktop. Pictogramele de pe desktop "
#~ "nu pot fi accesate în acest mod."
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Păstrează configurările curente ale egalizatorului"
-
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Niciun dispozitiv conectat"
-
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Intrare de captură de ecran"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Deschide un director VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Adaugă un dosar în lista de redare"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 element"
-
-# hm ? sau golește dosarul ?
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Dosar gol"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Port server implicit"
-
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A apărut o eroare în timpul salvării configurărilor via SimplePrefs (%i)."
-
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Tastele rapide nu au fost salvate"
-
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Stare : în redare %s"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " Stare : deschidere / conectare %s"
-#~ msgid " State : Paused %s"
-#~ msgstr " Stare : în pauză %s"
-
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Ajutor "
-
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Diverse]"
-
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Informații "
-
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "Nu este niciun element în redare în mod curent"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Jurnale "
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Obiecte "
-
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Statistici "
-
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr " Listă de redare (pe categorie) "
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Listă de redare (adăugată manual) "
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.</p>\n"
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "nicio informație, nici măcar anonimă, despre modul de utilizare al "
#~ "programului.</p>\n"
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "M&etadate suplimentare"
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Detalii despre &codec"
-
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statistici"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Go&lește"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Nivel de detaliere"
-
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Filtru de mesaje"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "Act&ualizează"
-
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf)"
-
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "Listă de redare M3U8 (*.m3u8)"
-
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "Listă de redare M3U (*.,3u)"
-
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "Listă de redare HTML (*.html)"
-
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Instantaneu"
-
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "Sca&lează"
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "&Gestionare semne de carte"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Configurează podcasturile..."
-
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#~ msgstr "Permite ca volumul să fie stabilit la 400%"
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Golește"
-
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Demultiplexor de încărcare de skinuri"
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Funcție de ieșire audio falsă"
-
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Funcție de ieșire video falsă"
-
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Statistici funcționare ieșire video"
-
-# hm ? sau efect de font ?
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Efect asupra fontului"
-
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "readability."
#~ "Este posibil să fie aplicate efecte asupra textului randat pentru a "
#~ "îmbunătăți calitatea acestuia."
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Contur îngroșat"
-
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
#~ msgstr "Timp de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
#~ "Este posibil să fie stocate în cache sesiunile TLS reluate. Acesta este "
#~ "timpul de expirare a sesiunilor stocate în cache, în secunde."
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Număr de sesiuni TLS reluate"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
#~ "hold."
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Modúl de interfață Lua (scurtături)"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
#~ msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr "SAP IPv4"
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
#~ msgstr "Interval pentru anunțuri IPv6 (implicit este 8)."
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Folosește cache-ul SAP"
-
#~ msgid ""
#~ "X11 hardware display to use.\n"
#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
#~ "Afișorul X11 de utilizat.\n"
#~ "În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Ieșire video HD1000"
-
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Integrează overlay-ul"
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
#~ msgstr "Integrează overlay-ul bufferului de cadre într-o fereastră X11"
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Furnizor OpenGL"
-
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Lățime instantaneu"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Înălțime instantaneu"
-
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Înălțimea imaginii instantaneu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
-#~ "în genul „RV32”)"
-
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Dimensiune cache (număr de imagini)"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiune cache pentru instantanee (numărul imaginilor de păstrat)."
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Ieșire instantaneu"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Ieșire video SVGAlib"
-
# hm ? sau (0 înseamnă niciunul) ?
#~ msgid ""
#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "Mai multe benzi : 80 / 20"
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mai multe benzi pentru analizorul de spectru : 80 dacă este activat, 20 "
-#~ "dacă nu."
-
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Separator de benzi"
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Activează vârfurile"
-
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Activează benzile"
-
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Activează baza"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Dimensiune font:"
-
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Aliniament text:"
-
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Introduceți aici URL-ul fluxului de rețea."
-
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Port implicit (mod server)"
-
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Mod de vizualizare minimal (fără bare de unelte)"
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Amuzament de culoare"
-
-# hm ? sau sau și ?
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Ieșire video și Overlay"
-
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Filtre de subimagini"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtre video"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtre de ieșire video"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Controale avansate de filtru video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Mod de codare imagine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Nume sesiune"
-
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Alte codecuri"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Configurări pentru audio și video și diverse codoare și decodoare."
