]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
directsound: fix TimeGet returning a positive value on error
[vlc] / po / ru.po
index 7c5d83e40ab05d5f1b90bb81b0fa360e096afd52..568aa893303b41d49444199f7f06e470ed72ab2c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,34 +1,31 @@
-# translation of ru.po to Russian
-# Russian localisation for VLC
-# Copyright (C) 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005, 2009-2011 the VideoLAN team
+# Russian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-#
-# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
-# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
-# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
-# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
-# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011.
-# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2011
+# Translators:
+# law <exclusion@gmail.com>, 2011-2013
+# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009
+# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 22:42+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-21 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: law <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1021
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -37,162 +34,167 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной "
 "законодательством.\n"
-"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
+"Вы можете передавать её на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
 "Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
-"Ð\9dапиÑ\81ана ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ VideoLAN; Ñ\81м. Ñ\84айл AUTHORS.\n"
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ана ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ VideoLAN (Ñ\81м. Ñ\84айл AUTHORS).\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
+msgstr "Нажмите «Дополнительные параметры», чтобы увидеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Основные настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока."
+msgstr "Аудиофильтры используются для обработки аудиопотока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Основные настройки видео"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока."
+msgstr "Видеофильтры используются для обработки видеопотока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/индикация"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86ии, субтитров и наложенных слоёв"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dкÑ\80анного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e, субтитров и наложенных слоёв"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -200,67 +202,63 @@ msgstr ""
 "Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-"
 "прокси или кэширования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Фильтры потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные "
+"Фильтры потока  это специальные модули, осуществляющие дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео-кодеки"
+msgstr "Видеокодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Настройки декодировщиков и кодировщиков видео, изображений и видео со звуком."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио, видео, текста и изображений."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио-кодеки"
+msgstr "Аудиокодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков аудио."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов аудио."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Кодеки субтитров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков субтитров и телетекста."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Общие настройки ввода"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr ""
 "Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -272,21 +270,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера "
 "потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n"
-"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", "
+"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через «Модули вывода», "
 "которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
 "HTTP, RTP/RTSP.\n"
 "Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
 "потока (перекодирование, дублирование и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Мультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -298,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -314,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "их.\n"
 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -330,174 +328,94 @@ msgstr ""
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð¡Ð¼Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\82е "
-"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\97а "
+"дополнительными сведениями обратитесь к «Streaming Howto». Вы также можете "
 "установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
-"или RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "Видео по запросу"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgstr "Реализация «видео по запросу» проигрывателем VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
-"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 (модÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режима воспроизведения) и модулей, "
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 (модÑ\83лей Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к служб"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr ""
 "Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
-"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на "
-"100% в том, что делаете!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Настройки модулей цветности"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Настройки кодеров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Модули диалогов"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Настройки модулей диалогов."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
-"или имя файла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Справка недоступна"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Дорожка субтитров"
+
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть "
-"командную строку, перейти в каталог, где установлен VLC и выполнить \"vlc -I "
-"qt\"\n"
+"Внимание! Если вы не видите графического интерфейса VLC, запустите командную "
+"строку, перейдите в каталог с VLC и выполните «vlc -I qt»\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &открыть файл..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Ð\9eткрыть файл..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
@@ -525,11 +443,11 @@ msgstr "Выберите папку"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+msgstr "&Информация о медиафайле"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ &кодеке"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -537,11 +455,11 @@ msgstr "&Сообщения"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Переход к указанному времени"
+msgstr "Переход к указанному &времени"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Ð\97а&кладки"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе &закладки"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -551,39 +469,40 @@ msgstr "Конфигурация VLM"
 msgid "&About"
 msgstr "О программе"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Получить информацию"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Убрать выбранное"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация..."
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировка"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Create Directory..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
 msgstr "Создать каталог..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Create Folder..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
 msgstr "Создать папку..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
@@ -602,152 +521,58 @@ msgstr "Поток..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторять один"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Не повторять"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный порядок"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Случайный порядок выключен"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Добавить"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Добавить в медиатеку"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "Добавить файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Добавить источник..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Добавить каталог..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Добавить пап&ку..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "&Сохранить плейлист как..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Открыть плейлист..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Введите текст..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Поиск служб"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
-" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клонирование"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Клонировать изображение"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Экранная лупа"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
-"увеличения."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Волны"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверсия цветов в изображении"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Создать из видео головоломку.\n"
-"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
-"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
-"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
-"параметрах."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -776,153 +601,152 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиа-проигрывателю VLC</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиапроигрывателю VLC</"
 "h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
 "wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
-"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать<br>\"<a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиа-"
-"проигрывателем VLC</em></a>\".</p><p>Информация о том, как пользоваться "
-"проигрывателем, содержится в документе<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью медиа-"
-"проигрывателя VLC</em></a>\".</p><p>По всем вопросам, касающимся сохранения, "
-"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, "
-"а также потокового вещания, имеется полезная информация в <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому "
-"вещанию</a>.</p><p>При появлении трудностей с терминологией следует "
-"обращаться к <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе "
-"знаний</a>.</p><p>Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует "
-"зайти на страницу \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие "
-"клавиши</a>\".</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, "
-"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"<a href=\"http://"
-"www.videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>\".</p><p>Далее можно получить "
-"помощь (или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</"
-"a>, в <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</"
-"a> или на нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</"
-"p><h3>Участие в проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN "
-"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн "
-"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы "
-"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы "
-"можете <b>рекламировать</b> медиа-проигрыватель VLC.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+"медиапроигрывателя VLC следует прочитать<br>«<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиапроигрывателем "
+"VLC</em></a>».</p><p>Информация о том, как пользоваться проигрывателем, "
+"содержится в документе<br>«<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью VLC</em></a>».</p><p>По "
+"всем вопросам, касающимся сохранения, конвертирования, перекодирования, "
+"кодирования и мультиплексирования потоков, а также потокового вещания, "
+"имеется полезная информация в <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому вещанию</a>.</"
+"p><p>При появлении трудностей с терминологией следует обращаться к <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе знаний</a>.</p><p>Для "
+"получения списка основных «горячих клавиш» следует зайти на страницу «<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие клавиши</a>».</"
+"p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, сначала "
+"необходимо ознакомиться с информацией в разделе «<a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>».</p><p>Далее можно получить помощь "
+"(или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, в <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</a> или на "
+"нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</p><h3>Участие в "
+"проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN в следующих "
+"формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн оболочек, "
+"переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы можете "
+"оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете "
+"<b>рекламировать</b> медиапроигрыватель VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "отключить"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Волюметр"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер"
-
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио-фильтры"
+msgstr "Аудиофильтры"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay Gain"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Режим стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "слева"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "справа"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "реверсивное стерео"
 
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
+
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки укажите «-H»."
 
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:165
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -960,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
 "Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
 "очередь плейлиста.\n"
-"Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bм.\n"
+"Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð¿ÐµÑ\80вого Ñ\8dлеменÑ\82а.\n"
 "\n"
 "Стили параметров:\n"
 "  --параметр  Глобальный параметр, действующий всё время выполнения "
@@ -969,57 +793,56 @@ msgstr ""
 "   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
 "                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
 "\n"
-"Синтаксис MRL потока:\n"
+"Синтаксис потока MRL:\n"
 "  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
 "[:параметр=значение ...]\n"
 "\n"
 "  Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
 "специфические :параметры MRL.\n"
-"  Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
+"  Возможно указать нескольких пар :параметр=значение.\n"
 "\n"
 "Синтаксис URL:\n"
-"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
-"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
-"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиафайл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP-адрес\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP-адрес\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS-адрес\n"
 "  screen://                          Захват с экрана\n"
-"  [dvd://][устройство][@примитивное_устройство]  Устройство DVD\n"
+"  [dvd://][устройство]               Устройство DVD\n"
 "  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
-"  [cdda://][устройство]              Устройство аудио-CD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство Audio CD\n"
 "  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
-"                                     Поток UDP, посылаемый сервером "
-"потоковой передачи\n"
-"  vlc://pause:<секунды>                Специальный элемент для приостановки "
-"плейлиста на определенное время\n"
-"  vlc://quit                           Специальный элемент для выхода из "
-"VLC\n"
-
-#: src/config/help.c:517
+"                                     UDP-поток с сервера потоковой передачи\n"
+"  vlc://pause:<секунды>              Приостановка воспроизведения списка на "
+"определенное время\n"
+"  vlc://quit                         Специальная команда для выхода из VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по умолчанию включено)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по умолчанию выключено)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "добавьте --advanced к команде, чтобы увидеть дополнительные опции."
+msgstr "добавьте к команде --advanced, чтобы увидеть дополнительные опции."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные "
-"параметры.\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
+msgstr[1] "Не были показаны %u модуля, имеющие только расширенные параметры.\n"
+msgstr[2] ""
+"Не были показаны %u модулей, имеющие только расширенные параметры.\n"
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -1027,30 +850,31 @@ msgstr ""
 "Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
 "используйте --list или --list-verbose."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "Версия VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1058,192 +882,505 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забой"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Уменьшение яркости"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Увеличение яркости"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Браузер: Назад"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Браузер: Избранное"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Браузер: Вперёд"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Браузер: Домашняя"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Браузер: Обновление"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Браузер: Поиск"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Браузер: Остановка"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Медиа: Смена угла"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Медиа: Выбор аудио"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Медиа: Вперёд"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Медиа: Меню"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Медиа: Следующий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Медиа: Следующая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Медиа: Воспроизведение/пауза"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Медиа: Предыдущий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Медиа: Предыдущая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Медиа: Запись"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Медиа: Повтор"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Медиа: Перемотка"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Медиа: Выбор"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Медиа: Перемешивание"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Медиа: Стоп"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Медиа: Субтитры"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Медиа: Время"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Медиа: Вид"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Колесо мыши вниз"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Колесо мыши влево"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Колесо мыши вправо"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Колесо мыши вверх"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Выкл. звук"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшение"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "packetizer"
 msgstr "упаковщик"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "decoder"
 msgstr "декодер"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
 
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC не может открыть модуль %s."
 
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Целевой кодек субтитров"
 
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
-"можете это исправить."
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Порт клиента"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Видеокодек"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: src/input/es_out.c:1166
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/input/es_out.c:1369
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
+#: src/input/es_out.c:2012
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Скрытые титры %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
 msgstr "Идентификатор оригинала"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Replay Gain дорожки"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Replay Gain альбома"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f дБ"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2994
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овано"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Этот источник не открывается"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1251,84 +1388,115 @@ msgstr ""
 "Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная "
 "информация."
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас играет"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кем закодировано"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL обложки"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "№ дорожки"
 
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Режиссер"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Основные"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Коэффициент"
+
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
@@ -1336,20 +1504,18 @@ msgstr "Глава"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+msgstr "Видеодорожка"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 #: src/input/var.c:273
@@ -1360,31 +1526,31 @@ msgstr "Следующее заглавие"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущее заглавие"
 
-#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Заглавие %i"
+msgstr "Заглавие %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
@@ -1393,14 +1559,12 @@ msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
 
