]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ro.po
mediacodec: fix warning
[vlc] / po / ro.po
index fd35602be96b919bd8a1f49b2608a07489190457..c109ad9f7be0b99a2b24bbc3556a73ab08aea125 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "Modul de ieșire video"
+msgstr "Port client"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
@@ -11829,9 +11829,8 @@ msgid "PNG video encoder"
 msgstr "Decodor video PNG"
 
 #: modules/codec/qsv.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Enable software mode"
-msgstr "Activează modul tapet"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:57
 msgid ""
@@ -11840,9 +11839,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Codec Profile"
-msgstr "Profil Codor"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:63
 msgid ""
@@ -11852,9 +11850,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Codec Level"
-msgstr "Nume codec"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:69
 msgid ""
@@ -11875,9 +11872,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Group of Picture Reference Distance"
-msgstr "Numele instanței curente"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:81
 msgid ""
@@ -11896,9 +11892,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:90
-#, fuzzy
 msgid "IDR interval"
-msgstr "Interval Gardă"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
@@ -11911,9 +11906,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Rate Control Method"
-msgstr "Dimensiune buffer de control al ratei"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:102
 msgid ""
@@ -11922,9 +11916,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Quantization parameter"
-msgstr "Factor de cuantificare I"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:106
 msgid ""
@@ -11997,9 +11990,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Number of slices per frame"
-msgstr "Numărul de canale audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:140
 msgid ""
@@ -22085,7 +22077,7 @@ msgstr "Calitate de reeșantionare"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Reeșantionare audio de înaltă calitate"
+msgstr "Nivel de post procesare a calității video"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -22100,7 +22092,7 @@ msgstr "Ieșire YUV"
 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
 #, fuzzy
 msgid "VDPAU sharpen video filter"
-msgstr "Filtru de clonare video"
+msgstr "Filtru video de fundal albastru (chroma key)"
 
 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
@@ -22880,7 +22872,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
-msgstr "Păstrează raportul de aspect"
+msgstr "Fișier index"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
@@ -25635,7 +25627,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Filtru de deîntrețesere video"
+msgstr "Filtru video de joc interactiv tip puzzle"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 msgid "Freeze"
@@ -29132,7 +29124,7 @@ msgstr "Captură video"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC nu a putut deschide modulul decodor."
+msgstr "Modul de ieșire audio"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -29382,7 +29374,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Flux implicit"
 
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
 #, fuzzy
@@ -29444,1134 +29436,848 @@ msgstr "Interfață Web - VLC media player"
 msgid "Streaming Output"
 msgstr "Flux de ieșire"
 
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "Alege ieșirea video preferată și configurează aici."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceste module furnizează funcții de rețea pentru toate celelalte părți "
-#~ "ale VLC."
-
 #~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Acestea sunt setări generale pentru modulele de codare video/audio/"
-#~ "subtitlu."
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configurați aici."
+#~ "SAP este o modalitate de a anunța public fluxurile care sunt trimise "
+#~ "folosind UDP sau RTP multicast."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
 #~ msgstr ""
-#~ "În această secțiune poți forța comportamentul demultiplexorului de "
-#~ "subtitlu, de exemplu setând tipul subtitlului și numele fișierului."
+#~ "Puteți alege aici să dezactivați unele accelerări ale CPU. Folosiți cu "
+#~ "prudență maximă !"
 
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Niciun modul de decodare adecvat"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceste setări afectează modulele pentru transformările de crominanță."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC nu suportă formatul audio sau video „%4.4s”. Din păcate nu aveți "
-#~ "nicio cale de rezolvare a problemei."
+#~ "Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni "
+#~ "avansate” pentru a le vedea."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Calea adiţională folosită de VLC pentru a-şi căuta modulele. Puteţi "
-#~ "adăuga mai multe căi, înlănţuindu-le prin folosirea \" PATH_SEP \" ca şi "
-#~ "separator"
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Modul de descărcare a graficii de album."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Numai prin descărcare manuală"
+#~ "Mărește o parte a imaginii video. Puteți selecta care parte a imaginii să "
+#~ "fie mărită."
 
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "Când începe redarea piesei"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Efect de distorsiune video de tip „unde”"
 
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "De îndată ce este adăugată o piesă"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Efect de distorsiune video de tip „suprafață de apă”"
 
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Încarcă mediateca"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
 #~ msgstr ""
-#~ "Activaţi această opţiune pentru a încărca, la pornirea VLC, a Bibliotecii "
-#~ "Media de tip SQL"
+#~ "Creează un „joc puzzle” cu imaginea video.\n"
+#~ "Imaginea video este separată în părți pe care trebuie să le sortați."
 