-
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Aleator oprit"
-
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Deschidere avansată..."
-
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: opțiunea '%s' este ambiguă\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opțiunea '-W %s' nu permite un parametru\n"
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC nu a putut deschide modulul pachetizor."
-
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Arată interfața cu mausul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Când aceasta este activată, interfața devine vizibilă când mișcați mausul "
-#~ "spre marginea ecranului în modul pe tot ecranul."
-
#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
#~ msgstr "eveniment de tastă și de maus la nivelul vout."
#~ msgid "Full support"
#~ msgstr "Suport total"
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Numai pe tot ecranul"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ "Dispozitivul CD audio folosit implicit. Dacă nu specificați nimic, VLC va "
#~ "scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Activează suportul pentru FPU"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
#~ "advantage of it."
#~ "Comută modul tapet în ieșirea video. Deocamdată merge numai cu ieșirea "
#~ "video directx."
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f KOcteți"
-
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Citirea CD-ului a eșuat"
-
-# hm ? sau dimensiunea ?
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC nu a putut obține un bloc nou de dimensiune %i."
-
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "suprapus"
-
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "meta info 1\n"
#~ "libcdio (0x80) 128\n"
#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxurile CDDA. Această valoare ar "
-#~ "trebui stabilită în milisecunde."
-
# hm ? ceva sau puțin ?
#~ msgid ""
#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
#~ "complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel "
#~ "mai încet.\n"
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
-
#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
#~ msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Compact disc audio"
-
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Depanare adițională"
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB"
-
-# unde o fi asta ?
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
-
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
#~ "Piesele sunt navigate prin Navigare mai degrabă decât prin elementele "
#~ "listei de redare"
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește "
-#~ "CDDB"
-
#~ msgid "CDDB lookups"
#~ msgstr "Căutări CDDB"
#~ "Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
#~ "protocolul CDDB"
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Server CDDB"
-
#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
#~ msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
#~ msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
-
#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
#~ msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul "
+#~ "CDDB HTTP"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
+#~ "atunci când ambele sunt disponibile"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n"
+#~ "titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale "
+#~ "fluxului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu "
+#~ "dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult "
+#~ "timp și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este "
+#~ "verificată doar la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa "
+#~ "dacă cheia se modifică în mijlocul titlului.\n"
+#~ "disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de "
+#~ "titlu pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n"
+#~ "cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la "
+#~ "momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai "
+#~ "rapidă cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n"
+#~ "Metoda implicită este: cheie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Număr dispozitiv DirectX: 0 dispozitiv implicit, 1...N număr dispozitiv "
+#~ "(luați notă că dispozitivul implicit apare ca 0 ȘI alt număr)."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Acționează ca master"
+
+# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei."
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Deschideți și fișierele din toate subdosarele ?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Vreți ca VLC să caute actualizări automat ?"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redă un fișier automat atunci când este selectat în lista de selecție de "
+#~ "fișiere"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietar"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Cameră"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Interval keyframe:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistici despre media sau fluxul din redarea curentă."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Salvează volumul la ieșire"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+# hm ? sigur e către, sau e de la ? sau bilateral ?
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Activează trimiterea către last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - echipa VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele "
+#~ "predefinite următoare:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Integrează imaginea video în interfață în loc de a o avea în fereastră "
+#~ "separată."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
+
+# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Rulează ca server GUI Qt/integrat de sine stătător"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/integrat de sine "
+#~ "stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt "
+#~ "normal."