 #: src/interface/interface.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Веб-интерфейс"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
@@ -1410,12 +1574,7 @@ msgstr "Вести журнал отладки"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты мыши"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
-msgid "C"
-msgstr "ru"
-
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1423,33 +1582,34 @@ msgstr ""
 "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
 "без интерфейса."
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "ru"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увеличение"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78
-msgid "Auto"
-msgstr "автоматически"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1459,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1471,11 +1631,11 @@ msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1483,18 +1643,18 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Список дополнительных интерфейсов VLC (через запятую), которые будут "
-"запускаться в дополнение к интерфейсу по умолчанию. (например: \"rc"
-"\" (удалённое управление), \"http\", \"gestures\" (жесты), и т. д.)"
+"запускаться в дополнение к интерфейсу по умолчанию (например: "
+"«rc» (удалённое управление), «http», «gestures» (жесты) и т.д.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробность сообщений (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1502,56 +1662,27 @@ msgstr ""
 "Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
-"'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all\" "
-"охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени модуля. "
-"Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, чем правила "
-"для типов. Заметьте, что для собственно отображения отладочных сообщений "
-"нужно указать ключ -vvv."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
-"системный язык."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1559,11 +1690,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1571,11 +1702,11 @@ msgstr ""
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие с интерфейсом"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1583,23 +1714,23 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс будет показывать диалоговые окна, "
 "когда потребуется участие пользователя."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð°Ñ\83дио-подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио "
-"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а Ð¸ Ñ\82.д.). Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð· Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов "
-"наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80азделе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей \"Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b\"."
+"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"аудиофильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а Ð¸ Ñ\82.д.). Ð¤Ð¸Ð»Ñ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c, Ð° "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80азделе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Â«Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b»."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1607,116 +1738,94 @@ msgstr ""
 "Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð°Ñ\83дио не будет "
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð·Ð²Ñ\83к не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Принудительно включить моно"
-
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме."
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по умолчанию"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Усиление звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Линейное усиление, которое будет применено к выводимому звуку."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг громкости вывода аудио"
-
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
+msgstr "Шаг громкости звука на выходе"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по "
-"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð°Ñ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ð\97апоминание Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
-"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
-"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+"VLC может запомнить значение громкости и восстановить его при следующем "
+"запуске."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85. Ð­Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83добнÑ\8bм, ÐµÑ\81ли "
-"существуют расхождения между видео и аудио."
+"Ð\97адеÑ\80жка Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½, "
+"если звук отстаёт или опережает изображение."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Выбор модуля для изменения частоты дискретизации звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
-"поÑ\82ок Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82 ÐµÐ³Ð¾."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если это поддерживает оборудование и "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1729,42 +1838,53 @@ msgstr ""
 "опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
 "с микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "автоматически"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "выключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Режим Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91много Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио "
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусиление для Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1772,47 +1892,49 @@ msgstr ""
 "Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
 "потока с информацией Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay Gain по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Защита пиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без "
-"изменения его тональности."
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Позволяет увеличивать или уменьшать скорость воспроизведения, не изменяя "
+"тональность звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "нет"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1821,16 +1943,16 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы "
-"можете включить видео-фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, "
-"и т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
-"\"Видео-фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+"можете включить видеофильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и "
+"т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
+"«Видеофильтры». Вы также можете настроить здесь множество других параметров "
+"видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1838,12 +1960,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1851,14 +1973,15 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1866,14 +1989,15 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1881,45 +2005,45 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1930,88 +2054,86 @@ msgstr ""
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "по центру"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83казаннÑ\8bм Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елем."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2019,27 +2141,27 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Встроенное видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2047,125 +2169,126 @@ msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Видео на рабочем столе"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 "Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Показывать название медиа-файла"
+msgstr "Показывать название медиафайла"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
 "сек)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
-msgstr "РаÑ\81положение названия дорожки"
+msgstr "Ð\9fоложение названия дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
-"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
+msgstr "Положение названия дорожки в изображении (по умолчанию снизу)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Скрывать курсор и панель управления в\n"
 "полноэкранном режиме через x миллисекунд"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
-"Скрывать курсор и панель управления в\n"
-"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме Ñ\87еÑ\80ез x Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нд"
+"Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+"миллиÑ\81екÑ\83нд."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Устранение чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Режим устранения чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bвание"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "Смешивать"
+msgstr "Смешивание"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
-msgstr "УÑ\81Ñ\80еднÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\80еднее"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
-msgstr "УдваиваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Удвоение"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9bинейное"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Фосфор"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Фильм NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2173,11 +2296,12 @@ msgstr ""
 "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
 "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2185,21 +2309,19 @@ msgstr ""
 "Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т."
 "п., то есть будет работать в минимальном окне."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как клонирование или стена."
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео-фильтра"
+msgstr "Модуль видеофильтра"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2207,89 +2329,87 @@ msgstr ""
 "Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
 "(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Каталог (или файл) видео-снимков"
+msgstr "Каталог (или файл) снимков видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться видео-снимки."
+msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться снимки видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс в названиях файлов снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки"
+msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются снимки видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Предпросмотр снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
 "времени."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Ширина снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение ширины снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная ширина "
+"(-1). При 0 ширина изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Высота снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение высоту снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная высота "
+"(-1). При 0 высота изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Кадрирование видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 "Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
-"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+" x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
 "изображения."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2302,21 +2422,21 @@ msgstr ""
 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
-"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
+"1.3333 и т.д.), выражающее «квадратность» пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Автомасштабирование видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2324,11 +2444,11 @@ msgstr ""
 "Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n"
 "Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2336,11 +2456,11 @@ msgstr ""
 "Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
 "Добавляются в соответствующий список интерфейса."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2348,11 +2468,11 @@ msgstr ""
 "Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
 "соответствующий список интерфейса."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2360,14 +2480,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
-"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð\92аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
+"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð²аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон для пикселов монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2377,11 +2497,11 @@ msgstr ""
 "квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
 "на 4:3 для сохранения пропорций."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2389,11 +2509,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2401,34 +2521,34 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
 msgstr "События от клавиатуры"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "События от мыши"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2437,51 +2557,43 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (мс)"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ñ\84айлов (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
+msgstr "Кэш захватываемого потока (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов (в миллисекундах)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81 ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð¸ÐºÑ\80оÑ\84она (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (мс)"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ð´Ð¸Ñ\81ков (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов (в миллисекундах)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\82иÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елей (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ðºэш сетевых данных (мс)"
+msgstr "Ð\9aэш сетевых данных (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов (в миллисекундах)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ов (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2489,11 +2601,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2502,56 +2614,56 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Отклонение часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное Ð¾Ñ\82клонение Ñ\87аÑ\81ов Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 "
-"быть скомпенсировано (в миллисекундах)"
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное Ð²Ñ\80еменное Ð¾Ñ\82клонение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"скомпенсировано алгоритмами синхронизации (в миллисекундах)"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
-"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"настройки доступны в разделе «Дополнительно / Сетевая синхронизация»."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "включить"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2559,96 +2671,96 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
 "по сети (в байтах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) "
+"Лимит хопов (также известный как «Time-To-Live» или TTL (время жизни)) "
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
 "значение по умолчанию из операционной системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
-"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип "
-"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
-"\"качества обслуживания\" сети."
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков («тип "
+"обслуживания» в IPv4 или «класс трафика» в IPv6). Используется для "
+"обеспечения «качества обслуживания» (QoS) сети."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
+"Выберите программу по её номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
+"Выберите программы, задав через запятую их номера Service ID (SID). "
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер аудиодорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"Предпочитаемый язык аудио-дорожки (укажите через запятую двух- или "
+"Предпочитаемый язык аудиодорожки (укажите через запятую двух- или "
 "трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык "
 "нежелательно)."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2656,109 +2768,129 @@ msgstr ""
 "Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или "
 "трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Язык меню:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "№ аудио-дорожки"
+msgstr "№ аудиодорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)."
+msgstr "Номер используемой аудиодорожки (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "№ дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ñ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемое Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"При наличии нескольких видеоформатов, VLC выберет наиболее близкое (но не "
+"превышающее) разрешение по вертикали. Используйте этот параметр, если "
+"мощности процессора или скорости сети недостаточно для воспроизведения "
+"высоких разрешений."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
-msgstr ")."
+msgstr "Максимально возможное"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартное разрешение (576 или 480 строк)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Очень низкое разрешение (240 строк)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Продолжительность работы"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Быстрый поиск"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Скорость воспроизведения"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2766,11 +2898,11 @@ msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "добавлены к стандартному."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2780,34 +2912,34 @@ msgstr ""
 "экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
 "ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"Можно задать список закладок для потока в форме «{name=имя-закладки,"
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
-"байтам},{...}\"."
+"байтам},{...}»."
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Каталог или файл для записей"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Использовать собств. запись потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2815,19 +2947,19 @@ msgstr ""
 "Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
 "потока, а записывать его"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Каталог для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Каталог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2835,37 +2967,39 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
 "времени потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-даннÑ\8bÑ\85"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¸Ð³Ñ\80аеÑ\82, Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить отображение в заголовке свойств текущего элемента "
+"воспроизведения<br>$a: Исполнитель<br>$b: Альбом<br>$c: Правообладатель<br>"
+"$t: Название<br>$g: Жанр<br>$n: Номер дорожки<br>$p: Сейчас играет<br>$A: "
+"Дата<br>$D: Длительность<br>$Z: «Сейчас играет» (или Название ~ Исполнитель)"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\81лоÑ\91в. Ð\9a Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, "
+"Эти настройки позволяют изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
 "можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
-"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество "
-"дополнительных настроек данных модулей."
+"настройте их и дополнительные параметры слоёв в разделе «Модуль источников "
+"слоёв»."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2873,32 +3007,33 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Включить модуль \"Слои\""
+msgstr "Включить модуль «Слои»"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Экранная индикация"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
+msgstr ""
+"VLC может отображать сообщения (меню) поверх видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль визуализации текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2906,40 +3041,35 @@ msgstr ""
 "По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
 "например, SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Модуль фильтров слоёв"
+msgstr "Модуль источников слоёв"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
-"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
-"дополнительный текст и т.д.)."
+"Добавление так называемых «источников слоёв». Они управляют наложением "
+"изображений или текста на видео (например, логотипа, надписей и т.д.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
-"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
-"дополнительный текст и т.д.)."
+"Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, созданные, "
+"например декодером субтитров или другими источниками."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2947,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2969,11 +3099,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2981,11 +3111,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2993,298 +3123,327 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство аудио-CD"
+msgstr "Устройство Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (или Ñ\84айл) DVD Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\9dе Ð·Ð°Ð±Ñ\83дÑ\8cÑ\82е Ð¾ "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (или Ñ\84айл) DVD Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð£ÐºÐ°Ð¶Ð¸Ñ\82е Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие "
+"поÑ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"Устройство (или файл) VCD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие "
+"поÑ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"Устройство (или файл) Audio CD для использования по умолчанию. Укажите "
+"двоеÑ\82оÑ\87ие Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+msgstr "Адрес HTTP-сервера"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "Адрес сервера RTSP"
-
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"По умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-"
+"адресам. Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, "
+"укажите IP-адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, "
+"localhost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Адрес RTSP-сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Здесь определяется адрес, к которому будет привязан RTSP-сервер, а также "
+"базовый путь медиаресурса RTSP VOD. Синтаксис параметра: адрес/путь. По "
+"умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-адресам. "
+"Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, укажите IP-"
+"адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, localhost)."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTP - 80. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 HTTPS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTPS-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTPS - 443. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать "
+"порты до 1025."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 RTSP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"RTSP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"RTSP - 554, однако операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат сервера HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Закрытый ключ сервера HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Этот файл закрытого ключа (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Центр сертификации для HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) может использоваться "
+"дополнительно для проверки подлинности клиентов в TLS-сеансах."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "Файл Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) Ð´Ð»Ñ\8f HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+"сертификатов в TLS-сеансах."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS сервер"
+msgstr "Сервер SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
-"Ð\91Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовано для всех TCP-соединений."
+"Прокси-сервер SOCKS для подключения (указывается в виде адрес:порт). Будет "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Название"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"название\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Автор"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "\"Исполнитель\""
+msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8f для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"жанÑ\80\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¶Ð°Ð½Ñ\80 для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Авторское право"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80аваÑ\85 для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"опиÑ\81ание\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"даÑ\82Ñ\83\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83 для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"URL\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ñ\8bбоÑ\80а ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð². Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко "
-"пÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 "
-"сломать существующее воспроизведение потоков."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ñ\8bбоÑ\80а ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð² Ð² VLC. Ð\9eн "
+"пÑ\80едназнаÑ\87ен Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\88ибоÑ\87наÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
+"может нарушить воспроизведение всех медиапотоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' "
-"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи "
-"должнÑ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
-"воспроизведение потоков."
+"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать кодеки 'dummy' и "
+"'a52' перед всеми остальными. Этот параметр предназначен только для опытных "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\88ибоÑ\87наÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение "
+"всех медиапотоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3294,51 +3453,51 @@ msgstr ""
 "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (видео, Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (видео, Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видеопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
-"поÑ\81ледний Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен."
+"Перенаправление видеопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"Перенаправление аудиопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3346,11 +3505,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3360,62 +3519,58 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
 "указывается в миллисекундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Управление потоком SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast-"
 "адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3423,15 +3578,7 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3439,23 +3586,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модуль памяти"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
-"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3465,19 +3600,19 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Модуль фильтров для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3486,25 +3621,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
 "аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
-"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
-"еÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ñ\83веÑ\80енÑ\8b Ð² Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е."
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр глобально, "
+"если не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Модуль видео-фильтра"
+msgstr "Модуль сервера VoD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать нужный вам модуль сервера VoD или указать 'vod_rtsp', "
+"чтобы переключиться на старый модуль."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3517,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3531,113 +3667,86 @@ msgstr ""
 "приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
-"на уровне доступа (к источникам)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Путь поиска модулей"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
-"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Путь для поиска данных"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Переопределённый путь для поиска общих данных."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð²"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð² существенно ускоряет запуск VLC."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Сбор локальной статистики"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr ""
 "Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать в фоне"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, "
-"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
-"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлять его в очередь."
+"Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к VLC "
+"некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+"менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3646,34 +3755,30 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ð±Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ðº Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, "
-"еÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзали Ðº VLC Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айлов Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"запÑ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f VLC Ð¿Ñ\80и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла Ð¸Ð· Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а Ñ\84айлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c. Ð\94лÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° D-Bus Ð² "
-"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC Ð±Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзали Ðº VLC "
+"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айлов Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð² Ñ\84айловом "
+"менеджеÑ\80е ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f VLC. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\80ежиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь. "
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\80абоÑ\82ало, Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð±Ñ\8bл Ð°ÐºÑ\82ивен Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии D-Bus Ð¸ "
+"запущенная копия VLC использовала интерфейс управления D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+msgstr "VLC запущен по ассоциации файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Одна копия при запуске из файла"
+msgstr "Указывает, что VLC запущен по ассоциации файла в ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸, Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¸Ð· Ñ\84айла"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹ Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¸Ð· Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а Ñ\84айлов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3682,26 +3787,25 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
-"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
-"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
-"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
-"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
+"Увеличение приоритета процесса вероятно увеличит быстродействие VLC, так как "
+"при этом другие приложения не будут отнимать слишком много процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что в некоторых случаях (из-за ошибок) VLC может "
+"загружать процессор полностью, в результате чего компьютер может перестать "
+"реагировать на ваши действия и вам останется только перегрузить его."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Ð\94обавление Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\89аÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей "
-"позиÑ\86ии (еÑ\81ли Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸)."
+"Ð\92 Ñ\80ежиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bваÑ\8f "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3709,11 +3813,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3721,104 +3825,101 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Скачивание обложки альбома"
-
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Manual download only"
-msgstr "только по запросу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "при воспроизведении дорожки"
-
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "при добавлении дорожки"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"СпиÑ\81ок Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\81лÑ\83жб, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе "
-"значения: sap, hal, ..."
+"СпиÑ\81ок Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\81лÑ\83жб, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми (обÑ\8bÑ\87ное "
+"значение: «sap»)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и выйти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Воспроизвести и приостановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr ""
 "Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
 msgstr "Автозапуск"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
 "загрузки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Пауза по звуковому сигналу"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Если обнаружится другой звуковой сигнал, воспроизведение будет автоматически "
+"приостановлено."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Использовать медиатеку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3826,20 +3927,11 @@ msgstr ""
 "Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Медиатека"
-
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Отображать список в виде дерева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3847,880 +3939,903 @@ msgstr ""
 "Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
 "виде дерева, как содержание каталога."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш («горячие клавиши»)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Изменение громкости"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Изменение положения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Управление колёсиком мыши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Прокручивая колёсико мыши, можно управлять положением или громкостью, либо "
+"игнорировать его перемещение."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для переключения полноэкранного режима."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из полноэкранного режима."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/Ð\9fауза"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для паузы."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Нормальная скорость"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости "
-"воспроизведения."
+"Назначьте клавишу для восстановления нормальной скорости воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Немного быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Немного медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
+msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Останов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для остановки."
-
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для остановки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Расположение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для отображения текущей позиции."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Следующий кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перехода к следующему кадру."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перехода к следующему кадру."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Ð\94лина Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого скачка"
+msgstr "Ð\94лина Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Ð\94лина Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого скачка, в секундах."
+msgstr "Ð\94лина Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длина короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длина среднего скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длина длинного скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из приложения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 для перемещения указателя влево в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86ии текущего пункта DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к DVD-меню"
+msgstr "Переход в меню DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перехода к DVD-меню"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð°Ñ\83дио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УвелиÑ\87ение Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
-msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Сдвиг Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f: Ð¾Ñ\82меÑ\82ка Ð² Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Выберите клавишу для перемещения субтитров выше."
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в аудиодорожке для настройки "
+"синхронизации."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в дорожке субтитров для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Синхронизация: установка задержки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для синхронизации аудиодорожки и дорожки субтитров "
+"относительно ранее заданной отметки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Синхронизация: сброс для аудиопотока и субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Назначьте клавишу для сброса синхронизации аудиопотока и субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Сдвиг субтитров вверх"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров выше."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Сдвиг субтитров вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80ите клавишу для перемещения субтитров ниже."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cте клавишу для перемещения субтитров ниже."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения этой закладки."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+msgstr "Назначьте клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Назначьте клавишу для очистки текущего плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки (Ñ\8fзÑ\8bки)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожки (Ñ\8fзÑ\8bки) Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83 субтитров"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð´Ð¾Ñ\80ожек субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
+msgstr "Переключает доступные дорожки субтитров по кругу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Следующая ТВ-программа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Переключает на следующую программу по номеру (Service ID) в цикле."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Предыдущая ТВ-программа"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Переключает на предыдущую программу по номеру (Service ID) в цикле."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение сторон"
+msgstr "Смена Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание"
+msgstr "Смена Ñ\80ежима Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\80ежимÑ\8b Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Увеличить масштаб"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Увеличить масштаб."
+msgstr "Увеличение масштаба"
 
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Уменьшить масштаб"
+msgstr "Уменьшение масштаба"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб."
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b устранения чересстрочности"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 устранения чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\80ежимÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
-
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Показать интерфейс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Скрыть интерфейс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Â«Ð\91оÑ\81Ñ\81!»"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
+msgstr "Скрывает VLC и приостанавливает воспроизведение."
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Контекстное меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Выводит всплывающее контекстное меню."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c его на диск."
+msgstr "Ð\94елаеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 его на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Ð\9fовÑ\82оÑ\80/Цикл"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Ð\9fовÑ\82оÑ\80/Цикл"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отмена увеличения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
-"действие."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð°Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудиоустройства."
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Снимок"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Тактовый генератор"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4728,20 +4843,20 @@ msgstr ""
 "показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
 "--help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr ""
 "показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4750,62 +4865,64 @@ msgstr ""
 "help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
 "перед названием модуля."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
 "конфигурационный файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "главная программа"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f ГиБ"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f МиБ"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f КиБ"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld Б"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Не удалось сохранить файл"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
+msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4814,25 +4931,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Скачивание ..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4841,75 +4966,75 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Загрузка... %s/%s %.1f%% завершено"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Нельзя проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
-"Таким Ð¾Ð±Ñ\80азом, он был удалён."
+"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла «%s» не удалось, "
+"поÑ\8dÑ\82омÑ\83 он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Недействительная подпись"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
-"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и "
-"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
-"был удалён."
+"Криптографическая подпись загруженного файла «%s» была недействительна и не "
+"могла быть использована для его безопасной проверки. Поэтому файл был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Невозможно проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
-msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён."
+msgstr "Не удалось проверить загруженный файл «%s», поэтому он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл повреждён"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
+msgstr "Загруженный файл «%s» был повреждён, поэтому он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Обновление медиа-проигрывателя VLC"
+msgstr "Обновление медиапроигрывателя VLC"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
 "Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Медиатека"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
@@ -5102,8 +5227,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "Манкский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Греческий (Новогреческий)"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Греческий современный"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5170,8 +5295,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Эскимосский"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Ð\93Ñ\80енландÑ\81кий Ñ\8dскимосский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5221,7 +5346,7 @@ msgstr "Курдский"
 msgid "Lao"
 msgstr "Лаосский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Латинский"
 
@@ -5322,8 +5447,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Ньянджа"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Окситанский"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Окситанский; Прованский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5573,191 +5698,231 @@ msgstr "Чжуань"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автомасштабирование видео"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "Кадрирование"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Автомасштабирование видео"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+"Укажите alsa://, чтобы открыть устройство записи ALSA по умолчанию, или "
+"alsa://SOURCE, чтобы открыть определённое устройство SOURCE."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Коэффициент масштабирования"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Гц"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:82
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-"Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
-"vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
-"сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Ввод звука через ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложение"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ввод вложений"
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:95
+#: modules/access/avio.h:34
 #, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез libavformat"
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Вывод через libavformat"
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "Диск Blu-ray"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Меню Blu-ray"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
+"Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Верхняя граница области"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования AACS, "
+"но её нет в вашей системе."
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Отсутствует файл конфигурации AACS!"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки."
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя."
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван."
 