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efect de distorsiune video „detecție de margine”.\n"
+#~ "Încercați modificarea diverselor setări pentru efecte diferite."
 
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "Acces FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efect de „detecție de culoare”. Întreaga imagine va fi transformată în "
+#~ "alb și negru, cu excepția părților care sunt de culoarea pe care ați "
+#~ "selectat-o în setări."
 
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Biblioteca de decodare AACS de sistem nu funcţionează. Lipsesc elemente?"
+#~ "Acesta este un șir separat prin ',' (virgulă), fiecare obiect ar trebui "
+#~ "să fie precedat de '+' sau '-' pentru a fi activat, respectiv a fi "
+#~ "inactivat. Cuvântul cheie 'all' se referă la toate obiectele. Referința "
+#~ "la obiecte poate fi dată de tipul lor sau de numele de modul. Regulile "
+#~ "care se aplică la obiectele denumite au prioritate față de regulile care "
+#~ "se aplică la tipurile de obiecte. Țineți cont că trebuie să folosiți în "
+#~ "continuare -vvv pentru a afișa mesajul de depanare."
 
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC nu a putut deschide fişierul \"%s\". (%m)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați manual limba pentru interfață. Limba sistemului este detectată "
+#~ "automat dacă aici este specificat „Auto”."
 
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Adresa TCP de folosit"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volumul implicit al ieșirii audio, ajustabil într-un interval de la 0 la "
+#~ "1024."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresa TCP pentru utilizarea la comunicarea cu partea video a Bar Graph "
-#~ "(implicit localhost). În cazul încrustării barei grafice, folosiţi "
-#~ "localhost."
+#~ "Puteti forța aici frecvența de eșantionare a ieșirii audio. Valori uzuale "
+#~ "sunt -1 (implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "Portul TCP de folosit"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă "
+#~ "calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă "
+#~ "pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un "
+#~ "algoritm de reeșantionare mai simplu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Portul TCP pentru utilizarea la comunicarea cu partea video a Bar Graph "
-#~ "(implicit 12345). Folosiţi acelaşi port ca şi cel folosit în interfaţa rc."
+#~ "Aceste opțiuni vă permit să activați optimizările speciale ale CPU. Ar "
+#~ "trebui să lăsați toate acestea activate întotdeauna."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
 #~ msgstr ""
-#~ "Defineşte dacă conexiunea TCP ar trebui resetată. Aceasta se va folosi în "
-#~ "momentul utilizării cu audiobargraph_v (implicit 1)."
+#~ "Puteți selecta care modúl de copiere a memoriei vreți să folosiți. În mod "
+#~ "implicit VLC îl va selecta pe cel mai rapid suportat de hardware-ul pe "
+#~ "care îl aveți."
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie de la stereo la mono"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Calea de căutare a modulelor"
 
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Eliminarea informaţiei de decupare"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Calea de căutare a datelor"
 
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr "Eliminarea parametrilor interni de decupare (ex. din H.264 SPS)."
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Ridică interfața deasupra celorlalte ferestre."
 
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "API Accelerare Video (VA)"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Coboară interfața sub toate celelalte ferestre."
 
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "API Prezentare şi Decodare Video pentru Unix (VDPAU)"
+# hm ?
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Fără afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
 
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă rată de biți=0, foloseşte această valoare pentru calitate constantă"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Evidențiere widget în dreapta"
 
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "O valoare > 0 activează modul de CBR - rată de biți constantă"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în dreapta"
 
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Activează codarea fără pierderi"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Evidențiere widget în stânga"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codarea fără pierderi, ignoră rata de biţi şi configurările pentru "
-#~ "calitate, permiţând o reproducere perfectă a originalului."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în stânga"
 
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Faza Liniară Rectangulară"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Evidențiere widget sus de tot"
 
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Faza Liniară Diagonală"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget sus de tot"
 
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "Distanţa dintre cadrele 'P' "
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Evidențiere widget jos de tot"
 
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Numărul de cadre 'P', per GOP "
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget jos de tot"
 
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Lăţimea blocurilor de compensare mişcare"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Selectarea widget-ului curent execută acțiunea asociată."
 