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
+#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
+#~ "trebuiască să schimbați asta)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți "
+#~ "valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
+#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
+#~ "trebuiască să schimbați asta)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, "
+#~ "această opțiune vă permite să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar "
+#~ "trebui să nu trebuiască să schimbați asta)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică afișorul hardware care trebuie folosit. În mod implicit, VLC va "
+#~ "folosi valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegeți ecranul care vreți să fie folosit în modul pe tot ecranul. De "
+#~ "exemplu stabiliți valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Puteți specifica módul de deîntrețesere implicit."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Fereastră video XCB (experimental)"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
+
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Alege ieșirea video preferată și configurează aici."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceste module furnizează funcții de rețea pentru toate celelalte părți "
+#~ "ale VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acestea sunt setări generale pentru modulele de codare video/audio/"
+#~ "subtitlu."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configurați aici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "În această secțiune poți forța comportamentul demultiplexorului de "
+#~ "subtitlu, de exemplu setând tipul subtitlului și numele fișierului."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Niciun modul de decodare adecvat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nu suportă formatul audio sau video „%4.4s”. Din păcate nu aveți "
+#~ "nicio cale de rezolvare a problemei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea adiţională folosită de VLC pentru a-şi căuta modulele. Puteţi "
+#~ "adăuga mai multe căi, înlănţuindu-le prin folosirea \" PATH_SEP \" ca şi "
+#~ "separator"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Modul de descărcare a graficii de album."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Numai prin descărcare manuală"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Când începe redarea piesei"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "De îndată ce este adăugată o piesă"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Încarcă mediateca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activaţi această opţiune pentru a încărca, la pornirea VLC, a Bibliotecii "
+#~ "Media de tip SQL"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Acces FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biblioteca de decodare AACS de sistem nu funcţionează. Lipsesc elemente?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC nu a putut deschide fişierul \"%s\". (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Adresa TCP de folosit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa TCP pentru utilizarea la comunicarea cu partea video a Bar Graph "
+#~ "(implicit localhost). În cazul încrustării barei grafice, folosiţi "
+#~ "localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Portul TCP de folosit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Portul TCP pentru utilizarea la comunicarea cu partea video a Bar Graph "
+#~ "(implicit 12345). Folosiţi acelaşi port ca şi cel folosit în interfaţa rc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineşte dacă conexiunea TCP ar trebui resetată. Aceasta se va folosi în "
+#~ "momentul utilizării cu audiobargraph_v (implicit 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie de la stereo la mono"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Eliminarea informaţiei de decupare"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Eliminarea parametrilor interni de decupare (ex. din H.264 SPS)."
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "API Accelerare Video (VA)"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API Prezentare şi Decodare Video pentru Unix (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă rată de biți=0, foloseşte această valoare pentru calitate constantă"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "O valoare > 0 activează modul de CBR - rată de biți constantă"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Activează codarea fără pierderi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codarea fără pierderi, ignoră rata de biţi şi configurările pentru "
+#~ "calitate, permiţând o reproducere perfectă a originalului."
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Faza Liniară Rectangulară"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Faza Liniară Diagonală"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Distanţa dintre cadrele 'P' "
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Numărul de cadre 'P', per GOP "
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Lăţimea blocurilor de compensare mişcare"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Înălţimea blocurilor de compensare mişcare"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Suprapunere bloc (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Măsura în care fiecare bloc de mişcare ar trebui să se suprapună peste "
+#~ "blocurile învecinate"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lungimea totală a blocurilor orizontale, inclusiv suprapunerile"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lungimea totală a blocurilor verticale, inclusiv suprapunerile"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Precizie vector mişcare"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Precizie vector mişcare, în pels. "
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Zonă de căutare, ME, simplă x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nerecomandat) Realizarea unei căutări, de mişcare vectorială, simplă "
+#~ "(potrivire non-ierarhică de blocuri, cu gama de căutare +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Activare partiţionare spaţială"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cicluri per grade"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Codor video Dirac, folosind biblioteca de căutare-dirac"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Salt la timpul"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Deschide jurnalul de pană..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nu trimite"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC a crăpat înainte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vreți să fie trimise detalii despre problemă la echipa de dezvoltare "
+#~ "VLC ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dacă vreți, puteți scrie câteva linii despre ce ați făcut înainte ca VLC "
+#~ "să crape, împreună cu alte informații ajutătoare: o legătură pentru a "
+#~ "descărca un eșantion, un URL al unui flux de rețea, ..."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Nu mai întreba"
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Deschide un dosar BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Module de ieșire"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Egalizator grafic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Descarcă automat informații despre media"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Obțineți mai multe extensii de la"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Sub imaginea video"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "A&jutor..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sincronizează pe pista audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această opțiune va arunca sau va duplica cadre video pentru a sincroniza "
+#~ "pista video cu pista audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transcodorul va arunca cadre dacă CPU-ul pe care îl aveți nu poate ține "
+#~ "pasul cu rata de codare."