-#: modules/access/alsa.c:107
-msgid "ALSA"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Сбой в AACS MMC."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD+, "
+"но её нет в вашей системе."
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Ввод аудио через ALSA"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Установленная в системе библиотека декодирования BD+ не работает. "
+"Неправильная конфигурация?"
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr "Вложение"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr "Ð\92вод Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Blu-ray"
 
-#: modules/access/avio.h:39
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
-
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "Доступ к FFmpeg"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Меню"
 
-#: modules/access/avio.h:48
+#: modules/access/bluray.c:1191
 #, fuzzy
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "Модули вывода"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:56
-msgid "BD"
-msgstr "Диск Blu-ray"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
+msgid "First Play"
+msgstr "Первые"
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио-CD"
+msgstr "Audio CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ввод с аудио-CD"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
@@ -5779,197 +5944,217 @@ msgstr "Порт CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
+msgstr "Audio CD - Дорожка %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ввод с dc1394"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ввод с цифровой камеры IIDC (Firewire)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
 #, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
-msgstr ""
+msgstr "Номер платы DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодек"
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83емÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Требуемый формат вводимого видео при захвате с DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Автоподключение"
+msgstr "Аудиоподключение"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Аудиоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"embedded, aesebu, analog или пустое (по умолчанию))."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) при вводе с DeckLink. 0 отключает ввод "
+"звука."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Количество аудио-каналов"
+msgstr "Количество аудиоканалов"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"Число каналов для ввода звука с DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает ввод "
+"звука."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оподключение"
+msgstr "Ð\92идеоподключение"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Видеоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo или пустое (по "
+"умолчанию))."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "Оптический диск"
+msgstr "Оптический SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
-msgstr "Ð\9aомпозитный вход"
+msgstr "Ð\9aомпонентный вход"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
 msgstr "Композитный вход"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
-msgstr "Видео"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
-msgstr "Встроенное видео"
+msgstr "Встроенное"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
-msgstr "Диалог"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+msgstr "Аналоговое"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Blackmagic DeckLink SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 бит"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Скрытые титры 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "ТВ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-радио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-радио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
-msgstr "Название видео-устройства"
+msgstr "Название видеоустройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Название аудио-устройства"
+msgstr "Название аудиоустройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"Название аудиоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -5979,147 +6164,142 @@ msgstr ""
 "указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
 "Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Соотношение сторон изображения n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его "
-"видео (например I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
+"Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\85ода DirectShow Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (напÑ\80имеÑ\80: "
+"I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров"
+msgstr "Частота кадров видеовхода"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (напÑ\80имеÑ\80 0 "
-"(ознаÑ\87аеÑ\82 по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\85ода DirectShow Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (напÑ\80имеÑ\80: 0 "
+"(знаÑ\87ение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (вÑ\8bбоÑ\80а ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Частота"
+msgstr "Частота тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+msgstr "Этот параметр переопределяет номер канала (задаётся в Гц)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Стандарт видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код страны тюнера"
+msgstr "Код страны для тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
-"ознаÑ\87аеÑ\82 по умолчанию)"
+"Код страны для тюнера, используемый для установки связи канал-частота (0 — "
+"знаÑ\87ение по умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (Ð\9aабелÑ\8c\90нтенна)."
+msgstr "Тип Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (кабелÑ\8c/антенна)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Штекер ввода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
-"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
-"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. "
-"-1 означает, что настройки останутся прежние."
+"Выберите источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для разного оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе «Настройка устройства» и указать эти параметра здесь. -1 "
+"означает, что настройки не будут изменены."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Источник аудио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию «Источник видео»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию «Источник видео»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e Â«Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Режим AM-приёмника"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6127,552 +6307,555 @@ msgstr ""
 "Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
 "радио (3) или DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ð°Ñ\83дио-каналов (если не 0)"
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ð°Ñ\83диоканалов (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка с данной частотой дискретизации (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ð¸Ñ\82\81Ñ\8dмпл"
+msgstr "Ð\91иÑ\82/оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм Ð¾Ñ\82ноÑ\88ением Ð±Ð¸Ñ\82\81Ñ\8dмпл (если не 0)"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм Ð¾Ñ\82ноÑ\88ением Ð±Ð¸Ñ\82/оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Не удалось произвести захват"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства."
+msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудиоустройства."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 "Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
 "записана подробная информация."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+"Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
 "поддерживается."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
+msgstr "Устройство захвата «%s» не поддерживает требуемые параметры."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "Тип DVB:"
+msgstr "DVB-адаптер"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
-msgid "Do not demultiplex"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-устройство"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Если в адаптере несколько независимых тюнеров, необходимо выбрать номер "
+"используемого устройства (начиная с 0)."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Не демультиплексировать"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Обычно демультиплексируются только полезные программы с транспондера. Если "
+"отключить демультиплексирование, будут приниматься все программы."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\82и "
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Уникальное сетевое имя в множестве Системных пространств настройки"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Ð\9dазвание новой сети"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f новой сети"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c уникальное имя в множестве Системных пространств настройки"
+msgstr "СоздаÑ\91Ñ\82 уникальное имя в множестве Системных пространств настройки"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Частота"
+msgstr "Частота (Гц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"Транслятор группирует (или мультиплексирует) ТВ-каналы на определённой "
+"частоте. Её необходимо указать для настройки приёмника."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Тип Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f / Ð¡Ð¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ñ\8cное Ñ\81озвездие"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Цифровой сигнал может быть модулирован с разными сигнальными созвездиями (в "
+"зависимости от системы передачи). Если демодулятор не может определить "
+"созвездие сам, выберите его из списка."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Символьная скорость (бод)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Для некоторых систем, а именно DVB-C, DVB-S и DVB-S2, необходимо вручную "
+"указать символьную скорость."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 спектра"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f спектра"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Если демодулятор не может правильно определить режим инверсии спектра, "
+"укажите его вручную."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
-msgid "Automatic"
-msgstr "автоматически"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "Отношение FEC"
+msgstr "Отношение кодов FEC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Отношение кодов второстепенного потока"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\81лоÑ\8f A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\81лоÑ\8f B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\81лоÑ\8f C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Отношение кодов прямого исправления ошибок (FEC)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим передачи"
+msgstr "Режим передачи"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Ширина канала"
+msgstr "Ширина канала (МГц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 МГц"
+msgstr "10 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 МГц"
+msgstr "5 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 МГц"
+msgstr "1,712 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+msgstr "Режим иерархии"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Канал физического уровня в DVB-T2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Число сегментов в слое A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Число сегментов в слое B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Число сегментов в слое C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Перемежение в слое A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Перемежение в слое B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Перемежение в слое C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Пилот-сигнал"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент скругления"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0,35 (как в DVB-S)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0,20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0,25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Код транспортного потока"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Поляризация (напряжение)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Выбор поляризации сигнала обычно осуществляется в зависимости от напряжения, "
+"подаваемого спутниковому конвертору (LNB)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Не определено (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "пÑ\80аваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "леваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое напряжение LNB"
+msgstr "Ð\9fовÑ\8bÑ\88енное напряжение LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Если кабель между спутниковым конвертором и приёмником слишком длинный, "
+"может понадобиться повысить напряжение.\n"
+"Это поддерживают не все приёмники."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио (Гц)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð¾Ñ\81Ñ\86иллÑ\8fÑ\82оÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° (Ð\9aГц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота локального осциллятора для верхнего диапазона (КГц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"Спутниковый конвертор (LNB) вычитает частоту локального осциллятора из "
+"частоты сигнала со спутника и в результате получает промежуточную частоту "
+"(IF) для передачи по кабелю."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота переключения универсального конвертора (КГц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Если частота сигнала со спутника превосходит эту частоту, происходит "
+"переключение в верхний диапазон, а конвертору автоматически передаётся "
+"тоновый сигнал 22 КГц."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ТоновÑ\8bй Ñ\81игнал 22 Ð\9aÐ\93Ñ\86"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"При передаче по кабелю тонового сигнала 22 КГц в универсальных конверторах "
+"обычно происходит переключение на гетеродин высокой частоты."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер конвертора в DiSEqC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"переключатель DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до "
+"4). Если такого переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Номер конвертора (для DiSEqC 1.1)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"каскад из невыделенного переключателя DiSEqC 1.1 и выделенного переключателя "
+"DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до 4). Если "
+"невыделенного переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
 msgstr "Идентификатор сети"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Азимут спутника"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса"
+msgstr "Азимут спутника в десятых долях градуса"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
 msgstr "Угол возвышения спутника"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
-"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
-"называют углом возвышения спутника или углом места."
+"Угол возвышения спутника или угол над горизонтом в десятых долях градуса"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
 msgstr "Долгота спутника"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West"
+msgstr ""
+"Долгота спутника в десятых долях градуса, отрицательные значения - запад"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
 msgstr "Код спутникового устройства"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 "Код спутникового устройства, определённый производителем, например код "
 "переключателя DISEqC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "Главный канал ATSC"
+msgstr "Главный канал"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
 msgstr "Вспомогательный канал ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "Физический канал ATSC"
+msgstr "Физический канал"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "ТВ"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80овое Ð¢Ð\92"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровое телевидение и радио"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:258
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\91ма Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:270
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\91ма DVB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:283
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\91ма ISDB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:324
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры кабельного и спутникового приёмника"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:336
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры DVB-S2"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:344
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры ISDB-S"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:349
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Угол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\81пÑ\83Ñ\82никовÑ\8bм Ð¿Ñ\80иÑ\91мником"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:387
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\91ма ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:441
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровое телевещание"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:442
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Выбранный цифровой тюнер не поддерживает заданные параметры.\n"
+"Пожалуйста, проверьте настройки."
 
-#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по умолчанию."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6680,16 +6863,16 @@ msgstr ""
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Воспроизведение не удалось"
 
@@ -6699,25 +6882,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск «%s»."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
@@ -6738,20 +6921,21 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Ввод с EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
-msgstr "ЧÑ\82ение Ñ\84айла не удалось"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл не удалось"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
 
-#: modules/access/file.c:302
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC не может прочитать файл."
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC не может прочитать файл (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6765,24 +6949,18 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n"
-"\"нет\": подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
-"\"свернуть\": подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
+"«нет»: подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
+"«свернуть»: подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
 "первом воспроизведении.\n"
-"\"развернуть\": все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+"«развернуть»: все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "свернуть"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Свернуть"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "развернуть"
+msgid "Expand"
+msgstr "Развернуть"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -6800,92 +6978,118 @@ msgstr ""
 "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие "
 "плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Сортировать по алфавиту согласно правилам сортировки языка системы."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Сортировать в естественном порядке (например: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Этот "
+"алгоритм не учитывает языковые правила сортировки."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Не сортировать"
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Порядок сортировки каталога"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Определяет алгоритм сортировки элементов при добавлении файлов из каталога."
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файлов"
 
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Файлы"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Эта учётная запись отклонена."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Этот пароль был отклонён."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6894,28 +7098,28 @@ msgstr ""
 "домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
 "переменная среды http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Пароль HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6925,76 +7129,80 @@ msgstr ""
 "сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
 "это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Перенаправлять cookie"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях"
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
+"Определение адреса документа, представляемого как предыдущий или источник "
+"ссылки"
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
 msgstr "Строка User-Agent"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"Имя и версия программы, которые будут передаваться HTTP-серверу. Они должны "
+"разделяться косой чертой, например так: FooBar/1.2.3. Этот параметр можно "
+"задать только для отдельных ресурсов, но не глобально."
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Проверка пользователя HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
 msgstr "Фиктивный"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "№"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
 
@@ -7006,7 +7214,8 @@ msgstr "Категория"
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -7032,14 +7241,15 @@ msgstr "Число каналов"
 
 #: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Количество каналов элементарных аудио-потоков"
+msgstr "Количество каналов элементарных аудиопотоков"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -7047,10 +7257,11 @@ msgstr "Ширина"
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
@@ -7102,8 +7313,8 @@ msgstr "Функция освобождения"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -7121,11 +7332,11 @@ msgstr "Скорость"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
+msgstr "Читать аудиопоток на скорости VLC, а не гнезда."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оподклÑ\8eÑ\87ение"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -7140,83 +7351,193 @@ msgstr "Ввод аудио через JACK"
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ввод через JACK"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение №"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
+"Позволяет указать номер требуемого подключения платы для захвата (начиная с "
+"0)."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "Видео PID"
+msgstr "ID видео"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет код элементарного потока видео."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81низÑ\83"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Конфигурация VLM"
+msgstr "Конфигурация звука"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Позволяет установить конфигурацию звука (id=group,pair:id=group,pair...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Вход HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение телетекста"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f телетекста"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет конфигурацию телетекста (id=line1-lineN with both fields)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а телетекста"
+msgstr "ЯзÑ\8bк телетекста"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать язык телетекста (страница=язык/тип,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Вход SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ование SDI"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Ввод DVDnav"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с Kasenna"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
+"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
+"подключаться к обычным серверам RTSP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с WMServer"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
+"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
+"Размер буфера кадров RTSP для видеодорожки; может быть увеличен в случае "
+"порчи изображения из-за недостаточно большого буфера."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клиента"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-авторизация"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Сбой соединения RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Конфигурация сервера запрещает доступ к потоку."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -7264,18 +7585,41 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "Ввод с MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:214
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
 msgstr "VLC не может прочитать файл."
 
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захватывать аудиопоток в стерео-режиме"
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации захватываемого аудиопотока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
+
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
@@ -7284,297 +7628,486 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "Ввод с OSS"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Аудио-вход"
-
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео-устройство PVR"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивный вывод потока"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Ð\97аменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\81ан."
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Norm"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾."
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83 Ð¸ Ð²Ñ\80емÑ\8f"
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ISO C Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b Ð¸ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Синхронная запись"
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в ÐºÐ\93Ñ\86), ÐµÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82 Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81инÑ\85Ñ\80онной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+"Целевой файл уже существует. Если запись продолжится, он будет перезаписан и "
+"его содержимое будет потеряно."
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bми ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80епиÑ\81аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-"количество B-кадров."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ен Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим битрейта"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Битовая маска аудио"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Длина сегмента"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81егменÑ\82ов Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9aанал"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "РазделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð»Ñ\8eбом Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
+"Не дожидаться ключевого кадра, чтобы разделить сегмент. Только для "
+"аудиопотоков."
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Число сегментов"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Число сегментов для включения в индекс"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Разрешить кэширование"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "VBR"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "CBR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Если эта функция отключена, в файл плейлиста добавляется указание EXT-X-"
+"ALLOW-CACHE:NO"
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл индекса"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81оздаваемомÑ\83 Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81номÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width"
-msgstr "Ширина снимков"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL для помещения в файл индекса"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Запись видео (Video4Linux)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Полный адрес, который будет помещён в индексный файл. Для указания номера "
+"сегмента используйте #."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height"
-msgstr "Высота снимков"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Удалять сегменты"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Высота снимков"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Удалять сегменты, когда они более не нужны"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\85анизм Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
-msgid "No Input device found"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 AES"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
-"проверить соединения и драйверы."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Файл с ключом AES"
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82Ñ\8bй RAR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Файл, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f (16 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82)"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SWF Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f key-uri Ð¸ keyfile-location"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
-"подключении к серверу."
+"Этот файл считывается в начале нового сегмента и должен иметь формат: key-uri"
+"\\nkey-file. Заданные в нём значения будут действовать для открываемого "
+"сегмента."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81о Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bм Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
-"Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то есть "
-"страница, где размещён файл SWF."
+"Выбирать в качестве начального значения случайное число, не номер сегмента"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ввод с RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Число сегментов"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Вывод потока HTTP Live"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
-"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
-"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
-"общего секретного Secure RTP-ключа."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Secure RTP Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f (неÑ\81екÑ\80еÑ\82ное) Ð¿ÐµÑ\80виÑ\87ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение salt."
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88ем ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² MP3"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
+"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника (Ñ\81ек)"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¶Ð°Ð½Ñ\80а"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
-"недействительным."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр содержимого."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Характеристика URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество каналов"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичный поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Публикует информацию о сервере на «жёлтых страницах» (в каталоге потоков) на "
+"сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется указать битрейт. Для "
+"Icecast требуется Ogg-поток."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Вывод потока UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Укажите pulse://, чтобы открыть источник PulseAudio по умолчанию, или "
+"pulse://SOURCE, чтобы открыть определённый источник SOURCE."
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ввод через PulseAudio"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Ширина видео"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Ширина захватываемого изображения (в пикселах)"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Высота видео"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Высота захватываемого изображения (в пикселах)"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Имя пользователя для RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Пароль для RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Пароль пользователя RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Защищённое соединение"
+
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Скорость считывания (кадр/сек.)"
+
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Протокол RDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
+"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+"общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 шестнадцатеричных "
+"цифр."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-примесь"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+"шестнадцатеричных цифр)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимум RTP-источников"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -7582,11 +8115,11 @@ msgstr ""
 "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
 "(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7594,35 +8127,39 @@ msgstr ""
 "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
 "(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "Формат, подразумеваемый для динамических данных RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Этот формат будет подразумеваться для данных динамического типов (от 96 до "
+"127), если его нельзя определить из дополнительных источников (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 "Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
 msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется SDP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Для приёма этого RTP-потока необходимо его описание в формате SDP. Заметьте, "
+"что ссылки rtp:// не работают с динамическим форматом RTP-данных (%<PRIu8>)."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -7635,268 +8172,276 @@ msgstr "Соединение не удалось"
 #: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с «%s:%d»."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Сессия не удалась"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Размер фрагмента захвата"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"Оптимизация захвата путем разбиения экрана на фрагменты предопределенной "
 "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Ширина подэкрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Высота подэкрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Следовать за мышью"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Изображение указателя мыши"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с "
 "экрана."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Код дисплея"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Код дисплея (если не указан, используется основной дисплей). "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Номер экрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Номер экрана (1, 2, 3, ...), заменяющий код дисплея."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr "Как часто содержимое экрана должно обновляться за секунду."
+msgstr ""
+"Определяет, сколько раз в секунду должно обновляться содержимое экрана."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
 msgstr "Левая граница области"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
 msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
 msgstr "Верхняя граница области"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Ширина области"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr "Ширина области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная ширина"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Высота области"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Захват экрана (с X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Протокол описания сеанса (SDP)"
 
-#: modules/access/sftp.c:55
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
 msgstr "Порт SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
 
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
 msgstr "Размер запроса"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr "Размер запроса на чтение"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "Ввод с SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "Проверка пользователя SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s."
 