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Înălţimea blocurilor de compensare mişcare"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Suprapunere bloc (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "Redă"
 
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Măsura în care fiecare bloc de mişcare ar trebui să se suprapună peste "
-#~ "blocurile învecinate"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Anunță cu Bonjour"
 
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Anunță fluxul cu protocolul Bonjour."
 
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Lungimea totală a blocurilor orizontale, inclusiv suprapunerile"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă este activat, VLC se va conecta la o destinație de la distanță în "
+#~ "loc să aștepte sosirea unei conexiuni."
 
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Lungimea totală a blocurilor verticale, inclusiv suprapunerile"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Precizie vector mişcare"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Inălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Precizie vector mişcare, în pels. "
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frecvența de capturat (în kHz), dacă este aplicabil."
 
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Zonă de căutare, ME, simplă x:y"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
+#~ "automată)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
 #~ msgstr ""
-#~ "(Nerecomandat) Realizarea unei căutări, de mişcare vectorială, simplă "
-#~ "(potrivire non-ierarhică de blocuri, cu gama de căutare +/-x, +/-y"
+#~ "Daca această opțiune e activată, se vor folosi cadrele B. Folosiți "
+#~ "această opțiune pentru a stabili numărul de cadre B."
 
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Activare partiţionare spaţială"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Rată de biți de folosit (-1 pentru impicit)."
 
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "cicluri per grade"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Vărful ratei de biți în modul VBR."
 
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Codor video Dirac, folosind biblioteca de căutare-dirac"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Rată de biți de folosit (VBR sau CBR)."
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Salt la timpul"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-"
+#~ "video)"
 
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Deschide jurnalul de pană..."
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Nu trimite"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC a crăpat înainte"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vreți să fie trimise detalii despre problemă la echipa de dezvoltare "
-#~ "VLC ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dacă vreți, puteți scrie câteva linii despre ce ați făcut înainte ca VLC "
-#~ "să crape, împreună cu alte informații ajutătoare: o legătură pentru a "
-#~ "descărca un eșantion, un URL al unui flux de rețea, ..."
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Nu mai întreba"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "Deschide un dosar BDMV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Module de ieșire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
+#~ "automată)."
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Egalizator grafic"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Folosește libv4l2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Descarcă automat informații despre media"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Forțează folosirea wrapper-ului libv4l2."
 
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Obțineți mai multe extensii de la"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Limba principală (doar tunere TV analogice)"
 
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Sub imaginea video"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Al doilea program audio (doar tunere TV analogice)"
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "A&jutor..."
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Limba principală în stânga, limba secundară în dreapta"
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Sincronizează pe pista audio"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această opțiune va arunca sau va duplica cadre video pentru a sincroniza "
-#~ "pista video cu pista audio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer audio float32"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "Transcodorul va arunca cadre dacă CPU-ul pe care îl aveți nu poate ține "
-#~ "pasul cu rata de codare."
+#~ "Alege un număr corespunzător numărului unui dispozitiv audio, așa cum "
+#~ "este listat în meniul 'Dispozitive audio'. Acest dispozitiv va fi după "
+#~ "aceea utilizat implicit pentru redare audio."
 
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "Ieșire video iOS OpenGL ES (necesită UIView)"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Față 2 Spate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Folosește un fișier sub&titlu"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Față 2 Spate"
 
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album:"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 peste S/PDIF"
 
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Configurează mediateca"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identidficator PortAudio pentru dispozitivul de ieșire"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP este o modalitate de a anunța public fluxurile care sunt trimise "
-#~ "folosind UDP sau RTP multicast."
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Puteți alege aici să dezactivați unele accelerări ale CPU. Folosiți cu "
-#~ "prudență maximă !"
+#~ "Decodează numai versiunea de joasă rezoluție a materialului video. "
+#~ "Aceasta necesită putere de procesare scăzută."
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceste setări afectează modulele pentru transformările de crominanță."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rapid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni "
-#~ "avansate” pentru a le vedea."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "arată"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mărește o parte a imaginii video. Puteți selecta care parte a imaginii să "
-#~ "fie mărită."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
 
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Efect de distorsiune video de tip „unde”"
+# hm ? sau din ?
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:"
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Efect de distorsiune video de tip „suprafață de apă”"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Fals"
 