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Ieșire video iOS OpenGL ES (necesită UIView)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Folosește un fișier sub&titlu"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Configurează mediateca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Tampon-cadru memorie asociată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Interval Gardă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forţează respectarea standardului strict la codare (valor acceptate: de "
+#~ "la -2 la 2)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Centru Spate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ascundere cursor mouse şi controale ecran-complet, după n milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Ton continuu de 22kHz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Interval Gardă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Modalitate transmisie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mod Ierarhic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Elevație satelit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Controale captură video (dacă sunt suportate de dispozitiv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Certificat Listă de Revocare HTTP/TLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media Derulare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Format de folosit în câmpul \"titlu\", din lista de redare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Format de folosit în câmpul \"titlu\", din lista de redare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Stânga spate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ieșire video iOS OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Portul TCP de folosit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . golește lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Ieșire audio WaveOut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . golește lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . golește lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . golește lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . golește lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . golește lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adaugă elementele în lista de redare când rulează în modul o singură "
+#~ "instanță"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volum audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Subtitluri / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "General"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Caracteristici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Setări video generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Setări video generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Modifică setările"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Rendere de subtitluri folsind libass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "tipărește o listă cu toate modulele disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "D&eschide un fișier..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Semne de carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Informații despre &codor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortează după"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Încarcă mediateca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Deschidere &avansată..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Deschide o listă de redare..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtre de flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Crominanță imagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Cursor mouse pe Imagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Lupă/Zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversare de culoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Forțează aldin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Fișier audio de ieșire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Multiplexor de ieșire audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Canale de ieșire audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Vizualizări audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Controale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modul de ieșire video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosește o singură instanță când este pornit din managerul de fișiere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Mărește factorul de scalare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Descrește factorul de scalare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Interfață QT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Nu afișa niciun video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Repetă elementul curent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Raport de aspect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format de imagine (RGB implicit)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Capturează fluxul audio în format stereo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Intrare audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Reîmprospătează lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Conectare automată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Flux de ieșire RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Dispozitiv video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispozitiv radio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Standard video (implicit, SECAM, PAL, sau NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Frecvență de cadre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "cadre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Rată de biți"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Intrare FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nume utilizator FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Parolă FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Compensare Iluminare fundal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Placă de tuner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Frecvența tunerului în Hz sau kHz (vedeți ieșirea de depanare)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Intrare Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Intrare Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversii saturaţie cromatică ARM NEON"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demultiplexor audio brut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Ieşire audio Sistem Open Sound"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Dispozitiv DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Ieșire audio ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Selectează dispozitivul audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Decodare hardware"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Zid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forțează metoda intercalat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Cadre per secundă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Mod tăcut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aspect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Zid de imagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Mască de transparență"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți forța poziția subimaginii pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+#~ "2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+#~ "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Stabilește automat nivelul de video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Cadre per secundă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Lățime imagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Înălțime imagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Foloșeste un fișier de subtitlu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Anunțare SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Anunțare SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Anunțare SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Listă de redare HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Setări audio generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Setări video generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Intrare / Codecuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Setări de intrare și codecuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Activează audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Dimensiune de font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Limba preferată pentru subtitlu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Forțează aldin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Culoarea conturului"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Activează video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Anunțare SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "Trunchiere video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "Codor audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Difuzare sub formă de flux]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Arată sau ascunde lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamplificator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Activează spațializatorul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Adaugă la lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Vizualizare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media Vizualizare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tastă rapidă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Subtitluri / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Intrare / Codecuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Continuă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilator: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Drepturi de autor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Conversie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Unelte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "D&eschide un fișier..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Canale audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Pistă de subtitluri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opțiuni avansate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Arată opțiunile avansate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Franceză"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Extensii ignorate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Comportament subdosar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Crominanța pentru imaginea de bază."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Descarcă automat informații despre media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul de filtre de flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "În curs de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Întoarce pe verticală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Afișează titlul materialului video asupra filmului."