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
-
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Глубина цвета"
 
 #: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
 
 #: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Общая высота пиков."
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Ширина буфера кадров"
 
 #: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
 #: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Высота буфера кадров"
 
 #: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
 #: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID сегмента для буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"ID сегмента в общей памяти System V для буфера кадров (не учитывается, если "
+"указан ключ --shm-file)."
 
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+msgstr "Путь к отображённому в память файлу для буфера кадров"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Файл XWD (автоопределение)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "8 бит"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "15 бит"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "16 бит"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "24 бита"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "32 бита"
 
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80овÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Домен"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+msgstr "Домен/рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ввод с SMB"
 
@@ -7908,429 +8453,431 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ввод с TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Код времени"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Генератор элементарного потока слоя с кодом времени"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ввод с UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Сбросить настройки"
+msgstr "Параметры по умолчанию"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Устройство захвата видео"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Путь к устройству захвата видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Устройство захвата VBI"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
+"Путь к устройству, с которого можно прочитать данные VBI (для субтитров)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видеоустройстве "
 "Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
 "сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
 "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио-вход"
+msgstr "Аудиовход"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
+msgstr "Используемый аудиовход карты (см. отладку)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина (-1: Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¾Ð¿Ñ\80еделение, 0: "
-"знаÑ\87ение Ð´Ñ\80айвеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
+"РазмеÑ\80, Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаемÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 (еÑ\81ли Ñ\88иÑ\80ина Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а "
+"болÑ\8cÑ\88е Ð½Ñ\83лÑ\8f)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
-"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
-"значение драйвера по умолчанию)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
-"определение)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радиоприёмник"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Путь к устройству с функцией радиоприёмника"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ñ\80иÑ\91мника Ð² Ð\93Ñ\86 Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ\93Ñ\86 (Ñ\81м. Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð¾Ñ\82ладки)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки libv4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Выбор звука приёмника (моно/стерео и дорожки)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Сбросить настройки v4l2"
+msgstr "Сброс настроек"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Яркость изображения или уровень черного."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ование"
+msgstr "Ð\90вÑ\82окоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Изменение контрастности или интенсивности изображения."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Изменение насыщенности или цветности изображения."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок"
+msgstr "Тон"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
+msgstr "Тон Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgstr "Ð\90вÑ\82окоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82она"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\86веÑ\82ового Ñ\82она Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Температура белого (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Температура для баланса белого как цветовая температура в Кельвинах (2800 - "
+"свечение лампы, 6500 - яркий солнечный свет)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾"
+msgstr "Автобаланс белого"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
-"загрузки."
+msgstr "Автоматическая настройка баланса белого в изображении."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Баланс красного"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Баланс красного"
+msgstr "Баланс красного цвета."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Баланс синего"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Баланс синего"
+msgstr "Баланс синего цвета."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+msgstr "Гамма-коррекция"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98зменение Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ð°-Ñ\81оÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
+msgstr "Автоусиление"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\81игнала."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\81игнала."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr "ЧеÑ\82кость"
+msgstr "Резкость"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Управление усилением цветности."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
+msgstr "Автоусиление цветности"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение Ñ\81 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ами, Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83пÑ\80авление Ñ\83Ñ\81илением Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а/мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оÑ\81еÑ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр мерцания с частотой электротока."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Неправильная комбинация"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Неправильная комбинация"
+msgstr "Съёмка против света"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Фильтр \"Шарик\""
+msgstr "Фильтр полосы"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Вырезание полосы света, наводимой при флюоресцентном освещении (ед. изм. не "
+"документированы)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Горизонтальный переворот"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Вертикальный переворот"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 90 Ð³Ñ\80ад."
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Угол поворота изображения (в градусах)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Отключение цвета, то есть переключение на черно-белое изображение при слабом "
+"сигнале."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
+msgstr "ЦвеÑ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Выберите каталог"
+msgstr "Выберите цветовой эффект"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Ð\9eдин Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
+msgstr "ЧÑ\91Ñ\80но-белÑ\8bй"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Сепия"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Рельеф"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Набросок"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Небесно-голубой"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "зелÑ\91нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\97еленÑ\8c"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Skin whiten"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
+msgstr "Ð\91елаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶а"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Живые цвета"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Режим Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 ÐºÑ\80аÑ\81ного"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Уровень чёрного"
+msgstr "Уровень низких частот"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ñ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Громкость"
+msgstr "«Громкий» режим"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Режим повышенной громкости или увеличения басовых частот."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Настройки драйвера v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8343,101 +8890,86 @@ msgstr ""
 "сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
 "приложение v4l2-ctl."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "№ приёмника"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим аудио"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "все"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Многоканальный телевизионный звук (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 строк / 60 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 строк / 50 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Аргентина"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Япония"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Южная Корея"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Основной язык"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Доп. язык или программа"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, Ð´Ð¾Ð¿. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94войное Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr "Видео-вход"
+msgstr "Видеовход"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
 msgstr "Приёмник"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Параметры"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео, Ñ\81жаÑ\82ое Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "РадиопÑ\80иÑ\91мник Video4Linux2"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8448,30 +8980,30 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "Ввод с VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Запись"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменты"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
@@ -8479,7 +9011,7 @@ msgstr "Диск"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Формат VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
@@ -8499,6 +9031,12 @@ msgstr "Макс часть #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Набор частей"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Системный Id"
@@ -8507,10 +9045,14 @@ msgstr "Системный Id"
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Первая точка входа"
@@ -8554,11 +9096,11 @@ msgstr "№ списка"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео-CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+msgstr "Ввод с Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
@@ -8604,300 +9146,171 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
+"Показывать максимальное количество информации в окне «Информация о потоке». "
+"К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
+msgstr "Формат поля «исполнитель» в плейлисте."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Медиа-файлы в Zip"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Путь к Zip-архиву с медиа-файлами"
+msgstr "Формат поля «название» в плейлисте."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip-файлы"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Поддержка VDR-записей (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Zip"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð³Ð»Ð°Ð² (в Ð¼Ñ\81)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð³Ð»Ð°Ð² Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени (в Ð¼Ñ\81)."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а Ð³Ð»Ð°Ð²."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Синхронизация"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Записи VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Метки нарезки VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Центр сертификации"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\86ии, Ñ\83доÑ\81Ñ\82овеÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Список отозванных сертификатов (X.509)"
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ен Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80веÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Сертификат клиента (X.509)"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
-"указано)."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Сертификат для проверки подлинности клиента"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjour"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а (X.509)"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\83"
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Режим RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивное TCP-Ñ\81оединение"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
-"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
-"входящее соединение."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Вывод RTMP-потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Имя потока"
+"Уровень сжатия передаваемых данных, от 0 (без сжатия) до 9 (максимальное)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Вещать в MP3"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Качество изображения"
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
-"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"Shoutcast/Icecast."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Качество изображения (1 .. 9 (наилучшее))"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Название жанра"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Ð\96анÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика URL"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Ð\9cедиаÑ\84айлÑ\8b Ð² Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Путь к Zip-архиву с медиафайлами"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-файлы"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ðµ Ñ\81боÑ\80ки NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ogg Vorbis"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка (длÑ\8f ARM NEON)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ogg Vorbis Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и YUV->RGBA (длÑ\8f ARM NEON)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Публичный поток"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Передавать данные для Гистограммы"
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень "
-"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
-"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Вывод в IceCAST"
+"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (мÑ\81)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð² Ð°Ñ\83диопакеÑ\82аÑ\85"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через "
+"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ñ\82иÑ\88ине"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на загруженных системах."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-форматов для ARM NEON"
-
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Целевой адрес (по умолчанию localhost)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"TCP-адрес для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по "
-"умолчанию localhost)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "TCP-порт (по умолчанию 12345)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"TCP-порт для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по умолчанию "
-"12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках интерфейса RC."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr "Передавать данные для Гистограммы (по умолчанию 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по "
-"умолчанию), 0 - нет)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr "Частота передачи данных (по умолчанию 4 пакета аудио)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
-msgstr ""
-"Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через "
-"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr "Передавать уведомления о тишине (по умолчанию 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -8905,11 +9318,11 @@ msgstr ""
 "Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по "
 "умолчанию), 0 - нет)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Интервал, в мс (по умолчанию 5000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Интервал"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
@@ -8919,23 +9332,23 @@ msgstr ""
 "тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по "
 "умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Предельный уровень звука для тишины (по умолчанию 0,1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Предельный уровень звука для тишины"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 "Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, "
-"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление. "
+"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Время между уведомлениями (в мс) (по умолчанию 2000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Время между уведомлениями (в мс)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
@@ -8943,26 +9356,13 @@ msgstr ""
 "Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет "
 "избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "Принудительный сброс соединения (по умолчанию 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
-"параметр следует использовать с видео-компонентом модуля Гистограмма."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Аудио-компонент модуля Гистограмма"
+msgstr "Аудиокомпонент модуля Гистограмма"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Гистограмма"
+msgstr "Гистограмма звука"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -9021,17 +9421,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+msgstr "Эффект виртуального объёма в наушниках"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования"
+msgstr "Вкл. алгоритм сведения каналов"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9041,33 +9441,54 @@ msgstr ""
 "канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
 "громкоговорителями."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Оставить канал"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "левый задний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "задний слева"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "задний справа"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "сабвуфер"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "боковой слева"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "боковой справа"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "правый задний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "задний по центру"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "левый передний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Режим стерео"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Преобразование стерео в моно"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Перенаправитель аудиоканалов"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Простое микширование каналов"
 
@@ -9075,33 +9496,34 @@ msgstr "Простое микширование каналов"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Обычное микширование каналов"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Задержка звука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr "Добавляет эффект задержки звука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
 msgstr "Время задержки"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr "Длительность средней задержки в миллисекундах."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr "Глубина модуляции"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
@@ -9109,46 +9531,114 @@ msgstr ""
 "Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции "
 "равен: время-задержки +/- глубина-модуляции."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Скорость модуляции"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 "Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду "
 "воспроизведения звука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr "Обратная связь"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Усиление отзвука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr "Уровень обратной связи"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Обработанный звук"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr "Уровень обработанного сигнала"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Сухой звук"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Уровень входного сигнала"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/пик"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Определите RMS/пик (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Время атаки"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Определите время атаки в мс (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Время спада"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Определите время спада в мс (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Пороговый уровень"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Определите пороговый уровень в дБ (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Определите коэффициент (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус перегиба"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Определите радиус перегиба в дБ (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Подъём уровня"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Определите подъём уровня в дБ (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9160,46 +9650,42 @@ msgstr ""
 "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
 "или комнате для просмотра фильмов."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 "Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Аудиодекодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
+msgstr "Аудиофильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
+msgstr "Аудиодекодер DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
+msgstr "Аудиофильтр для инкапсуляции DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Преобразование формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
+msgstr "Аудиодекодер MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
@@ -9220,120 +9706,148 @@ msgid ""
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Использовать нестандартные настройки корректировки частот. Перечислите 10 "
-"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например «0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0»."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Использовать полосы частот VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Использовать полосы частот VLC вместо полос, определённых стандартом ISO."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Два прохода"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Общее усиление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "ровная линия"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "классическая"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "клубная"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "танцевальная"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "низкие"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "низкие и высокие"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "высокие"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "наушники"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "большой зал"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "концерт"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "вечеринка"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "поп"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "регги"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "ска"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "лёгкая"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "лёгкий рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "техно"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Управление коэффициентом усиления (по умолчанию 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Фильтр управления усилением"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Караоке"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80аоке"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио буферов"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð°Ñ\83диобуферов"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9341,9 +9855,9 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ñ\81новÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление Ð¼Ð¾Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и. Ð§ÐµÐ¼ "
-"вÑ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¾Ñ\82клик Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а, Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ñ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"чувствительность на коротких изменениях."
+"ЧиÑ\81ло Ð°Ñ\83диобÑ\83Ñ\84еÑ\80ов, Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼Ð¾Ñ\89ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о "
+"знаÑ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ñ\82клика Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а, Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº "
+"кратким изменениям."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
@@ -9424,42 +9938,63 @@ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Resampling quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализации"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изации"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Качество передискретизации (0 = низкое, но быстрее, 10 = высокое, но "
+"медленнее)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Speex"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм изменения частоты"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Поддерживаются несколько алгоритмов - лучший работает медленнее, а самый "
+"быстрый уступает в качестве."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Частота дискретизации"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Функция sinc (лучшее качество)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Функция sinc (среднее качество)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Функция sinc (высокая скорость)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Экстраполятор нулевого порядка (быстрый)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Линейный (быстрый)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Передискретизация SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение частоты дискретизации SRC (libsamplerate)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мÑ\83 Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9510,240 +10045,260 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Ширина виртуальной комнаты"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Сырой"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Сухой"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
 msgstr "Влажный"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91много Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87аниÑ\8f"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
-msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91мное Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ание"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио-микшер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Этот фильтр усиливает стереоэффект, подавляя моносигнал (общий для обоих "
+"каналов) и задерживая сигнал левого канала в правом и наоборот."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио-микшер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Время задержки сигнала левого канала в правом и наоборот."
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Коэффициент усиления задержанного сигнала левого канала в правом и наоборот. "
+"Создаёт эффект задержки сигнала слева в правом канале и наоборот, что "
+"воспринимается как расширение звуковой сцены."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Перекрещивание"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
+"Перекрестная передача сигнала левого канала в правый (и наоборот) в "
+"противофазе. Это помогает подавлять монофонический сигнал. При значении, "
+"равном 1, сигнал, общий для двух каналов, подавляется полностью."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Сухой звук"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Уровень входного сигнала исходного канала."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Расширение стерео"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Простой эффект расширения стерео"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Дробный уровень громкости"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Целочисленный уровень громкости"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Фиктивный вывод звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Устройство вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Устройство вывода звука (в формате ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Каналы вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше каналов, "
+"чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, этот параметр "
+"игнорируется."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Звук 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Звук 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Звук 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Звук 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "Звук 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод аудио через ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "Имя устройства ALSA"
+msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио-устройство"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð½Ðµ Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
+msgstr ""
+"Аудиоустройство «%s» использовать нельзя:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Ð\92идео-памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-память"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² память"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а дискретизации"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 дискретизации"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Audio Queue (iOS / Mac OS)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
-"воспроизведения аудио."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Вывод звука через Android AudioTrack"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Вывод звука через AudioUnit для iOS"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Последнее аудиоустройство"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио через HAL AudioUnit"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка через HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио находится в исключительном пользовании "
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка находится в исключительном пользовании "
 "другой программы."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
+msgstr "Аудиоустройство не сконфигурировано"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
-"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
-"стерео."
+"Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi Setup», "
+"находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим стерео."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Системное устройство вывода звука"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Устройство вывода"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Выберите устройство вывода звука"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Конфигурация динамиков"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, "
-"со стерео на 5.1) не осуществляется! "
+"Используемая конфигурация аудиоканалов. Повышающее микширование (например, "
+"со стерео на 5.1) не осуществляется!"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:127
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Вывод аудио через DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Громкость звука в сотых долях децибел (dB)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Вывод звука через DirectX"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Формат вывода"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð². Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 "
-"сохраняться."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð², ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b (пÑ\80и 0 "
+"(по умолчанию) сохраняются все каналы)."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -9753,23 +10308,24 @@ msgstr "Добавлять заголовок WAVE"
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Выходной файл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\81Ñ\8dмплÑ\8b. (\"-\" Ð´Ð»Ñ\8f stdout)"
+msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83диозапиÑ\81и («-» Ð´Ð»Ñ\8f stdout)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио в файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка в файл"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -9777,11 +10333,11 @@ msgstr ""
 "Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
 "доступным для записи."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -9789,88 +10345,96 @@ msgstr ""
 "Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
 "тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Вывод аудио через JACK"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
 