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Nu reclama la PES criptat."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Creează un „joc puzzle” cu imaginea video.\n"
-#~ "Imaginea video este separată în părți pe care trebuie să le sortați."
+#~ "Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n"
+#~ "Sigur vreți să continuați ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efect de distorsiune video „detecție de margine”.\n"
-#~ "Încercați modificarea diverselor setări pentru efecte diferite."
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Parolă pentru proxy-ul HTTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Efect de „detecție de culoare”. Întreaga imagine va fi transformată în "
-#~ "alb și negru, cu excepția părților care sunt de culoarea pe care ați "
-#~ "selectat-o în setări."
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Sosire]"
+
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      pachete trimise     :    %5i"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Acesta este un șir separat prin ',' (virgulă), fiecare obiect ar trebui "
-#~ "să fie precedat de '+' sau '-' pentru a fi activat, respectiv a fi "
-#~ "inactivat. Cuvântul cheie 'all' se referă la toate obiectele. Referința "
-#~ "la obiecte poate fi dată de tipul lor sau de numele de modul. Regulile "
-#~ "care se aplică la obiectele denumite au prioritate față de regulile care "
-#~ "se aplică la tipurile de obiecte. Țineți cont că trebuie să folosiți în "
-#~ "continuare -vvv pentru a afișa mesajul de depanare."
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>nu</b> trimite sau colectează informații, "
+#~ "nici măcar anonime, despre modul în care îl folosiți.</p>\n"
+#~ "<p>Cu toate acestea, se poate conecta la internet pentru a afișa "
+#~ "<b>informații despre media</b> sau pentru a căuta eventuale  "
+#~ "<b>actualizări</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (autorii) vă cer în mod expres acceptul înainte de a "
+#~ "permite acestui program să acceseze internetul.</p>\n"
+#~ "<p>În funcție de alegerea dumneavoastră, bifați sau debifați următoarele "
+#~ "opțiuni:</p>\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Selectați manual limba pentru interfață. Limba sistemului este detectată "
-#~ "automat dacă aici este specificat „Auto”."
+#~ "VLC media player este un player liber de media, capabil de codare și "
+#~ "difuzare de fluxuri, ce poate citi din fișiere, CD-uri, DVD-uri, fluxuri "
+#~ "de rețea, plăci de captură și chiar mai multe !\n"
+#~ "VLC folosește codecurile lui interne și funcționează în esență pe toate "
+#~ "platformele populare.\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
 #~ msgstr ""
-#~ "Volumul implicit al ieșirii audio, ajustabil într-un interval de la 0 la "
-#~ "1024."
+#~ "Această versiune a fost compilată de:\n"
+#~ " "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Puteti forța aici frecvența de eșantionare a ieșirii audio. Valori uzuale "
-#~ "sunt -1 (implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ "Folosiți interfața Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " echipa VideoLAN.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă "
-#~ "calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă "
-#~ "pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un "
-#~ "algoritm de reeșantionare mai simplu."
+#~ "Este folosită o singură parolă pentru a proteja această interfață. "
+#~ "Valoarea implicită este „admin”."
 
 #~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceste opțiuni vă permit să activați optimizările speciale ale CPU. Ar "
-#~ "trebui să lăsați toate acestea activate întotdeauna."
+#~ "Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și "
+#~ "„html”."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Puteți selecta care modúl de copiere a memoriei vreți să folosiți. În mod "
-#~ "implicit VLC îl va selecta pe cel mai rapid suportat de hardware-ul pe "
-#~ "care îl aveți."
-
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Calea de căutare a modulelor"
-
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Calea de căutare a datelor"
+#~ "Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit), "
+#~ "„html” și „syslog” (mod special pentru a trimite către syslog în loc de "
+#~ "fișier)."
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Ridică interfața deasupra celorlalte ferestre."
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Coboară interfața sub toate celelalte ferestre."
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-# hm ?
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Fără afișare meniu OSD deasupra ieșirii video"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Evidențiere widget în dreapta"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decalaj vertical între marginea ecranului și textul afișat (în pixeli, "
+#~ "implicit este 30 de pixeli)."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în dreapta"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Decalaj între text și umbră (în pixeli, implicit este 2 pixeli)."
 
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Evidențiere widget în stânga"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font folosit pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget în stânga"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Culoare folosită pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
 
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Evidențiere widget sus de tot"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "Portul UDP pentru ascultare de comenzi."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget sus de tot"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Listă de dimensiuni separată prin două puncte (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Evidențiere widget jos de tot"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Portul UDP pentru ascultare de comenzi."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "Mută evidențierea meniului OSD de la widget jos de tot"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Comanda inițială de executat."
 