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Întoarcere pe verticală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacitatea umbrei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfață QT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Intrare de comandă TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Dezactivat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Activează video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Dimensiune"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Raport de aspect: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Dimensiune maximă GOP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numărul cadrelor B care vor fi codate între două cadre de referință."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Scală de cuantificare fixă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Scală de cuantificare fixă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Dezactivare audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Activează fluxul de ieșire video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Limbă audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Accentuarea marginilor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limită pentru întunecat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Netezimea filtrului (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Autocomepesare saturaţie cromatică"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Caută actualizări automat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturație"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Numărul de canale audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Numărul de pixeli blanc între benzi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Prag de filtrare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Conexiunea a eșuat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Metoda de întrețesere folosită pentru difuzare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fișier de configurare VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Poziție text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți forța poziția marcajului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, "
+#~ "2=dreapta, 4=sus, 8=jos, puteți de asemenea să folosiți combinații ale "
+#~ "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Limită de timp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Afișare pe ecran (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Activează modul Megabas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nume flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codec video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codec audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Codec subtitlu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Rată de biți video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Rată de biți audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Frecvența de eșantionare audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opțiuni MUX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destinație de ieșire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Fișier de ieșire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nume fișier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rânduri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Decalaj X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Lățime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Coloane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Decalaj X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Înalțime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamplificator:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licență"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinație"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Pachete de grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instalează"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Limbă subtitlu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Stânga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Dreapta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Suprapune subtitlurile pe video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Subtitluri teletext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresă server RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "În&chide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filtru trece-jos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Durată"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media Meniu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "da: de la %@ la %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Precedent / Înapoi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Următor / Înainte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Buclă / Repetă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Standard video (implicit, SECAM, PAL, sau NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Proprietăți de font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Dispozitiv DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Fișiere video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volum total"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Rezoluție afișare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Deschide media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Deschide media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nume sesiune"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Vizualizare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliotecă media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Media Timp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Egalizator grafic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Gestionează fluxuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Mod de captură"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Eroare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Creează"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Configurare difuzor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Elimină elementele selectate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Creează un profil nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Șterge toate semnele de carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Configurare taste rapide (hotkeys)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Timp de reîmprospătare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Adaugă la coadă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mod tăcut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Creează dosar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Neclaritate de mișcare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "listă de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Tastă rapidă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfață"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfață"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Pas de reglaj al volumului de ieșire audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul de ieșire video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port SFTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Dispozitivul CD audio folosit implicit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Interfață de ieșire multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfață multicast implicită. Aceasta suprascrie tabela de routing."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Forțează aldin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiune."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Forțează aldin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiune."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Activează fluxul de ieșire SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Activează fluxul de ieșire SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Activează fluxul de ieșire SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Activează fluxul de ieșire SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectează tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din "
+#~ "lista de redare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectează tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din "
+#~ "lista de redare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mută toate capitolele. Această valoare trebuie stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numărul portului SFTP de utilizat pe server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Modalitate transmisie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Mod tăcut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Înaltă tensiune LNB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transcodare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Symbol rate transponder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Elevație satelit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Intrare DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Parolă FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Alege un fișier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Jurnal în fișier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Intrarea s-a modificat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Combinație nevalidă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
+#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY fals"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Obținere instantaneu video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fișierele locale, în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Intrare DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
+#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
+#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
+#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
+#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
+#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
+#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele dispozitivului video care va fi folosit de modulul DirectShow. "
+#~ "Dacă nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forțează intrarea video DirectShow să folosească un format de crominanță "