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите подходящее аудиоустройство для KAI."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить звук в исключительном режиме."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
+"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы ваш звук не прерывался каким-"
+"либо другим."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Открыть источник"
+msgstr "Вывод звука через К Audio Interface"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез PORTAUDIO"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83 OSS."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио через Pulseaudio"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка через Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Аудио-устройство"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Вывод звука через OpenBSD sndio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Sound Mapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Программное усиление"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Заданное усиление будет произведено программно."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Выбрать аудио-устройство"
+msgstr "Выбрать аудиоустройство"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
+"Выберите специальное аудиоустройство, или это сделает Windows (по "
 "умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез WaveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9878,114 +10442,111 @@ msgstr ""
 "Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
 "битного вывода с плавающей точкой."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Анализатор A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+msgstr "Аудиоупаковщик A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
+msgstr "Аудиодекодер APCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M"
+msgstr "Аудиодекодер AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M"
+msgstr "Аудиоупаковщик AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
+msgstr "Аудиодекодер Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+msgstr "Аудиокодер Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
-"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и другие"
+"Различные аудио- и видеокодеры/декодеры из библиотеки FFmpeg. В том числе: "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG..."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
+msgstr "Аудио/видеодекодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировщик FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности"
+msgstr "Аудио/видеокодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Прямой рендеринг"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"FFmpeg может сообщать об ошибках.\n"
-"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от MS) "
+"libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
 "генерируют слишком много ошибок.\n"
-"Возможные значения параметра - от 0 до 4 (0 - отключает все сообщения)."
+"Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10001,19 +10562,20 @@ msgstr ""
 "Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
 "1  автоопределение\n"
 "2  старый msmpeg4\n"
-"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"4  чересстрочный xvid\n"
 "8  ump4\n"
 "16 нет смещения\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+"64 цветность Qpel.\n"
+"Вы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, чтобы исправить «ac "
+"vlc» и «ump4», введите 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -10022,22 +10584,22 @@ msgstr ""
 "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
 "картину."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
 "быстрый, но и более подверженный ошибкам."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10045,27 +10607,35 @@ msgstr ""
 "Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
 "умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
 "ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
 "кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Установите маску отладки ffmpeg"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Название кодека"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Внутреннее название кодека libavcodec"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показывать векторы движения"
@@ -10087,23 +10657,11 @@ msgstr ""
 "4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n"
 "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
-"ресурсов."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10112,79 +10670,86 @@ msgstr ""
 "ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
 "для потоков с высоким разрешением."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Аппаратное декодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Формат пикселов VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Формат пикселов в буферах вывода изображения."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Потоки"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f (0 - Ð°Ð²Ñ\82о)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 "Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10192,19 +10757,19 @@ msgstr ""
 "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
 "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10212,12 +10777,12 @@ msgstr ""
 "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
 "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10225,11 +10790,11 @@ msgstr ""
 "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
 "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10239,11 +10804,11 @@ msgstr ""
 "дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
 "декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10251,7 +10816,7 @@ msgstr ""
 "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
 "замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10262,36 +10827,36 @@ msgstr ""
 "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
 "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантование trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10299,42 +10864,42 @@ msgstr ""
 "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
 "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ом при кодировании (допустимые значения: "
-"-1, 0, 1)."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам при кодировании (допустимые значения: "
+"-2..2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по "
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по "
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10342,11 +10907,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
 "движения (по умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10354,11 +10919,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по "
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10366,75 +10931,133 @@ msgstr ""
 "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+"умолчанию 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
+msgstr "Используемый аудиопрофиль ACC"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
-"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
-"(по умолчанию - main (основной))"
+"Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+"варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В настоящее "
+"время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec включено libfdk-"
+"aac."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Вывод видео через DXVA 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
+msgstr "«%s» не является видеокодером."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+msgstr "«%s» не является аудиокодером."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
-"кодировщика:\n"
+"Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+"следующего кодировщика:\n"
 "%s.\n"
-"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð² Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾го дистрибутива.\n"
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð² Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð²Ð°Ñ\88его дистрибутива.\n"
 "\n"
-"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
 "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "н/д"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Слои"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Программный интерфейс VDA (Video Decode Acceleration)"
+
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 титров"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бтитров"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео-декодер CDG"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Аппаратный видеодекодер Crystal HD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -10453,7 +11076,8 @@ msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивный декодер."
+"Сохранить необработанные данные кодека, если в основных параметрах выбран "
+"фиктивный декодер."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
@@ -10461,233 +11085,13 @@ msgstr "Фиктивный декодер"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "Декодировщик сброса"
-
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Неизменный уровень качества"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
-"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
-"требуемого уровня качества."
-
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Применять кодирование без потерь"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что "
-"приводит к получению совершенной копии оригинала"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Предварительный фильтр"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Угловая линейная фаза"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Диагональная линейная фаза"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Уровень предфильтрации"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Чем больше значение, тем интенсивнее предварительная фильтрация"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат цветности"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Расстояние между P-кадрами."
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Режим кодирования изображения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или "
-"разделяться на чересстрочные поля"
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "кодировать кадр как одно изображение"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Ширина блоков компенсации движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Высота блоков компенсации движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Перекрытие блоков (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-"Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Общий горизонтальный размер блока, с учётом перекрытий"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Точность вектора движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Простая область поиска ME x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
-"вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Количество повторений ДВП"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Могут также упоминаться как уровни преобразования DWT."
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Использовать множественное квантование"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок "
-"кода)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Использовать пространственное разделение"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Отключить арифметическое кодирование"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких "
-"битрейтов)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "циклов в градусе"
+msgstr "Декодер сброса данных"
 
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac (в dirac-research)"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
@@ -10697,7 +11101,7 @@ msgstr "Анализатор DTS"
 
 #: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+msgstr "Аудиоупаковщик DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
@@ -10745,62 +11149,168 @@ msgstr "Координата Y при кодировании"
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик субтитров DVB"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Субтитры DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
+msgstr "Аудиодекодер AAC (через libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Расширение AAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:111
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Профиль кодировщика"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Используемый алгоритм кодировщика"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Репликация полос спектра"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Это дополнительная функция только для профиля AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Качество для переменного битрейта"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Качество для кодирования с переменным битрейтом (0=постоянный битрейт, 1-5 "
+"постоянное качество при переменном битрейте, 5 — наилучшее)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Включить библиотеку afterburner"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Эта библиотека получает более качественный звук за счёт дополнительной "
+"нагрузки на процессор (по умолчанию включена)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Сигнальный режим расширения AOT"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 — явный для SBR и неявный для PS (по умолчанию), 2 — явный иерархический"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер FDK-AAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
+msgstr "Аудиодекодер FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
+msgstr "Аудиокодер FLAC"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Банк инструментов (обязательно)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Банк инструментов"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Для программного синтеза требуется банк инструментов SF2."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Хор"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Усиление синтезатора"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Усиление синтезированного звука. При больших значениях наложение множества "
+"нот может приводить к насыщению."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Полифония"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, сколько голосов могут воспроизводиться "
+"одновременно. Чем он больше, тем больше нагрузка на процессор."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "MIDI-синтезатор не настроен"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -10808,20 +11318,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
 "Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
-"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n"
+"кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Декодер G.711"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Кодировщик G.711"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
 msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
-"Указанный банк инструментов (%s) неправильный.\n"
-"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
-"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматированные субтитры"
 
@@ -10843,121 +11387,111 @@ msgstr "Тень"
 msgid "Outline"
 msgstr "контур"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "чёрный"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "серый"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "серебряный"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "белый"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "бордовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "красный"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "розовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "жёлтый"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "оливковый"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "зелёный"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "бирюзовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "ярко-зелёный"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "пурпурный"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "тёмно-синий"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "синий"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "голубой"
 
@@ -11075,7 +11609,7 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"Kate - кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
+"Kate  кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
 "Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC "
 "может вывести статический текст и графические субтитры, если она не "
 "подключена.\n"
@@ -11088,7 +11622,7 @@ msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Kate для наложенных слоёв"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Kate для наложенных слоёв"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
@@ -11106,441 +11640,809 @@ msgstr "Субтитры (расширенные)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Создание кэша шрифтов"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Подождите пока кэш шрифтов перестроится.\n"
+"Подождите, пока кэш шрифтов перестроится.\n"
 "Это займет всего пару минут."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Видеодекодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
+msgstr "Аудиодекодер LPCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик PCM"
+msgstr "Аудиоупаковщик LPCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
+msgstr "Аудиокодер LPCM"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "декодер"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 MPEG Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c I/II/III"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 MPEG audio I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+msgstr "Аудиоупаковщик MPEG layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Видеодекодер на базе Android MediaCodec"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Аудио/видео декодер (на базе OpenMAX IL)"
+msgstr "Аудио/видеодекодер (на базе OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео-кодер (на базе OpenMAX IL)"
+msgstr "Видеокодер (на базе OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Аудиодекодер Opus"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:91
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик PNG"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Включить программный режим"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Включить программную реализацию кодеков Intel Media SDK, если в системе "
+"отсутствует аппаратное ускорение QuickSync Video."
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Профиль кодека"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Укажите явно профиль кодека (например, 'high'). Если этого не сделать, кодек "
+"попытается выбрать подходящий профиль по таким характеристикам, как "
+"разрешение и битрейт."
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Уровень кодека"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Укажите явно уровень кодека (например: '4.2' для mpeg4-part10 или 'low' для "
+"mpeg2). Если этого не сделать, кодек попытается выбрать подходящий профиль "
+"по таким характеристикам, как разрешение и битрейт."
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Размер группы изображений (GOP)"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"Число изображений в текущей группе изображений (GOP). При GopPicSize равном "
+"0 размер GOP не определён; если GopPicSize равно 1, используются только I-"
+"кадры."
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Интервал группы изображений"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"Интервал между ключевыми I- или P-кадрами. Если равен 0, структура GOP не "
+"определена. Примечание: если GopRefDist = 1, B-кадры не будут применяться. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Ориентир оптимизации"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"Ориентир оптимизации позволяет выбрать вариант кодирования, оптимальный с "
+"точки зрения скорости или качества. Допустимые значения: 'speed', 'balanced' "
+"и 'quality'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Интервал IDR"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"Для H.264 IdrInterval определяет интервал IDR-кадров через I-кадры; если "
+"IdrInterval=0, каждый I-кадр считается IDR-кадром. Если IdrInterval=1, IDR-"
+"кадром считается каждый второй I-кадр и т.д. Для MPEG2 IdrInterval "
+"определяет через I-кадры интервал между заголовками последовательности. Если "
+"IdrInterval=N, SDK вставляет заголовок последовательности перед каждым N-ым "
+"I-кадром. Если IdrInterval=0 (по умолчанию), SDK вставляет заголовок "
+"последовательности один раз в начале потока. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Метод управления скоростью"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Метод управления скоростью потока при кодировании. Может принимать значения "
+"'crb', 'vbr', 'qp' и 'avbr'. Режим 'qp' для mpeg2 не поддерживается."
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Параметр квантования"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для кадров всех типов. Определяет qpi, qpp и qpp, но "
+"имеет меньший приоритет. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Параметр квантования для I-кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для I-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Параметр квантования для P-кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для P-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Параметр квантования для B-кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для B-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"Определяет максимальный битрейт в Кбит/сек (1000 бит/сек) для режима "
+"переменного битрейта. Если этот предел не задан, он вычисляется из таких "
+"характеристик, как битрейт, профиль, уровень и т.п."
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Точность управления скоростью"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"Допустимый процент отклонения скорости для метода 'avbr' (средний переменный "
+"битрейт) (например, при значении 10 и битрейте 800 Кбит/с кодировщик будет "
+"стремиться не выходить за рамки 730..880 Кбит/с. Требуемая точность "
+"достигается только после определённого времени сходимости. См. "
+"соответствующий параметр."
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Время сходимости в режиме 'avbr'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Число кадров из 100, после обработки которых метод 'avbr' достигает "
+"запрошенного битрейта с заданной точностью. См. параметр точности. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Число срезов в каждом кадре видео; каждый срез содержит одну или несколько "
+"строк макроблоков. Если этот параметр не задан, кодировщик может выбрать "
+"любое разбиение, допустимое стандартом кодека."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Число референсных кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Число параллельных операций"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"Задаёт число операций кодирования, выполняемых одновременно до синхронизации "
+"результата. Чем выше это число, тем больше скорость (в зависимости от "
+"оборудования). Для MPEG2 значение должно быть не меньше 1."
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr "Кодировщик Intel QuickSync Video для MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262)"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
+msgstr "Видеодекодер псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
+msgstr "Видеоупаковщик псевдо-raw"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Формат цветности"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Rate control method"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Метод, используемый для кодирования видеоряда."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80ог Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\88Ñ\83ма"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80и ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Неизменный уровень лямбда"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð¾Ñ\88ибок"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Constant quality mode"
 msgstr "Неизменный уровень качества"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Структура GOP, используемая при кодировании видеоряда"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Без фиксированной структуры GOP. Изображение может вне- или межкадровым и "
+"ссылаться на предыдущие или будущие кадры."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Только I-кадры"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Межкадровые изображения ссылаются только на предыдущие"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Межкадровые изображения могут ссылаться на предыдущие и будущие"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Неизменный уровень качества"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Показатель качества, используемый в режиме неизменного качества"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Порог шума, используемый в режиме с неизменным порогом"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð²Ñ\8bÑ\88е 0 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим постоянного битрейта."
+msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð² Ð\9aб/Ñ\81 Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ð² Ñ\80ежиме постоянного битрейта."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+msgstr "Максимальный битрейт (Кб/с)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+msgstr ""
+"Максимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/с)"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (Ð\9aб/с)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
-"фиксированной ширины."
+"Минимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\94лина GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Число изображений между заголовками построенных последовательностей или "
+"длина группы изображений"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Предварительный фильтр"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "без фильтрации"
+msgstr "Без предфильтрации"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+msgstr "Ð\9dизкоÑ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "ШÑ\83м"
+msgstr "Ð\94обавление Ñ\88Ñ\83ма"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнÑ\8bй Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Логотип"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Низкочастотный фильтр"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Уровень предфильтрации"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Чем больше значение, тем интенсивнее предварительная фильтрация"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Режим кодирования изображения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или "
+"разделяться на чересстрочные поля"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "кодировать кадр как одно изображение"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "ШиÑ\80ина блоков компенсации движения"
+msgstr "РазмеÑ\80 блоков компенсации движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "авÑ\82о - Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима по входному видео (лучше)"
+msgstr "Ð\90вÑ\82о - ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82 по входному видео (лучше)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "СÑ\80едний - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\80азмеÑ\80а"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а блоков компенсации движения"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие блоков компенсации движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸я"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 - Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81я"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Частичное - блоки перекрываются только частично"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fолное - Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
 msgstr "Точность вектора движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
+msgstr "Точность вектора движения (в пикселах)"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
-msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Метод вещания"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:272
-msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:273
-msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Число срезов на кадр"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:278
-msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Количество повторений ДВП"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Число срезов на кадр"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Могут также упоминаться как уровни преобразования DWT."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Использовать множественное квантование"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок "
+"кода)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Отключить арифметическое кодирование"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких "
+"битрейтов)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Метод взвешивания"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Воспринимаемое расстояние"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "воспринимаемое расстояния для вычисления воспринимаемой высоты"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Горизонтальных срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Число горизонтальных срезов на кадр в режиме минимальной задержки"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Вертикальных срезов на кадр"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Число вертикальных срезов на кадр в режиме минимальной задержки"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Размер блоков кода в каждой субполосе"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Маленький - используются небольшие блоки кода"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Средний - используются средние блоки"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Большой - используются большие блоки"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "Полный - Один блок кода на субполосу"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка движения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\86енкÑ\83 движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\83Ñ\80овней Ð¿Ñ\80оÑ\80еживаниÑ\8f"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Число уровней прореживания в режиме иерархической оценки движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка движения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\86енкÑ\83 движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¾Ñ\86енки Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\86енкÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80елÑ\8fÑ\86ии Ñ\84азÑ\8b"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Включить определение смены сцен"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Ð\9fрофиль"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿рофиль"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль VC2 с мин. задержкой"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Ð\9fрофиль"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ð¿рофиль"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)"
+msgstr "Видеодекодер Dirac (в libschroedinger)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)"
+msgstr "Видеокодер Dirac (в libschroedinger)"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик изображений SDL"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 изображений SDL"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик SDL_image"
+msgstr "Видеодекодер SDL_image"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой"
+msgstr "Аудиокодер MP3 с фиксированной точкой"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Качество кодирования"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Уровень сложности кодирования"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "Ограничение максимального битрейта в режиме VBR"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Кодирование CBR"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
@@ -11548,11 +12450,11 @@ msgstr ""
 "Включить режим кодирования с постоянным битрейтом (CBR), а не переменным "
 "(VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Обнаружение голосовой активности"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
@@ -11560,41 +12462,41 @@ msgstr ""
 "Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически "
 "включается в режиме VBR."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Прерывистая передача"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Разрешить прерывистую передачу (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Узкая полоса (8КГц)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "ШиÑ\80окаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (16Ð\9aгц)"
+msgstr "ШиÑ\80окаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (16Ð\9aÐ\93ц)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (32Ð\9aгц)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (32Ð\9aÐ\93ц)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
+msgstr "Аудиодекодер Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+msgstr "Аудиоупаковщик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+msgstr "Аудиокодер Speex"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
@@ -11616,215 +12518,223 @@ msgstr "Субтитры DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров EBU STL"
+
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "Локальная"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
-msgstr "Системный Id"
+msgstr "Системная кодовая страница"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Универсальная (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Универсальная (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Универсальная (UTF-16BE)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Универсальная (UTF-16LE)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Западноевропейская (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Западноевропейская (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Восточноевропейская (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Восточноевропейская (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Скандинавская (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Русская (КОИ8-Р)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Украинская (КОИ8-У)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Арабская (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Арабская (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Греческая (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Греческая (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Турецкая (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Тайская (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Прибалтийская (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Кельтская (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Европейская юго-восточная (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Упрощённая китайская (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Упрощённая китайская для Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Японская (7-битовая JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Японская Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Японская (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Корейская (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Китайская традиционная Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Гонконгская дополнительная (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Вьетнамская (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Кодировка текста субтитров"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание субтитров"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80авниваниÑ\8f субтитров"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 "Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
-"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+"частично поддерживает это, но вы также можете отключить все форматирование."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик текстовых субтитров"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 текстовых субтитров"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -11836,7 +12746,7 @@ msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1251"
@@ -11847,15 +12757,21 @@ msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик субтитров USF"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 субтитров USF"
 
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Кодировщик текста T.140"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Субтитры телетекста"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
@@ -11865,6 +12781,10 @@ msgstr "Субтитры SVCD"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Кодировщик текста T.140"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Переопределить страницу"
@@ -11875,7 +12795,7 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"Переопределяет указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
 "- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
 "обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
 