-#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-#~ msgstr "Selectarea widget-ului curent execută acțiunea asociată."
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrie de trunchiere (pixeli)"
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este defintă ca <lățime> "
+#~ "× <înălțime> + <decalaj stânga> + <decalaj deasupra>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "Redă"
-
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Anunță cu Bonjour"
-
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Anunță fluxul cu protocolul Bonjour."
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Fișier de configurare"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dacă este activat, VLC se va conecta la o destinație de la distanță în "
-#~ "loc să aștepte sosirea unei conexiuni."
+#~ "Pozele de meniu OSD obțin o limită de timp implicită de 15 secunde "
+#~ "adăugate la timpul lor rămas. Aceasta va asigura că ele vor fi vizibile "
+#~ "cel puțin pe timpul specificat."
 
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Una dintre valorile '90', '180', '270', 'hflip' și 'vflip'"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dorim să mulțumim întregii comunități VLC, testerilor, utilizatorilor "
+#~ "noștri și următoarelor persoane (și cele pe care le-am uitat...) pentru "
+#~ "colaborarea lor de a crea cel mai bun software liber."
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Inălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Frecvența de capturat (în kHz), dacă este aplicabil."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Față stânga"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
-#~ "automată)."
+#~ "Unul dintre „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, "
+#~ "„s16_be”, „fixed32”, „float32”, sau „spdif”"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
 #~ msgstr ""
-#~ "Daca această opțiune e activată, se vor folosi cadrele B. Folosiți "
-#~ "această opțiune pentru a stabili numărul de cadre B."
+#~ "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei."
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Rată de biți de folosit (-1 pentru impicit)."
+# hm ?
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Transfer"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Vărful ratei de biți în modul VBR."
-
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Rată de biți de folosit (VBR sau CBR)."
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Avans audio față de video:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-"
-#~ "video)"
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
-
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
-
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
-
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
-
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
+#~ "Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit), "
+#~ "„html” și „syslog” (mod special pentru a trimite către syslog în loc de "
+#~ "fișier)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rata cadrelor de capturat, dacă este aplicabil (-1 pentru detectare "
-#~ "automată)."
-
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "Folosește libv4l2"
-
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "Forțează folosirea wrapper-ului libv4l2."
-
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Limba principală (doar tunere TV analogice)"
-
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Al doilea program audio (doar tunere TV analogice)"
+#~ "Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună, "
+#~ "dar periculos)"
 
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "Limba principală în stânga, limba secundară în dreapta"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)"
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Expunere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
-#~ msgstr "Mixer audio float32"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Expunere"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alege un număr corespunzător numărului unui dispozitiv audio, așa cum "
-#~ "este listat în meniul 'Dispozitive audio'. Acest dispozitiv va fi după "
-#~ "aceea utilizat implicit pentru redare audio."
+#~ "Aceasta salvează valoarea volumului ieșirii audio când selectați funcția "
+#~ "de mut. Ar trebui să nu modificați manual această opțiune."
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 Față 2 Spate"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferă pluginurile sistemului peste VLC"
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 Față 2 Spate"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indică dacă VLC va prefera plugin-urile native instalate în sistem față "
+#~ "de plugin-urile proprii VLC, ori de câte ori o alegere este disponibilă."
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 peste S/PDIF"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX, VLC poate să profite "
+#~ "de ele."
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Identidficator PortAudio pentru dispozitivul de ieșire"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni 3D Now!, VLC poate să "
+#~ "profite de ele."
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX EXT"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Decodează numai versiunea de joasă rezoluție a materialului video. "
-#~ "Aceasta necesită putere de procesare scăzută."
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "rapid"
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX EXT, VLC poate să "
+#~ "profite de ele."
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "arată"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
+#~ "de ele."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .raport de aspect"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
 
-# hm ? sau din ?
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Furnizați unul dintre parametrii următori:"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite "
+#~ "de ele."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Fals"
-
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Nu reclama la PES criptat."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n"
-#~ "Sigur vreți să continuați ?"
-
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Parolă pentru proxy-ul HTTP"
-
-#~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr "  [Sosire]"
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
+#~ "de ele."
 