+#~ "specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canale audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balansul Audio de intrare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volumul de intrare audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Selectează tipul dispozitivului de captură"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Destinație"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Introduce o întârziere în afișarea fluxului."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Intrare Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Resetează controalele la implicit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Balans automat de alb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Stabilește automat nivelul de video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Întoarcere pe orizontală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Întoarcere pe verticală"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balans la albastru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Multiplexorul care va fi folosit pentru audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Audio original"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Implicit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Dispozitiv audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Categorie necunoscută"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Ieșire audio falsă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Ieşire audio OpenSLES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Ieșire video Simple DirectMedia Layer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Înlătură un profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deîntrețese video înaintea codării."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul de deîntrețesere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodor video Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Activează video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresa HTTP server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfață de control la distanță"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Multiplexor ASF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor FLAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Nu trimite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
+#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Pas înainte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Resetează controalele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Fișier de destinație:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Trunchiere video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definește culorile cursorului de volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtru audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filtru de detecție de mișcare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Egalizator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Panou extins"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr " Volum : %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Setări video generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nu este selectat niciun dispozitiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Captură de ecran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Deschide dosar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Adaugă la lista de redare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i elemente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Deschide dosarul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Dispozitive implicite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul căutării actualizărilor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Setări de taste rapide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Ajutor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Diverse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informație"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Intimitate și interacțiune de rețea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Salvează metadatele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Detalii codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Golește"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Detaliere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtru de scenă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Actualizează"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Export de listă de redare XSPF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Listă de redare M3U8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Listă de redare M3U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Listă de redare HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Instantaneu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Creează un semn de carte nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configurare taste rapide (hotkeys)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Ieșire audio falsă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Ieșire video falsă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistic funcționare decodor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efecte audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Contur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Numărul de iterații DWT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modul de interfață"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servicii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Folosește un cache pentru module"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Ieșire video falsă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Deschide dosarul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Lățime instantaneu video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Format pentru instantanee video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Înălțime instantaneu video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Înălțimea totală a plasei, în pixeli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieșire de crominanță pentru imaginea de memorie, ca șir de 4 caractere, "
+#~ "de exemplu „RV32”."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Instantaneu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ieșire video YUV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mai multe benzi pentru spectrometru : 80 dacă este activat, 20 dacă nu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Activează audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Activează audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Activează modul Megabas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Dimensiune de font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Aliniament teletext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Introduceți adresa calculatorului căruia îi este adresat fluxul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Modul server VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Culoare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modul de filtre de subimagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtru video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtru video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controale &avansate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Mod de codare imagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nume sesiune"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Codecuri de capitol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Aleator oprit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Deschidere &avansată..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC nu a putut deschide modulul decodor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Modul de interfață"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când aceasta este activată, interfața va arăta o casetă de dialog de "
+#~ "fiecare dată când este necesară o introducere din partea utilizatorului."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Activează fluxul de ieșire SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Salvează în meniu fișierele redate recent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Citirea fișierului a eșuat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC nu a putut citi fișierul (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
#~ msgstr ""
-#~ "Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul "
-#~ "CDDB HTTP"
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP outbound. Această valoare "
+#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Limită de timp server CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][dispozitiv][@[pistă]]"
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Dispozitiv de ieșire audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
#~ msgstr ""
-#~ "Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
+#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fișierele locale, în milisecunde."
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Activează fluxul de ieșire audio"
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Port CDDB"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
-#~ "atunci când ambele sunt disponibile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Server CDDB"
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Adresa serverului CDDB folosit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Modul server VoD"
+#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Pista %i"
+#~ msgstr "Pistă"
+#, fuzzy
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
-
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n"
-#~ "titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale "
-#~ "fluxului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu "
-#~ "dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult "
-#~ "timp și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este "
-#~ "verificată doar la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa "
-#~ "dacă cheia se modifică în mijlocul titlului.\n"
-#~ "disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de "
-#~ "titlu pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n"
-#~ "cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la "
-#~ "momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai "
-#~ "rapidă cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n"
-#~ "Metoda implicită este: cheie."
+#~ msgstr "Flux de ieșire standard"
+#, fuzzy
#~ msgid "title"
-#~ msgstr "titlu"
+#~ msgstr "Titlu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tastă"
+#~ msgstr "Tastă: "
#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
+#, fuzzy
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Nivel maxim"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată liniară"
+#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată limitată în bandă"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare trivială"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Număr dispozitiv DirectX: 0 dispozitiv implicit, 1...N număr dispozitiv "
-#~ "(luați notă că dispozitivul implicit apare ca 0 ȘI alt număr)."
+#~ msgstr "Filtru audio pentru mixaj trivial de canale"
+#, fuzzy
#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Decodor de adnotare CMML"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio"
+#~ msgstr "Decodor de subtitluri pentru persoane cu dizabilități"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Decodor Tarkin"
+#~ msgstr "Statistici decodor"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Mod de deîntrețesere: %s"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Acționează ca master"
+#~ msgstr "Mod de deîntrețesere"
-# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei."