@@ -11885,8 +12805,7 @@ msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
+msgstr "Игнорирует флаг субтитров. Может помочь, если субтитры не появляются."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
@@ -11899,33 +12818,37 @@ msgid ""
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
-"из-за Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81ложивÑ\88ейÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð¿ÐµÑ\80еводе. Ð¡Ð»ÐµÐ´Ñ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй "
-"непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евод, если субтитры не появляются."
+"из-за Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81ложивÑ\88ейÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86ии. Ð\94аннÑ\83Ñ\8e Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\83Ñ\8e "
+"инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86иÑ\8e Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c, если субтитры не появляются."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик субтитров телетекста"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 субтитров телетекста"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+"Задаёт качество от 1 (низкое) до 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта (при этом поток будет иметь переменный битрейт "
+"(VBR))."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик Theora"
+msgstr "Видеодекодер Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик Theora"
+msgstr "Видеоупаковщик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Theora"
+msgstr "Видеокодер Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
@@ -11961,17 +12884,17 @@ msgstr "Психоакустическая модель"
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Двойное моно"
-
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Совмещенное стерео"
 
 #: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
+msgstr "Аудиокодер libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Ulead DV"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -11999,37 +12922,44 @@ msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR).
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis"
+msgstr "Аудиодекодер Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
+msgstr "Аудиоупаковщик Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
+msgstr "Аудиокодер Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер WMA v1/v2 с фикс. точкой"
+msgstr "Аудиодекодер WMA v1/v2 с фикс. точкой"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+"улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. -1 "
+"не ограничивает этот интервал."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12042,44 +12972,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
 "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"ситуация, когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
 "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
 "не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
 "ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
 "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
 "начиная новую GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Закрывать GOP в точках восстановления"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"none: использовать только закрытые GOP\n"
+"normal: использовать стандартные открытые GOP\n"
+"bluray: использовать открытые GOP, совместимые с Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"использовать открытые GOP, для совместимости с Blu-ray требуется также "
+"параметр bluray-compat"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Задействовать функции совместимости для поддержки Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Выполняет спецфункции для поддержки Blu-ray. Обеспечиваются не все "
+"параметры,\n"
+"например разрешение, частота кадров, уровень"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Плотность дополнительных I-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12097,19 +13035,19 @@ msgstr ""
 "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
 "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -12117,11 +13055,11 @@ msgstr ""
 "Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
 "исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Плотность B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -12129,11 +13067,11 @@ msgstr ""
 "Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
 "больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12149,11 +13087,23 @@ msgstr ""
 " - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
 " - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Использовать полный цветовой диапазон (не телевизионный)"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"Обычно для кодирования используется ТВ-диапазон, но если установить этот "
+"параметр, libx264 будет использовать при кодировании полный диапазон"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -12162,129 +13112,145 @@ msgstr ""
 "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
 "битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Количество референсных кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
 "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
-"Ð\9eÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16."
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½: 1..16."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
+"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
 "снижению качества."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
+msgstr "Параметры фильтра устранения блочности AlphaC0 и Beta, alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 "Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
-"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 — лёгкий фильтр, 6 — "
 "сильный."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Уровень H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
-"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
-"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни могут быть "
+"любыми; пользователь должен сам выбрать уровень, совместимый с остальными "
+"опциями кодирования. Задаётся в диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51) или 0 "
+"- по выбору кодировщика x264."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Профиль H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 "Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие "
 "настройки"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Упаковка кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Определяет расположение кадров для стереоскопического видео:\n"
+" 0: шахматка — L и R перемежаются по пикселам\n"
+" 1: по столбцам — L и R перемежаются в столбцах\n"
+" 2: по строкам — L и R перемежаются по строкам\n"
+" 3: рядом — L выводится слева, R — справа\n"
+" 4: одно под другим — L выводится сверху, R — снизу\n"
+" 5: по кадрам — L и R перемежаются в кадре"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "Периодическое обновление интра-данных"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "МБ-дерево влияет на скорость"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 "Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного "
 "потока"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Число срезов на кадр"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 "Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими "
 "параметрами срезов)"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "Максимальный размер среза в байтах"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr "Ограничение на размер среза в байтах (включая размер данных NAL)"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "Максимальный размер среза в макроблоках"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -12293,77 +13259,77 @@ msgstr ""
 "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без "
 "потерь)."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Как АК распределяет биты"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12377,56 +13343,55 @@ msgstr ""
 " - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
 "на кадр"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Интенсивность АК"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81нижениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\8fвлениÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð¸ Ñ\80азмÑ\8bÑ\82оÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81киÑ\85 Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91мнÑ\8bÑ\85 "
-"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+"Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81нижениÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ñ\80азмÑ\8bÑ\82оÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81киÑ\85\n"
+" и фактурных участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
 " - 0,5: слабое АК\n"
 " - 1,5: сильное АК"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множитель QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множитель QP между P и B"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12438,40 +13403,39 @@ msgstr ""
 " - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
 " - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования до сжатия кривой. На время "
+"сглаживает показатели сложности."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования после сжатия кривой. На время "
+"сглаживает параметры квантования."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Работа с макроблоками"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12489,40 +13453,36 @@ msgstr ""
 " - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Размер для прямого предсказания"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1  минимально возможный "
 "в соответствии с уровнем\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -12532,11 +13492,11 @@ msgstr ""
 "- 1: Слепое смещение\n"
 "- 2: Умный анализ\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12545,17 +13505,19 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
-"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
-"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
-"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
-"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
+"Выбирает алгоритм оценки движения: dia — поиск по ромбу, радиус 1 "
+"(быстрый);\n"
+"hex — шестиугольный поиск, радиус 2;\n"
+"umh — нечётный мульти-шестиугольный поиск (лучше, но медленнее);\n"
+"esa — исчерпывающий поиск (очень медленный, в основном для тестирования);\n"
+"tesa — исчерпывающий поиск Адамара (очень медленный, в основном для "
+"тестирования)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12566,22 +13528,22 @@ msgstr ""
 "части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
 "значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимальная длина вектора движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
 "зависимости от уровня."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -12589,26 +13551,25 @@ msgstr ""
 "Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
 "автоматически, в зависимости от количества потоков."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию \"1.0:0.0\""
+msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию «1.0:0.0»"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6), а "
-"вÑ\82оÑ\80ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ование Trellis Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\81иÑ\85овизÑ\83алÑ\8cной Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии "
-"(по умолчанию выкл.)"
+"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6),\n"
+"а Ð²Ñ\82оÑ\80ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ование Trellis Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\81иÑ\85овизÑ\83алÑ\8cной "
+"оптимизации (по умолчанию выкл.)"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12618,55 +13579,47 @@ msgstr ""
 "принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
 "качественнее). Диапазон от 1 до 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе сегментов"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадÑ\80 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ного ÐºÐ°Ð´Ñ\80а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bй макроблок."
+"Позволяет каждому сегменту 8x8 или 16x8 независимо выбирать референсный кадр "
+"вмеÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ного ÐºÐ°Ð´Ñ\80а Ð½Ð° макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Цветность при оценке движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12680,19 +13633,19 @@ msgstr ""
 " - 2: включено на всех стадиях\n"
 "Требуется CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -12700,73 +13653,73 @@ msgstr ""
 "Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
 "косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Психовизуальные оптимизации"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
-"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомёртвая зона. Диапазон от 10 "
 "до 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
 "32."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
 "от 0 до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
 "повторяемости."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Оптимизация CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12774,11 +13727,11 @@ msgstr ""
 "Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
 "оказывает влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Вычисление SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12786,28 +13739,24 @@ msgstr ""
 "Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
 "влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12816,123 +13765,164 @@ msgstr ""
 "набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
 "потоков с разными параметрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Разделители пакетов доступа"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 "Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
 "абстракции (NAL)."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Число кадров для просмотра вперёд"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент это значение меньше, чем "
-"стандартное для x264, так как несмешиваемый вывод пока не может обрабатывать "
-"большие значения"
+"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент может приводить к "
+"рассинхронизации на несмешанном выводе, например rtsp-output без ts-mux."
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "Параметры HRD"
 
-#: modules/codec/x264.c:396
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
-msgstr ""
-"Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
-"Переопределяется параметрами пользователя."
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Настройки, используемые по умолчанию"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr ""
-"Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
-"параметрами пользователя."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Предустановки, используемые по умолчанию"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Расширенные параметры x264"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Расширенные параметры x264, в форме {opt=val,op2=val2}."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "fast"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
 msgstr "быстрый"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "normal"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
 msgstr "обычный"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "slow"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
 msgstr "медленный"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "all"
-msgstr "все"
-
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
 msgstr "пространственный"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
 msgstr "временной"
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "шахматка"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "по столбцам"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "по строкам"
 
-#: modules/codec/x264.c:422
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "рядом"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "одно под другим"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "по кадрам"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264, 10 бит)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Страница телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Выравнивание телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -12942,54 +13932,44 @@ msgstr ""
 "сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
 "например, 6 - сверху и слева)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик VBI и телетекста"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 VBI и телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI и телетекст"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr "D-Bus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+msgstr "Медиапроигрыватель VLC"
 
 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
@@ -13006,40 +13986,40 @@ msgstr ""
 "надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
 msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Порог движения (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Кнопка переключения"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "средняя"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Глобальные горячие клавиши"
 
@@ -13048,134 +14028,156 @@ msgstr "Глобальные горячие клавиши"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Изменение громкости"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Изменение положения"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Ignore"
-msgstr "Нет"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Управление колёсиком мыши"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Одно"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
-msgstr ""
-"С помощью колёсика мыши можно управлять положением или громкостью, либо "
-"игнорировать его перемещение."
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Зацикливание: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Случайный порядок: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио-устройство: %s"
+msgstr "Аудиоустройство: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Синхронизация: сначала установите отметки!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Синхронизация: коррекция на %i мс (общая задержка = %i мс)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Синхронизация: сброс задержки"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задержка субтитров %i мс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задержка аудио %i мс"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
+msgstr "Аудиодорожка: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "нет"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Код программы: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Кадрирование: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Сброс масштаба"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Подогнать под экран"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим увеличения: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Не устранять чересстрочность"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Устранять чересстрочность"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим увеличения: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задержка субтитров %i мс"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Положение субтитров: %i пк"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет: сдвинуть их нельзя"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задержка аудио %i мс"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Запись"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Запись завершена"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Положение субтитров: %d пк"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Громкость %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Громкость %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Скорость: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Файл конфигурации LIRC"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -13184,103 +14186,95 @@ msgstr ""
 "пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге "
 "пользователя."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "ИК"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта"
 
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
-
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "Движение"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс управления движением"
 
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
 "поворота видео"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
-msgstr " Главный сервер времени в сети"
+msgstr "Главный сервер времени в сети"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
-"VLC будет сообщать показания часов компьютера клиентам сети, запрашивающим "
-"вÑ\80емÑ\8f Ñ\83 Ñ\8dÑ\82ого ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а"
+"VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных на "
+"него ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ов"
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "IP-адрес сервера времени"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Таймаут UDP (мс)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети."
+msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Установить службу Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Удалить службу Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Имя службы"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -13289,44 +14283,33 @@ msgstr ""
 "Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
 "быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
-"Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановкой Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авилÑ\8cной Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¾Ñ\82деленнÑ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой "
-"Ñ\81пиÑ\81ок Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. (Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f - logger, sap, rc, http)."
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан при "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановке Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авилÑ\8cной Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð£ÐºÐ°Ð¶Ð¸Ñ\82е Ñ\81пиÑ\81ок Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а "
+"Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e. (Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "Служба NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "Инициализация"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Открытие"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
@@ -13355,11 +14338,11 @@ msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13385,601 +14368,505 @@ msgstr "RC"
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . .  добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . .  добавить XYZ в очередь плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
+msgstr "| playlist . . . . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+msgstr "| play . . . . . . . . . .  воспроизвести поток"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . .  остановить поток"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . вкл./выкл. повтора позиций в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . вкл./выкл. зацикливание плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. случайный порядок"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . очистить плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . .  задать/получить заглавие текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  задать/получить главу текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
+msgstr ""
+"| seek X . . . . . . . . .  переход ко времени (в сек.), например, «seek 12»"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  установить на максимальную скорость"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  установить максимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  установить на минимальную скорость"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
+msgstr "| faster . . . . . . . . .  ускоренное воспроизведение потока"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  более медленное проигрывание потока"
+msgstr "| slower . . . . . . . . .  замедленное воспроизведение потока"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормальное проигрывание потока"
+msgstr "| normal . . . . . . . . .  нормальное воспроизведение потока"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  покадровое воспроизведение"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  информация о текущем потоке"
+msgstr "| info . . . . . . . . . .  информация о текущем потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  показать статистическую информацию"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . .  вывод статистической информации"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+msgstr ""
+"| get_time . . . . . . . .  время с начала воспроизведения потока (сек.)"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
-"| is_playing . . . .  1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
+"| is_playing . . . .  . . . 1 - если поток проигрывается, 0 - в противном "
+"случае"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  название текущего потока"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . название текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  длина текущего потока"
+msgstr "| get_length . . . . . . .  длина текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . .  установить/получить значение уровня "
-"громкости"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . .  задать/получить значение уровня громкости"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-устройство"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [устройство]  . . .  задать/получить аудиоустройство"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-каналы"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  задать/получить аудиоканалы"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . .  задать/получить аудиодорожку"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . .  задать/получить видеодорожку"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
-"| vratio [X]  . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . задать/получить соотношение сторон видео"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
-"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать величину кадрирования "
-"видео"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . .  задать/получить режим кадрирования видео"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
-"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать значение увеличения "
-"видео"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . .  задать/получить значение увеличения видео"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . .  сделать снимок видео"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  установить/получить дорожку субтитров"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
-"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие "
-"горячей клавиши"
-
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
-"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
-"расположение"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
+"| key [название клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие горячей клавиши"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
+msgstr "| help . . . . . . . . . .  эта справка"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  выход (в случае с соединением через сокет)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . .  выход (при соединении через сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
+msgstr "Ошибка: для goto требуется аргумент больше нуля."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "В плейлисте только %d элементов"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "В плейлисте только %u элемент"
+msgstr[1] "В плейлисте только %u элемента"
+msgstr[2] "В плейлисте только %u элементов"
 
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Входящие]"
+msgstr "+-[Ввод]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
+msgstr "| прочитано байт на входе            : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
+msgstr "| битрейт на входе                   :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре        :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| повреждений на демультиплексоре :    %5i"
+msgstr "| повреждений на демультиплексоре    :     %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| разрывов  :    %5i"
+msgstr "| разрывов                           :     %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
+msgstr "| декодировано видео                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| показано кадров :    %5i"
+msgstr "| показано кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
+msgstr "| потеряно кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
+msgstr "| декодировано аудио                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
+msgstr "| воспроизведено буферов             :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
+msgstr "| потеряно буферов                   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| Ð²Ñ\8bÑ\81лано Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов     :    %5i"
+msgstr "| Ð¾Ñ\82пÑ\80авлено Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| Ð¿ÐµÑ\80едано Ð±Ð°Ð¹Ñ\82 : %8.0f КиБ"
+msgstr "| Ð¾Ñ\82пÑ\80авлено Ð±Ð°Ð¹Ñ\82                    : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
+msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Демультиплексор WAV"
+msgstr "Демультиплексор ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AU"
+msgstr "Демультиплексор Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Формат AV"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демультиплексоры"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Формат AV"
+msgstr "Мультиплексор Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 AV"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg."
+msgstr "Принудительно использовать указанный мультиплексор avformat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Название формата"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Внутреннее название формата libavcodec"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Принудительный метод чередования"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
+msgstr "Принудительное создание индекса"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"СоздаÑ\82Ñ\8c индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"СоздаÑ\91Ñ\82 индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
 "поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
 msgstr "запросить действие"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "всегда исправлять"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "никогда не исправлять"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "исправлять при необходимости"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а AVI ..."
+msgstr "СбойнÑ\8bй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81 AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+"переход может не работать.\n"
+"VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+"индекс в памяти.\n"
+"Для большого файла это может занять много времени.\n"
+"Что вы хотите сделать?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Построить индекс, затем проиграть"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82ановить"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81ть"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Не проигрывать"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индекса AVI ..."
+msgstr "Исправление индекса AVI..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Модуль сброса в файл"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Сброс в файл"
 
@@ -13995,224 +14882,74 @@ msgstr "Демультиплексор видео Dirac"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овано"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Декодировать на стадии демультиплексирования"
 
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97аданнÑ\8bй Ñ\86веÑ\82"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"Если здесь указан цвет и включено декодирование, изображение будет приведено "
+"к заданному цвету."
 
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Длительность в мс"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Длительность в сек."
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Время в сек. до прерывания проигрывания файла. При отрицательном значении "
+"время не ограничивается."
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео"
+msgstr "Частота кадров в производимом элементарном потоке"
 
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки"
+msgstr "Режим Ñ\80еалÑ\8cного Ð²Ñ\80емÑ\8f"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"Включить режим реального времени для использования в качестве главного входа "
+"и подчинённых входов реального времени."
 