-#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "      pachete trimise     :    %5i"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>nu</b> trimite sau colectează informații, "
-#~ "nici măcar anonime, despre modul în care îl folosiți.</p>\n"
-#~ "<p>Cu toate acestea, se poate conecta la internet pentru a afișa "
-#~ "<b>informații despre media</b> sau pentru a căuta eventuale  "
-#~ "<b>actualizări</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (autorii) vă cer în mod expres acceptul înainte de a "
-#~ "permite acestui program să acceseze internetul.</p>\n"
-#~ "<p>În funcție de alegerea dumneavoastră, bifați sau debifați următoarele "
-#~ "opțiuni:</p>\n"
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
+#~ "de ele."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC media player este un player liber de media, capabil de codare și "
-#~ "difuzare de fluxuri, ce poate citi din fișiere, CD-uri, DVD-uri, fluxuri "
-#~ "de rețea, plăci de captură și chiar mai multe !\n"
-#~ "VLC folosește codecurile lui interne și funcționează în esență pe toate "
-#~ "platformele populare.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
+#~ "de ele."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Această versiune a fost compilată de:\n"
-#~ " "
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite "
+#~ "de ele."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Folosiți interfața Qt4.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni CPU AltiVec, VLC poate să "
+#~ "profite de ele."
 
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " echipa VideoLAN.\n"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Mers înainte în istoricul de navigare"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Este folosită o singură parolă pentru a proteja această interfață. "
-#~ "Valoarea implicită este „admin”."
+#~ "%s\n"
+#~ "Gata %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
+# hm ?
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și "
-#~ "„html”."
+#~ "Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n], unde n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "În kHz pentru DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
-#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit), "
-#~ "„html” și „syslog” (mod special pentru a trimite către syslog în loc de "
-#~ "fișier)."
+#~ "Aceasta vă permite să difuzați un transponder întreg cu o placă tip "
+#~ "„buget”."
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc"
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]."
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Decalaj vertical între marginea ecranului și textul afișat (în pixeli, "
-#~ "implicit este 30 de pixeli)."
+#~ "Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta "
+#~ "nu este suportat de toate echipamentele terminale."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr "Decalaj între text și umbră (în pixeli, implicit este 2 pixeli)."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Font folosit pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]."
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Culoare folosită pentru afișarea textului în ieșirea XOSD."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-#~ msgstr "Portul UDP pentru ascultare de comenzi."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "nb_lof2 al antenei (kHz)"
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Listă de dimensiuni separată prin două puncte (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "nb_slof al antenei (kHz)"
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Portul UDP pentru ascultare de comenzi."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metodă de modulație QAM, PSK sau VSB"
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Comanda inițială de executat."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometrie de trunchiere (pixeli)"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilește geometria zonei de trunchiat. Aceasta este defintă ca <lățime> "
-#~ "× <înălțime> + <decalaj stânga> + <decalaj deasupra>."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Fișier de configurare"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozele de meniu OSD obțin o limită de timp implicită de 15 secunde "
-#~ "adăugate la timpul lor rămas. Aceasta va asigura că ele vor fi vizibile "
-#~ "cel puțin pe timpul specificat."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Una dintre valorile '90', '180', '270', 'hflip' și 'vflip'"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dorim să mulțumim întregii comunități VLC, testerilor, utilizatorilor "
-#~ "noștri și următoarelor persoane (și cele pe care le-am uitat...) pentru "
-#~ "colaborarea lor de a crea cel mai bun software liber."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Față stânga"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Unul dintre „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, "
-#~ "„s16_be”, „fixed32”, „float32”, sau „spdif”"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 # hm ?
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Transfer"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate scăzută (FEC)"
 