-
-# adaptare sugerată de varianta fr
+#, fuzzy
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Înălțimea zonei care declanșează apariția interfeței."
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Întreabă"
+#~ msgstr "MTU a interfeței de rețea."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă permite să modificați numele utilizator care va fi folosit pentru "
-#~ "autentificarea conexiunii."
+#~ msgstr "Numele utilizator care va fi folosit pentru conexiune."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+#~ msgstr "Parola care va fi folosită pentru conexiune."
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Demultiplexor video MPEG-4"
+#~ msgstr "Demultiplexor video MPEG-I/II"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Deschideți și fișierele din toate subdosarele ?"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Deschide subtitluri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Titlul anterior"
+#~ msgstr "Titlul precedent"
+#, fuzzy
#~ msgid "Next Title"
#~ msgstr "Titlul următor"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Du-te la titlul"
+#~ msgstr "Du-te la timpul"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Du-te la capitolul"
+#~ msgstr "Capitol"
+#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Viteză"
+#~ msgstr "Speex"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Sortează după cale"
+#~ msgstr "Sortează după"
+#, fuzzy
#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Elimină tot"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Implicit"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Arată interfața"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#~ msgstr "Elimină"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertical"
+#, fuzzy
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect corect"
+#~ msgstr "Forțează raportul de aspect"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Rămâi deasupra"
+#~ msgstr "Înt&otdeauna deasupra"
+#, fuzzy
#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ia o captură de ecran"
+#~ msgstr "Obține o &captură de ecran"
+#, fuzzy
#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Descarcă acum"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Vreți ca VLC să caute actualizări automat ?"
+#~ msgstr "Descarcă modul"
+#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Redă automat fișierele selectate"
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Redă un fișier automat atunci când este selectat în lista de selecție de "
-#~ "fișiere"
+#~ msgstr "Editează profilul selectat"
+#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+"
+#~ msgstr "Interfață Lua"
+#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permisiuni"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Proprietar"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgstr "Sesiune"
+#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#~ msgstr "Port"
+#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresă:"
+#~ msgstr "Adresă"
+#, fuzzy
#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
+#, fuzzy
#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rețea: "
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgstr "Rețea"
+#, fuzzy
#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgstr "fps"
+#, fuzzy
#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr "ms"
+#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transcodează:"
+#~ msgstr "Transcodare"
+#, fuzzy
#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activează"
+#~ msgstr "Activează"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgstr "Video"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal:"
+#~ msgstr "Canale:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Normă:"
+#~ msgstr "Normală"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensiune:"
+#~ msgstr "Dimensiune"
+#, fuzzy
#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frecvență:"
+#~ msgstr "Frecvență"
+#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Frecvență de eșantionare:"
+#~ msgstr "Frecvență de eșantionare"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Calitate:"
+#~ msgstr "Calitate"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#~ msgstr "Tuner"
+#, fuzzy
#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
+#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Decimare:"
-
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Cameră"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#~ msgstr "Destinație"
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepaleză"
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Toleranța ratei de biți:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono dual"
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Interval keyframe:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Toleranță rată de biți video"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Deîntrețesere:"
+#~ msgstr "Deîntrețesere"
+#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Acces:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgstr "Ieșire de acces"
+#, fuzzy
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Timp până la Live (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Timp-până-la-Live (TTL)"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+#, fuzzy
#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbiți/s"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgstr "biți"
+#, fuzzy
#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "biți/s"
+#~ msgstr "biți"
+#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Anunț SAP:"
+#~ msgstr "Anunțare SAP"
+#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Anunț SLP:"
+#~ msgstr "Anunțare SAP"
+#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Canal de anunț:"
+#~ msgstr "Canalul tunerului TV"
+#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Curăță "
+#~ msgstr "Golește"
+#, fuzzy
#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Salvează "
+#~ msgstr "Salvează"
+#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Aplică "
+#~ msgstr "Aplică"
+#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Renunță "
+#~ msgstr "Renunță"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Preferințe"
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistici despre media sau fluxul din redarea curentă."
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Corupt"
+#~ msgstr "Fișierul a fost corupt"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Arată elementul curent"
+#~ msgstr "Repetă elementul curent"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
#~ msgstr "Port audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Port video:"
+#~ msgstr "Port video"
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
-
-# !!! adaptare la realitate !!!