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AVI"
+msgstr "Демультиплексор изображений"
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Скрытые титры"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Текстовые описания аудио"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Текст бегущей строки"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Активные участки"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Смысловые аннотации"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Транскрипция"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Слова песни"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Лингвистические пометки"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Контрольные точки"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Субтитры (изображения)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Слайды (с текстом)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Слайды (изображения)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Неопределённая категория"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Совместимость с Kasenna"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
-"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
-"подключаться к обычным серверам RTSP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Совместимость с WMServer"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
-"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
-"непосредственно в адресе."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль для RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
-"непосредственно в адресе."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клиента"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт туннеля HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+msgstr "Изображение"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-авторизация"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -14220,7 +14957,7 @@ msgstr ""
 "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
 "(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
 
@@ -14245,11 +14982,11 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð³Ð»Ð°Ð²"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
 msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
@@ -14260,19 +14997,20 @@ msgstr "Кодеки главы"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Предварительно загрузить файлы MKV в один каталог"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
 "каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
@@ -14290,31 +15028,31 @@ msgstr ""
 "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
 "испорчены)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Включить эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Включить режим супербаса"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -14322,347 +15060,599 @@ msgstr ""
 "Частота среза в режиме супербаса, в Гц. Это максимальная частота, для "
 "которой применяется эффект супербаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Эхо"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Уровень эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Задержка эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Супербас"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Уровень супербаса"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Частота супербаса"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Уровень surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задержка surround (мс)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
 msgstr "Блюз"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
 msgstr "Классический рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 msgstr "Кантри"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
 msgstr "Диско"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
 msgstr "Фанк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
 msgstr "Гранж"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Джаз"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
 msgstr "Метал"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
 msgstr "Нью Эйдж"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
 msgstr "Ретро"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
 msgstr "Другой"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Рэп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
-msgstr "Индустриальный"
+msgstr "Индустриальный рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+msgstr "Альтернативная"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
 msgstr "Дет-метал"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
-msgstr "ШÑ\83Ñ\82ки"
+msgstr "РозÑ\8bгÑ\80Ñ\8bÑ\88и"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Звуковая дорожка"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Евро-Техно"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
+msgstr "ЭмбиенÑ\82"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Трип-Хоп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
 msgstr "Вокал"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr "Джаз+Фанк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
 msgstr "Фьюжн"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Транс"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментальный"
+msgstr "Инструментальная"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
 msgstr "Эйсид"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "Хаус"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Игра"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
 msgstr "Музыкальный клип"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\95вангелие"
+msgstr "Ð\93оÑ\81пел"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
 msgstr "Альтернативный рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
-msgstr "Ð\9dизкие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Соул"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Панк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Космос"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Медитация"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
 msgstr "Инструментальный поп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
 msgstr "Инструментальный рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
-msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Готик"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Дарквейв"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техноиндустриальный"
+msgstr "Техноиндустриальная"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
-msgstr "Электронный"
+msgstr "Электронная"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
 msgstr "Народный поп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
 msgstr "Евродэнс"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Дрим"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
 msgstr "Южный рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Комедия"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
-msgstr "Культ"
+msgstr "Культовая"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Гангстерский рэп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
 msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
 msgstr "Христианский рэп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
 msgstr "Поп/Фанк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Джангл"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
 msgstr "Народная американская"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Кабаре"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
 msgstr "Новая волна"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Психоделия"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Рэйв"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Импровизация"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
 msgstr "Трейлер"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+msgstr "ТÑ\80айбл"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
 msgstr "Кислотный панк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
 msgstr "Кислотный джаз"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Полька"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Ретро"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Музыкальное"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
 msgstr "Рок-н-ролл"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Тяжелый рок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Тяжёлый рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Фолк-рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Народная музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Свинг"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Фаст-фьюжн"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Бибоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Возрождение"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтская музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блюграсс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Авангард"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Готический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Прогрессивный рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Психоделический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Симфонический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Романтический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Биг Бэнд"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Лёгкая музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Акустическая гитара"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Юмор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Речь"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Шансон"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерная музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Соната"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Симфония"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Бути-бас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Праймус"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Музыка к порно"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Сатира"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Слоу джем"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Фольклор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Баллада"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Рок-баллада"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ритмический соул"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Фристайл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Дуэт"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк-рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло на барабанах"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Акапелла"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Евро-Хаус"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Дэнсхолл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Гоа"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Барабаны и бас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Клубная музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Хардкор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Террор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Инди"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Брит-поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Небыль-панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Польский панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Бит"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Христианский Гангста-Рэп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Блэк-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Смешение"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Современная христианская"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Христианский рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Меренге"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Сальса"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Трэш-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Аниме"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "Джей-поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Синтипоп"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -14672,117 +15662,154 @@ msgstr "Демультиплексор потока MP4"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Продюсер"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Каталог"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "ЮÑ\80. Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80ка"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
-msgstr "СегменÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "ТÑ\80ебованиÑ\8f"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
-msgstr "Идентификатор оригинала"
+msgstr "Исходный формат"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник ÐºÐ°Ðº"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Ð\9aомпьютер"
+msgstr "Ð\92едÑ\83Ñ\89ий Ðºомпьютер"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полниÑ\82ели"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный контент провайдеров"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма AtmoWin"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммное Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87ение"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Слова песни"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Записывающая компания"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Продукт"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
 msgstr "Группа"
 
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Аранжировщик"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Режиссер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Уведомление об авторских правах"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Дирижёр"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Описание песни"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Аннотации к альбому"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Права на фонограмму"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Звукоинженер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Солист"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Исполнительный продюсер"
+
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
-"Частота кадров элементарных видео-потоков MPEG, используемая при отсутствии "
+"Частота кадров элементарных видеопотоков MPEG, используемая при отсутствии "
 "других вариантов."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "Звук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Ð\90удио"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð°удио"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "Видео MPEG-4"
 
@@ -14794,6 +15821,16 @@ msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор H264"
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
@@ -14814,25 +15851,25 @@ msgstr "Демультиплексор Nuv"
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"Показывать видеопотоки с оценкой NC17 при использовании плейлистов видео "
 "shoutcast."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Пропускать рекламу"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -14841,137 +15878,137 @@ msgstr ""
 "пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
 "плейлист."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста RAM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Анализатор Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
+msgstr "Импорт медиассылки QuickTime"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\84икÑ\82ивного IFO"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 IFO"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста WPL"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста ZPL"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Ссылка"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Ключевые слова"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Сводка"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Дата публикации"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Подкатегория"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Длительность"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "байт: %s"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
 msgstr "Слушатели"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузить"
 
@@ -15001,23 +16038,20 @@ msgstr "PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор PVA"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
-
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "Частота дискретизации звука в герцах (по умолчанию 48000 Гц)."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
+msgstr "Аудиоканалы"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
-"Количество аудио-каналов во входном потоке (положительное число, по "
-"умолчанию 2)."
+"Количество аудиоканалов во входном потоке (положительное число, по умолчанию "
+"2)."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
@@ -15043,42 +16077,43 @@ msgstr ""
 msgid "Raw audio demuxer"
 msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме "
-"30000/1001 или 29,97"
+"Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео (в "
+"форме 30000/1001 или 29.97)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
-"Принуд. использование цветности\n"
+"Переопределение цветности\n"
 "(использовать осторожно)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
-"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
+"Принудительное использование определённой цветности (задаётся строкой из "
+"четырёх символов)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
@@ -15088,15 +16123,18 @@ msgstr "Демультиплексор несжатого видео"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Real"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+msgstr "Демультиплексор C64 SID"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Демультиплексор SMF"
 
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Анализатор субтитров EBU STL"
+
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
@@ -15106,60 +16144,50 @@ msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется "
-"Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ам MicroDVD Ð¸ SubRIP (SRT)."
+"Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только к "
+"субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
-"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
-"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
-"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
-"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
+"Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает автоопределение, "
+"что должно работать."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
-msgstr "Переопределение описания дорожки с субтитрами, заданного по умолчанию."
+msgstr "Переопределяет описание дорожки с субтитрами, заданное по умолчанию."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстовых субтитров"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Разборщик текстовых субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82
-msgid "Subtitles delay"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
 msgstr "Задержка субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
 msgstr "Формат субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
 msgstr "Описание субтитров"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Дополнительная PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Установить ES ID в PID ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15168,39 +16196,39 @@ msgstr ""
 "Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
 "вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Быстрое вещание UDP"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU выхода"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Ключ CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
 "(8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Второй CSA-ключ"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -15208,22 +16236,6 @@ msgstr ""
 "Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
 "символов (8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Системный ID CAPMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-
 #: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
@@ -15237,43 +16249,10 @@ msgstr ""
 "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Добавить"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
-"переписан."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Размер буфера дампа"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Разделять подпотоки"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
@@ -15281,52 +16260,65 @@ msgstr ""
 "Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр "
 "полезно отключать при выводе потока."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
+"Перемотка и переход в файле по процентным смещениям в байтах, а не по "
+"временным отсчётам PCR. Если перемотка не работает как следует, включите "
+"этот параметр."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Код транспортного потока"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "Телетекст"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Субтитры телетекста"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Телетекст: дополнительная информация"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Телетекст: программа передач"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:3717
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
-msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c эффекты"
+msgstr "иÑ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cно эффекты"
 
-#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
-msgstr "Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
+msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\85о Ñ\81лÑ\8bÑ\88аÑ\89иÑ\85"
 
-#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "комменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eдей Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ð·Ñ\80ениÑ\8f"
+msgstr "комменÑ\82аÑ\80ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\85о Ð²Ð¸Ð´Ñ\8fÑ\89иÑ\85"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
@@ -15340,10 +16332,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Демультиплексор потока TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Скрытые титры 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Скрытые титры 2"
@@ -15362,7 +16350,7 @@ msgstr "Желательная частота кадров для потоков
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Видео-демультиплексор VC1"
+msgstr "Видеодемультиплексор VC1"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
@@ -15372,7 +16360,7 @@ msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Демультиплексор VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Демультиплексор WAV"
 