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Avans audio față de video:"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Rată FEC de prioritate scăzută [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit), "
-#~ "„html” și „syslog” (mod special pentru a trimite către syslog în loc de "
-#~ "fișier)."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Lățime de bandă terestră"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună, "
-#~ "dar periculos)"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Expunere"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Expunere"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta salvează valoarea volumului ieșirii audio când selectați funcția "
-#~ "de mut. Ar trebui să nu modificați manual această opțiune."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Preferă pluginurile sistemului peste VLC"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indică dacă VLC va prefera plugin-urile native instalate în sistem față "
-#~ "de plugin-urile proprii VLC, ori de câte ori o alegere este disponibilă."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX, VLC poate să profite "
-#~ "de ele."
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Valoare alfa ierarhică [nedefinit,2k,8k]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni 3D Now!, VLC poate să "
-#~ "profite de ele."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend."
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX EXT"
+# hm ?
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate înaltă (FEC)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX EXT, VLC poate să "
-#~ "profite de ele."
+#~ "Pentru a activa serverul HTTP intern, specificați-i aici adresa și portul."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
-#~ "de ele."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
+#~ "Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se "
+#~ "autentifica în serverul HTTP intern."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite "
-#~ "de ele."
+#~ "Parola pe care o va folosi administratorul pentru a se autentifica în "
+#~ "serverul HTTP intern."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
-#~ "de ele."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
-#~ "de ele."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
-#~ "de ele."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite "
-#~ "de ele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni CPU AltiVec, VLC poate să "
-#~ "profite de ele."
-
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
-
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Mers înainte în istoricul de navigare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Gata %s (100.0%%)"
-
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
-
-# hm ?
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n], unde n>=0."
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "În kHz pentru DVB-C/S/T"
-
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să difuzați un transponder întreg cu o placă tip "
-#~ "„buget”."
-
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc"
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]."
-
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta "
-#~ "nu este suportat de toate echipamentele terminale."
-
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]."
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "nb_lof2 al antenei (kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "nb_slof al antenei (kHz)"
-
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Metodă de modulație QAM, PSK sau VSB"
-
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
-
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
-
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
-
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
-
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
-
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
-
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
-
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
-
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
-
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
-
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
-
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
-
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
-
-# hm ?
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate scăzută (FEC)"
-
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Rată FEC de prioritate scăzută [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Lățime de bandă terestră"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]"
-
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
-
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
-
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
-
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
-
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
-
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
-
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Valoare alfa ierarhică [nedefinit,2k,8k]"
-
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend."
-
-# hm ?
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate înaltă (FEC)"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a activa serverul HTTP intern, specificați-i aici adresa și portul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se "
-#~ "autentifica în serverul HTTP intern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parola pe care o va folosi administratorul pentru a se autentifica în "
-#~ "serverul HTTP intern."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
-
-# hm ? sau plaja ?
+# hm ? sau plaja ?
 #~ msgid ""
 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -31334,187 +31040,473 @@ msgstr "Flux de ieșire"
 #~ msgid "WMV2"
 #~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Interval keyframe:"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Interval keyframe:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistici despre media sau fluxul din redarea curentă."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Salvează volumul la ieșire"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+# hm ? sigur e către, sau e de la ? sau bilateral ?
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Activează trimiterea către last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - echipa VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele "
+#~ "predefinite următoare:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Integrează imaginea video în interfață în loc de a o avea în fereastră "
+#~ "separată."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
+
+# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Rulează ca server GUI Qt/integrat de sine stătător"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/integrat de sine "
+#~ "stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt "
+#~ "normal."
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
+#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
+#~ "trebuiască să schimbați asta)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți "
+#~ "valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
+#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
+#~ "trebuiască să schimbați asta)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, "
+#~ "această opțiune vă permite să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar "
+#~ "trebui să nu trebuiască să schimbați asta)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică afișorul hardware care trebuie folosit. În mod implicit, VLC va "
+#~ "folosi valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegeți ecranul care vreți să fie folosit în modul pe tot ecranul. De "
+#~ "exemplu stabiliți valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Puteți specifica módul de deîntrețesere implicit."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Fereastră video XCB (experimental)"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
+
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Alege ieșirea video preferată și configurează aici."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceste module furnizează funcții de rețea pentru toate celelalte părți "
+#~ "ale VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acestea sunt setări generale pentru modulele de codare video/audio/"
+#~ "subtitlu."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configurați aici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "În această secțiune poți forța comportamentul demultiplexorului de "
+#~ "subtitlu, de exemplu setând tipul subtitlului și numele fișierului."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Niciun modul de decodare adecvat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nu suportă formatul audio sau video „%4.4s”. Din păcate nu aveți "
+#~ "nicio cale de rezolvare a problemei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea adiţională folosită de VLC pentru a-şi căuta modulele. Puteţi "
+#~ "adăuga mai multe căi, înlănţuindu-le prin folosirea \" PATH_SEP \" ca şi "
+#~ "separator"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Modul de descărcare a graficii de album."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Numai prin descărcare manuală"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Când începe redarea piesei"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "De îndată ce este adăugată o piesă"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Încarcă mediateca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activaţi această opţiune pentru a încărca, la pornirea VLC, a Bibliotecii "
+#~ "Media de tip SQL"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Acces FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biblioteca de decodare AACS de sistem nu funcţionează. Lipsesc elemente?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC nu a putut deschide fişierul \"%s\". (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Adresa TCP de folosit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa TCP pentru utilizarea la comunicarea cu partea video a Bar Graph "
+#~ "(implicit localhost). În cazul încrustării barei grafice, folosiţi "
+#~ "localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Portul TCP de folosit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Portul TCP pentru utilizarea la comunicarea cu partea video a Bar Graph "
+#~ "(implicit 12345). Folosiţi acelaşi port ca şi cel folosit în interfaţa rc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineşte dacă conexiunea TCP ar trebui resetată. Aceasta se va folosi în "
+#~ "momentul utilizării cu audiobargraph_v (implicit 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie de la stereo la mono"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Eliminarea informaţiei de decupare"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Eliminarea parametrilor interni de decupare (ex. din H.264 SPS)."
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "API Accelerare Video (VA)"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API Prezentare şi Decodare Video pentru Unix (VDPAU)"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă rată de biți=0, foloseşte această valoare pentru calitate constantă"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "O valoare > 0 activează modul de CBR - rată de biți constantă"
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Activează codarea fără pierderi"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codarea fără pierderi, ignoră rata de biţi şi configurările pentru "
+#~ "calitate, permiţând o reproducere perfectă a originalului."
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Faza Liniară Rectangulară"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Faza Liniară Diagonală"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Distanţa dintre cadrele 'P' "
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Numărul de cadre 'P', per GOP "
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Lăţimea blocurilor de compensare mişcare"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Înălţimea blocurilor de compensare mişcare"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Suprapunere bloc (%)"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Măsura în care fiecare bloc de mişcare ar trebui să se suprapună peste "
+#~ "blocurile învecinate"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistici despre media sau fluxul din redarea curentă."
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lungimea totală a blocurilor orizontale, inclusiv suprapunerile"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Salvează volumul la ieșire"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lungimea totală a blocurilor verticale, inclusiv suprapunerile"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Precizie vector mişcare"
 