+#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Selectați tipul acțiunii"
+#~ msgstr "Selectează modul câștigului de redare"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Aliniament:"
+#~ msgstr "Aliniament de date"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Selectați protocolul pentru URL."
+#~ msgstr "Selectează o culoare în video"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Selectați portul utilizat"
+#~ msgstr "Porturi selectate:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volum audio implicit"
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Salvează volumul la ieșire"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
-
-# hm ? sigur e către, sau e de la ? sau bilateral ?
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Activează trimiterea către last.fm"
+#~ msgstr "Dispozitive implicite"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Dispozitive disc"
+#~ msgstr "Dispozitivul discului"
+#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Port implicit server"
+#~ msgstr "Culoare implicită text"
+#, fuzzy
#~ msgid "Post-Processing quality"
#~ msgstr "Calitate post procesare"
+#, fuzzy
#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Reparare fișiere AVI"
+#~ msgstr "Repară fișierele AVI"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Interfață WinCE)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - echipa VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Interfețe principale"
+#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Compilat de "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr "Compilat de %s cu %@"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Deschide:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele "
-#~ "predefinite următoare:"
+#~ msgstr "Deschide"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Alege un director"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Integrează imaginea video în interfață în loc de a o avea în fereastră "
-#~ "separată."
+#~ msgstr "Dosar sursă"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Interfață WinCE"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
-
-# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Interfețe principale"
+#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Export de listă de redare veche"
+#~ msgstr "Export de listă de redare M3U"
+#, fuzzy
#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Detecție dispozitive HAL"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Rulează ca server GUI Qt/integrat de sine stătător"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/integrat de sine "
-#~ "stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt "
-#~ "normal."
+#~ msgstr "Selecție de dispozitiv"
+#, fuzzy
#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Render de text pe Mac"
+#~ msgstr "Randare de text"
+#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Diverse teste de stres"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgstr "Opțiuni diverse"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Radio shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
-# hm ?
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "TV shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Listări de radio shoutcast"
+#~ msgstr "Listă de rapoarte de aspect particularizate"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Listări de TV shoutcast"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "sumar"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "stânga"
+#~ msgstr "Sumar"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinerama option"
#~ msgstr "Opțiuni de performanță"
+#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Video Windows integrat"
+#~ msgstr "Video integrat"
+#, fuzzy
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Ieșire video Matrox Graphic Array"
+#~ msgstr "Ieșire video în scală de gri"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Ieșire video DirectX"
+#~ msgstr "Ieșire video Direct2D"
+#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Afișaj QT integrat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
-#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
-#~ "trebuiască să schimbați asta)."
+#~ msgstr "Video integrat"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți "
-#~ "valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
-#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
-#~ "trebuiască să schimbați asta)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, "
-#~ "această opțiune vă permite să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar "
-#~ "trebui să nu trebuiască să schimbați asta)."
+#~ msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
+#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Nume afișor X11"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifică afișorul hardware care trebuie folosit. În mod implicit, VLC va "
-#~ "folosi valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
+#~ msgstr "Afișor X11"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Ecran de folosit în modul pe tot ecranul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alegeți ecranul care vreți să fie folosit în modul pe tot ecranul. De "
-#~ "exemplu stabiliți valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Puteți specifica módul de deîntrețesere implicit."
-
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Puteți alege stilul de decupare de aplicat."
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ msgstr "Arată controalele în modul pe tot ecranul"
+#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "Ieșire video XCB (experimental)"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "Fereastră video XCB (experimental)"
+#~ msgstr "Ieșire video OpenGL"
+#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Vizualizare GaLaktos"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
+#~ msgstr "Vizualizări audio"
+#, fuzzy
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Director VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Dosar"
+#, fuzzy
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Calea de folosit în dialogul de deschidere de fișier"
+#~ msgstr "Integrează navigatorul de fișiere în dialogul de deschidere"
-# hm ?
+#, fuzzy
#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Întârziere de fragmentare (shaping)"
+#~ msgstr "Întârziere de fragmentare (shaping) (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Cantitatea de dete folosită pentru transcodare, în ms."
+#~ msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare."
#, fuzzy
#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Transparent"
-
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video"
+#~ msgstr "Transcriere"