-# hm ? sigur e către, sau e de la ? sau bilateral ?
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Activează trimiterea către last.fm"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Precizie vector mişcare, în pels. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - echipa VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Zonă de căutare, ME, simplă x:y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
 #~ msgstr ""
-#~ "Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "(Nerecomandat) Realizarea unei căutări, de mişcare vectorială, simplă "
+#~ "(potrivire non-ierarhică de blocuri, cu gama de căutare +/-x, +/-y"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele "
-#~ "predefinite următoare:"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Activare partiţionare spaţială"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Integrează imaginea video în interfață în loc de a o avea în fereastră "
-#~ "separată."
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cicluri per grade"
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Codor video Dirac, folosind biblioteca de căutare-dirac"
 
-# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Salt la timpul"
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Rulează ca server GUI Qt/integrat de sine stătător"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Deschide jurnalul de pană..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nu trimite"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC a crăpat înainte"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/integrat de sine "
-#~ "stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt "
-#~ "normal."
+#~ "Vreți să fie trimise detalii despre problemă la echipa de dezvoltare "
+#~ "VLC ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dacă vreți, puteți scrie câteva linii despre ce ați făcut înainte ca VLC "
+#~ "să crape, împreună cu alte informații ajutătoare: o legătură pentru a "
+#~ "descărca un eșantion, un URL al unui flux de rețea, ..."
 
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Nu mai întreba"
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Deschide un dosar BDMV"
 
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
-#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
-#~ "trebuiască să schimbați asta)."
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Module de ieșire"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți "
-#~ "valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Egalizator grafic"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
-#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
-#~ "trebuiască să schimbați asta)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Descarcă automat informații despre media"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, "
-#~ "această opțiune vă permite să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar "
-#~ "trebui să nu trebuiască să schimbați asta)."
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Obțineți mai multe extensii de la"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Sub imaginea video"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "A&jutor..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sincronizează pe pista audio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specifică afișorul hardware care trebuie folosit. În mod implicit, VLC va "
-#~ "folosi valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
+#~ "Această opțiune va arunca sau va duplica cadre video pentru a sincroniza "
+#~ "pista video cu pista audio."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alegeți ecranul care vreți să fie folosit în modul pe tot ecranul. De "
-#~ "exemplu stabiliți valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Puteți specifica módul de deîntrețesere implicit."
+#~ "Transcodorul va arunca cadre dacă CPU-ul pe care îl aveți nu poate ține "
+#~ "pasul cu rata de codare."
 
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Ieșire video iOS OpenGL ES (necesită UIView)"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "Fereastră video XCB (experimental)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Folosește un fișier sub&titlu"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album:"
 
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Configurează mediateca"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"