@@ -15380,1148 +16368,880 @@ msgstr "Демультиплексор WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор XA"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Скрытые титры"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
-"квадратные."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Текст бегущей строки"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ки"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Смысловые аннотации"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажения"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81кÑ\80ипÑ\86ия"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
-"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
-"255 для абсолютной непрозрачности)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Лингвистические пометки"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Контрольные точки"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80овом Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Слайды (с текстом)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайды (изображения)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализиÑ\80Ñ\83емого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажения"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80ия"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О медиапроигрывателе VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата Y визуализируемого изображения"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
-"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и справа)."
+"VideoLAN и Медиаплеер VLC — товарные знаки организации VideoLAN Association."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Скомпилировано %s компилятором %@"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+"<p>Медиаплеер VLC — это бесплатный и свободный проигрыватель, кодировщик и "
+"потоковый сервер, созданный энтузиастами сообщества <a href=\"http://www."
+"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC использует собственные кодеки и играет "
+"практически любые файлы, CD- и DVD-диски, сетевые потоки, поддерживает "
+"устройства захвата и другие форматы мультимедиа! И при этом он работает на "
+"всех популярных платформах!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
+"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">Развивайте его вместе с нами!</span></a>"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Справка по медиапроигрывателю VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
-"умолчанию)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Анализатор Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Обнаружение служб"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
 msgstr ""
-"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
-"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
-"и текст будут очищены из кэша."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Визуализировать текст или изображение"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Установить"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
-"буфере наложения."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Установить"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
-msgstr "Вложение"
+msgstr "Время атаки"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\81вобождениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81пада"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
-msgstr "Цветовой порог"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Рейтинг"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Радиус основания"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Replay Gain дорожки"
+msgstr "Порог"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Включить объёмное звучание"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Восстановление сжатых данных"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
-msgstr "Фильтры"
+msgstr "Фильтр"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио-эффекты"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
+msgstr "Аудиоэффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Скопировать текущий профиль..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Создаёт новый профиль из текущего"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Введите имя нового профиля:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Удаление предустановки"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Выберите предустановку, которую вы хотите удалить:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Службы"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Выйти из VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Введите имя предустановки:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Пожалуйста, укажите уникальное имя профиля."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ñ\80оÑ\84илей Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ð¼ÐµÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ\8f."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Открыть сеть..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а ..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Открыть недавние"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечение"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очистить меню"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85ода"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð²Ñ\8bделение"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Скорость воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "обычный"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
 #, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐµ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Выйти после воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Выслать"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Увеличить громкость"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Уменьшить громкость"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Переход ко времени"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "с."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Устройство полноэкранного видео"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Щёлкните, чтобы воспроизвести или приостановить текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачный"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы перейти к предыдущей позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать назад текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы перейти к следующий позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать вперёд текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"текущее положение воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "[Проигрыватель]"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы перейти в полноэкранный режим воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Аудио-эффекты"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы перемотать назад текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Видео-фильтр"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы перемотать вперёд текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\97акладки ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Информация о медиа-файле..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать, должен ли отображаться плейлист или видео. Если в "
+"основном окне не видно видео, вы можете скрыть плейлист этой кнопкой."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Сообщения..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повтор"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы сменить режим повторения. Возможны три состояния: повторять "
+"одну позицию, повторять все и выкл."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\91 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"громкость."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Назначьте клавишу для отключения/включения звука."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Полная громкость"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Ð\9eнлайн-докÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы открыть панель Аудиофильтров, включающую эквалайзер и другие "
+"фильтры."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ\80Ñ\82вование ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Ð\9eнлайн-Ñ\84оÑ\80Ñ\83м ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омÑ\87е"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ТиÑ\88е"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82!"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\97аÑ\84икÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82е Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8eда"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Переход ко времени"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Открыть источник..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Выберите профиль"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Настроить..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Выберите назначение"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Определите адрес назначения"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Настройка передачи..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Сохранить как файл"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Показать плейлист"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повтор:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Сохранить как новый профиль..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видеокодек"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Низкая громкость"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудиокодек"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Источник"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Сохранять исходную видеодорожку"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Вам нужно заполнить только один из трёх следующих параметров, VLC сам "
+"определит другие, исходя из соотношения сторон"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Сохранять исходную аудиодорожку"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Вывод потока"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Оповещение о потоке"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио/видео"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr " с"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr "Ð\9fоложиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð°Ñ\83дио Ð¾Ð¿ÐµÑ\80ежаеÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b/видео"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Ð¿Ð¾ RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Недопустимый формат контейнера для передачи по HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Скорость субтитров"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Медиаобъекты, упакованные в формат %@, не могут быть переданы по протоколу "
+"HTTP по техническим причинам."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " к/с"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Сохранение нового профиля"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео-эффекты"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Удаление профиля"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c:"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "Передача потока %@ в %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Адрес не указан"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Для передачи потока необходимо указать правильный адрес назначения."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½Ðµ Ñ\83казано"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "ЧеÑ\82коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено SAP-оповеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке, Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½Ðµ Ñ\83казано."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "URL для SDP не указан"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Выбран экспорт SDP, но соответствующий адрес не указан."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "другое"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Зернистость"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Транс"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ошибки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизировать верх и низ"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайный порядок включен"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Поворот"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 90 Ð³Ñ\80ад."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸-Ñ\83ведомлениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "вращение на 180 град."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и "
+"критических сообщений)."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "вращение на 270 град."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ð² VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "УвелиÑ\87ение/маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Головоломка"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Строк"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Столбцов"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Видеоустройство"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Один чёрный сегмент"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Цветовой порог"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Схожесть"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Интернет"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Край"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Хафа"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Мультфильм"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Извлечение цвета"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Инвертировать цвета"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-msgid "Posterize"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Размывание движения"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Коэффициент"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Обнаружение движения"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Эффект воды"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Количество клонов"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Добавить текст"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавить логотип"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Логотип"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Скомпилировано %@ %@"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечение"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без наименования"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Нет входа"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-"паузы."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Входной поток был изменен"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
-"паузы для редактирования закладки."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неправильное выделение"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Нет входного потока"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "с."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Переход ко времени"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ошибки и предупреждения"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Очистить"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать подробности"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Случайный порядок включен"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Не повторять"
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ничего не проигрывается)"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Сохранить этот журнал..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Выслать"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не высылать"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
-"\n"
-"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
-"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
-"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
-"сообщением об ошибке."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
-"дополнительной информации."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Журнал сбоев не найден"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Удалить старые настройки?"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtfd"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео-устройство"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
 "№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
-"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видеоустройства."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -16529,39 +17249,39 @@ msgstr ""
 "Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
 "прозрачный."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+msgstr "ЧÑ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\84он Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
 "не отображается"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
 "полноэкранном режиме."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Вести список последних позиций"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -16569,19 +17289,43 @@ msgstr ""
 "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
 "отключить здесь."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Управление с пульта Apple Remote"
+msgstr "Управление воспроизведением с пульта Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Управление общей громкостью с пульта Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC позволяет управлять с Apple Remote только своей громкостью. "
+"Однако вы можете также включить режим изменения общей громкости системы."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Перемещение в плейлисте с пульта Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC позволяет переходить к следующей/предыдущей позиции "
+"плейлиста с пульта Apple Remote. Этот флажок отключает это поведение."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Управление мультимедийными клавишами"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
@@ -16589,13032 +17333,18391 @@ msgstr ""
 "По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на "
 "клавиатурах Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
+"Если этот режим включен, VLC будет использовать тёмный интерфейс (в "
+"противном случае — серый)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
+"По умолчанию VLC использует переключение полноэкранного режима, работавшее в "
+"ранних выпусках Mac OS X. Также VLC может включать полноэкранный режим, "
+"используя новый метод в Mac OS X версии 10.7 и новее."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Файл не выбран"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Возможны два варианта:\n"
+"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
+"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
+"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Открыть источник"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Приостановить видео при сворачивании окна"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, проигрывание автоматически приостановится при "
+"сворачивании окна VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Захват"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Разрешить изменение значка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Выберите вход"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Этот параметр разрешает VLC менять значок интерфейса в различных ситуациях."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Зафиксировать соотношение сторон"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80, Ð° Ð½Ðµ Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð\9dазад Ð¸ Ð\92пеÑ\80Ñ\91д"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr ""
+"Показывает в основном окне кнопки для перехода к следующей и предыдущей "
+"позиции плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выбрать ..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Показать кнопки Повторение и Перемешивание"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Папка VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Показывает в основном окне кнопки повторения и перемешивания"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Показать кнопку Аудиоэффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Показывает в основном окне кнопку управления аудиоэффектами."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Показывает в основном окне боковую панель со списком медиаисточников."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
 #, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-msgid "Insert Disc"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Меню DVD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Меню DVD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-адрес"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать и возобновлять iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
-"Чтобы открыть обычный сетевой поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP и т.д.), "
-"введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, "
-"нажмите эту кнопку."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
-"Если вы хотите открыть поток групповой передачи, введите IP-адрес, указанный "
-"провайдером потока. В режиме обычной передачи VLC будет автоматически "
-"использовать IP-адрес вашего компьютера.\n"
-"\n"
-"Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, "
-"нажав Отмена."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Открыть RTP/UDP-поток"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Предел регулятора громкости"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "Устройство за&хвата"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Ð\9cедиаклавиÑ\88и Ð¸ Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82 Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Ширина подэкрана:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Высота подэкрана:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Текущий канал"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ ..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV не запущен"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
-"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c EyeTV Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
-"\n"
-"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
-"видео 640*480 пиксел.\n"
-"\n"
-"Ввод Live Audio не поддерживается."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Ширина изображения"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Открыть файл с параметрами..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "к/Ñ\81ек"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ðµ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
-msgid "Font size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки/веÑ\89аниÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од S-Video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Ð\92ид"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "СÑ\82олбÑ\86Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожек"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Цикл Ð\90â\86\92Ð\91"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ SAP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ RTSP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Ð\9fоловина Ñ\80азмеÑ\80а"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Извещение по HTTP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Ð\94войной Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ð\9fодогнаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
-msgid "Save File"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл субтитров..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "ТолÑ\89ина ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Finder"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\9eкно"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортировка по автору"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть окно"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Поиск"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "[Проигрыватель]"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð¾ÐºÐ½Ð¾..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй M3U"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Ð\92идеоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Ð\97акладки..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82е..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "РаÑ\81положение"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\91 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐµ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитано"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входного потока"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Веб-документация..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "СайÑ\82 VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ\80Ñ\82вование..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овано Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\84оÑ\80Ñ\83м..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Показано кадров"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Введите слово для поиска в плейлисте. Результаты поиска будут выделены в "
+"таблице."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Потеряно кадров"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы открыть расширенный диалог выбора медиаобъекта. Вы также "
+"можете просто перетянуть сюда файлы для воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
-msgid "Streaming"
-msgstr "Потоковая передача"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписка на подкаст"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Выслано пакетов"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Выслано байт"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Подписаться на подкаст:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ки Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82пиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Ð\91иблиоÑ\82ека"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "Мой компьютер"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "Устройства"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
-msgid "Reset All"
-msgstr "Сбросить всё"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Локальная сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Интернет"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 #, fuzzy
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82ивное Ð¿Ñ\80едваÑ\80. Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ование"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
 msgstr ""
-"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-"Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "Диск Blu-ray"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
-msgid "Not Set"
-msgstr "Не определено"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Настройки интерфейса"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ано"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Основные настройки видео"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Устройство не выбрано.\n"
+"\n"
+"Выберите его в выпадающем меню сверху.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Адрес медиаресурса (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ввод и кодеки"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 вкладки для выбора медиаисточника. На вкладке 'Файл' можно выбрать файлы, "
+"на вкладке 'Диск' — оптические носители, например: DVD, Audio CD или Blu-"
+"Ray. Вкладка 'Сеть' предназначена для выбора сетевых потоков, а 'Захват' — "
+"устройств ввода, например микрофона, видеокамеры, текущего экрана или ТВ-"
+"потока, если установлено приложение EyeTV."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Включить аудио"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-msgid "General Audio"
-msgstr "Общие параметры аудио"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Захват"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð½Ð° Last.fm"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80, Ð° Ð½Ðµ Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80аллелÑ\8cно Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
-msgid "Change"
-msgstr "Изменить"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Изменить горячую клавишу"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать другой файл. который будет воспроизводиться "
+"синхронно с файлом, выбранным ранее."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Action"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81к"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
-"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
-"каждого модуля доступа."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
+"Чтобы открыть обычный сетевой поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP и т.д.), "
+"введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, "
+"нажмите эту кнопку."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество пост-обработки"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Interface style"
-msgstr "Модуль интерфейса"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Dark"
-msgstr "Дарквейв"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Если вы хотите открыть поток групповой передачи, введите IP-адрес, указанный "
+"провайдером потока. В режиме обычной передачи VLC будет автоматически "
+"использовать IP-адрес вашего компьютера.\n"
+"\n"
+"Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, "
+"нажав Отмена."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
-msgid "Bright"
-msgstr "Яркость"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Введите здесь URL для подключения к сетевому потоку. Чтобы открыть поток RTP "
+"или UDP, нажмите соответствующую кнопку."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð°Ð»Ñ\8cбома"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c RTP/UDP-поÑ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Подгонять видео под размеры окна"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Проверять обновления автоматически"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Устройства ввода"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Это устройство ввода может сохранять, передавать или показывать видео с "
+"вашего экрана."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Font Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Принудительно включить моно"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV не запущен"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
+"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Отображение"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Скачать модуль"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Включить видео"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Output module"
-msgstr "Модуль вывода"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\81нимки"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Ð\9fапка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префикс"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Переопределить параметры"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "к/Ñ\81ек"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка: %@"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Проверка ещё не выполнялась."
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
-msgid "Custom"
-msgstr "другое"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "наименьшая задержка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Щёлкните, чтобы закрыть диалог настройки субтитров."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
-msgid "Low latency"
-msgstr "малая задержка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Свойства шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
-msgid "High latency"
-msgstr "большая задержка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
-msgid "Higher latency"
-msgstr "наиболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Выберите папку для сохранения видео-снимков"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Дорожек: %i"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Композитный вход"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Вход S-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Нажмите сочетание клавиш для\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Вещать/Сохранять:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "ЭÑ\82и ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\8b Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85."
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Показывать поток локально"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Настройки перекодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "ТÑ\80еÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"битрейт, используется с MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранение файла"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Скачать обложку"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Получить метаданные"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Открыть в Finder"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Плейлист HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "СвободнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82ое Ð°Ñ\83дио (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Управлять iTunes при воспроизведении"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Формат MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"вы хотите слушать все адреса или если вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по "
-"умолчанию)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация о медиаобъекте"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
-"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
-"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
-"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
-"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
-"но это не работает по Интернету."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитано"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
-"заголовки."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входного потока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
-"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
-"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
-"добавляются RTP-заголовки"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодировано блоков"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому подмножеству "
-"возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах "
-"\"Открыть\" и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Потоковая передача"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Выслано пакетов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лано Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ñ\85од"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Потеряно буферов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "СÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Частичное использование"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
-"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
-"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Ð\9eÑ\82"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "Ð\94о"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выбрать файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настройки видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Перекодирование"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте "
-"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
-"к следующей странице."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аудио"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Перекодировать видео"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81ке"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "При запуске устанавливать громкость:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ðº Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованномÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
-"перекодирования."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмо Ð² Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8c Ð½Ðµ Ñ\81можеÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c "
-"иÑ\85, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82анÑ\83Ñ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bй Ð²Ð¸Ð´ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ин ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f "
+"каждого Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать "
-"передачу потока или перекодирование."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Ð\90ппаÑ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80иложений Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80иложений"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð²"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Ð\97амеÑ\82Ñ\8cÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cно."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
-"\n"
-"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Тёмный"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "ЦелÑ\8c Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "ЯÑ\80кий"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
-"справочными текстами в этом окне."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Показывать видео в основном окне"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
-"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
-"\n"
-"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Папка не выбрана"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверять обновления автоматически"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Growl (пÑ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
-"\" и выбрать расположение."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл не выбран"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ð\94олжен Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
-"выбрать расположение."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Настройки отображения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Готово"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i позиций"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Полужирный"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
-"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
-"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
-"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Цвет контура"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Толщина контура"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
-msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
-"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
-"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
-"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
-"использоваться название по умолчанию."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Последовательная нумерация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последняя проверка: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Проверка ещё не выполнялась."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "наименьшая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "малая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "большая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "наибольшая задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
-"передаваться.\n"
+"Сейчас будут сброшены все настройки медиаплеера VLC.\n"
 "\n"
-"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
-"перекодирование или потоковая передача."
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Не показывать диалоги-уведомления"
+"При этом VLC будет перезапущен, ваш текущий плейлист сбросится, и "
+"воспроизведение, трансляция или перекодирование будет немедленно "
+"прекращено.\n"
+"\n"
+"Вашу медиатеку это не затронет.\n"
+"\n"
+"Выполнить сброс настроек?"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
 msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
 msgstr ""
-"Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и "
-"критических сообщений)."
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Интерфейс Maemo Hildon"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81нимков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
-"оформления)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ñ\84айловом Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80е"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алога Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\84айловом Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80е ncurses "
-"изначально."
+"Ð\9dажмиÑ\82е Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f\n"
+"«%@»"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Эта комбинация уже назначена для «%@»."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Входящие]"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не определено"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки звука:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "с"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что звук опережает видео"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование видео]"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| показано кадров :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Скорость субтитров:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование аудио]"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "к/с"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Поправка длительности субтитров:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+"0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+"0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Потоковая передача]"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Вычисляет длительность субтитров,\n"
+"исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+"0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| выслано пакетов     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видеоэффекты"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| передано байт : %8.0f КиБ"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовые"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Показать]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Показать/скрыть справку"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
-msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Показать/скрыть информацию"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Показать/скрыть мета-данные"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Четкость"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
-msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Показать/скрыть сообщения"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
-msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Показать/скрыть плейлист"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Устранение полос"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
-msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Показать/скрыть браузер"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
-msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Показать/скрыть объекты"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистость плёнки"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
-msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Показать/скрыть статистику"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Амплитуда"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
-msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Закрыть строку Добавить/искать"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать верх и низ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
-msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Обновить экран"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Глобальный]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Поворот"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
-msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Выход"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "поворот на 90 град."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
-msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Останов"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "поворот на 180 град."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <пробел>     Пауза/воспроизведение"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "поворот на 270 град."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
-msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Вкл./выкл. полноэкранный режим"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "переворот по горизонтали"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "переворот по вертикали"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Следующее/предыдущее заглавие"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Увеличение/масштаб"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
-msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Следующая/предыдущая глава"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Головоломка"
 
-#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <вправо>     Перемотка +1%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
-msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Тише"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцов"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
-msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <вверх>,<вниз>     Переход по строкам окна"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
 
-#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
-msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
 
-#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
-msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Плейлист]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
-msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Вкл./выкл. случайный порядок"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
-msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Вкл./выкл. повторение плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интенсивность"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
-msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Вкл./выкл. повторение позиции"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
-msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Сортировка плейлиста по названиям"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
-msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Обратная сортировка плейлиста по названиям"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Хафа"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
-msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Переход к проигрываемой сейчас позиции"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
-msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Найти позицию"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
-msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Добавить запись"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
 
-#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
-msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Удалить запись"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Изогелия"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
-msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Выброс (если остановлено)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Уровень изогелии"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Браузер]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
-msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Добавить выбранный файл в плейлист"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <пробел>     Добавить выбранный каталог в плейлист"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Обнаружение движения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
-msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Показать/скрыть скрытые файлы"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект воды"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Проигрыватель]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Анаглиф"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <вверх>,<вниз>     Перемотка +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Добавить текст"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Повтор] "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Случайный порядок] "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Цикл]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Источник   : %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавить логотип"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr " Громкость   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Заглавие   : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Глава  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
-msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Источник: <нет текущей позиции> %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h для справки ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Видеокодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG и "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Режим повтора: нормально, плейлист, трек"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°/заглавие"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 — видеокодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий битрейт, "
+"используется с MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Следующая глава/заглавие"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 — новый видеокодек (используется с MPEG TS и MP4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Включение телетекста"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"Воспроизведение\n"
-"Если плейлист пуст, открыть файл"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Предыдущая глава"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Вперед"
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Выход из полноэкранного режима"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Расширенная панель"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Цикл А->Б"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Кадр за кадром"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "РевеÑ\80Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step backward"
-msgstr "Шаг назад"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудиоформат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step forward"
-msgstr "Шаг вперёд"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis — свободный аудиокодек (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Режим повтора"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC — аудиокодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудиокодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82Ñ\8bе Ð°Ñ\83диоданнÑ\8bе (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Показать видео во весь экран"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Показать видео не во весь экран"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите слушать все адреса или если вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по "
+"умолчанию)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Показать плейлист"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
+"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
+"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
+"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81нимок"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Ð\91еÑ\81конеÑ\87нÑ\8bй Ñ\86икл Ð¾Ñ\82 Ñ\82оÑ\87ки A Ð´Ð¾ Ñ\82оÑ\87ки Ð\91."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Кадр за кадром"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Reverse"
-msgstr "Реверс"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Переключение режима повтора"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
+"заголовки."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
+"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
+"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
+"добавляются RTP-заголовки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айл Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f/кодиÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Выключить звук"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Этот мастер помогает выполнить простую настройку вещания или перекодирования."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
-"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
-"Нажмите, чтобы установить точку A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Останов цикла от A до Б"
+"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому подмножеству "
+"возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах "
+"«Открыть» и «Сохранение/передача потока» доступно больше параметров."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ð\92еÑ\89ание Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Изображение-маска"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
-msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Выберите вход"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "дÐ\91"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " мс"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "дБ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частичное использование"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
+"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
+"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "От"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Ð\94о"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Немного быстрее"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице вы можете выбрать метод передачи входного потока."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Синхронизация дорожки"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод вещания"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Синхронизация дорожки"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Перекодирование"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"На этой странице вы можете изменить формат сжатия аудио- или видеодорожек. "
+"Если вы хотите изменить только формат контейнера, перейдите к следующей "
+"странице."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
-msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Перекодировать аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Перекодировать видео"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать аудиодорожку при её наличии в потоке."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Комментарий"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать видеодорожку при её наличии в потоке."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82оке.\n"
-"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81поÑ\81об Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 "
+"ранее выбранных настроек могут быть доступны не все форматы."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð¿Ð¾ Ñ\84айлÑ\83/поÑ\82окÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено/Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bведено/запиÑ\81ано/оÑ\82пÑ\80авлено"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Media data size"
-msgstr "Размер медиа-данных"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ðº Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованномÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Отброшено (испорченных пакетов)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
+"перекодирования."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (Ñ\81 Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bванием)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded"
-msgstr "Декодировано"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
+"их, так как субтитры станут частью изображения."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "blocks"
-msgstr "блоков"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"На этой странице перечислены все настройки. Нажмите «Готово», чтобы начать "
+"передачу потока или перекодирование."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-msgid "Displayed"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажено"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "frames"
-msgstr "кадров"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Формат формирования пакета"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost"
-msgstr "Потеряно"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Входящий поток"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent"
-msgstr "Отправлено"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сохранить файл в"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "packets"
-msgstr "пакеÑ\82ов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played"
-msgstr "Воспроизведено"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
+"\n"
+"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "buffers"
-msgstr "буферов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Цель недействительна"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Текущая визуализация"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Текущая скорость: %1.\n"
-"Щёлкните, чтобы изменить её."
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио нельзя "
+"смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+"\n"
+"Измените свой выбор и попробовать снова."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
-msgid "Download cover art"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ð\9fапка Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ана"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ð¿Ñ\80оÑ\88едÑ\88его/оÑ\81Ñ\82авÑ\88егоÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Двойной щелчок - переход к заданному времени"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать...» и выбрать "
+"расположение."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ°Ñ\82алог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Выберите устройство или папку VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Выберите один или несколько файлов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Имена файлов:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать» и выбрать "
+"расположение."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Выброс диска"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i позиций"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\8b:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "да: Ñ\81 %@ Ð¿Ð¾ %@"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Автоподключение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени - VLC может сохранять всё, что получает. \n"
+"VLC не предназначен для перекодирования из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
-msgid "Device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð°Ñ\83диокодек. Ð©ÐµÐ»ÐºÐ½Ð¸Ñ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\80адио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº. Ð©ÐµÐ»ÐºÐ½Ð¸Ñ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-msgid "TV (digital)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
+"Время жизни (TTL) потока. Этот параметр определяет максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые может пройти ваш поток. Если вы не знаете, что это "
+"означает, или хотите вещать только в локальной сети, оставьте значение 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-#, fuzzy
-msgid "Tuner card"
-msgstr "№ приёмника"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
-msgid "Delivery system"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"При потоковой передаче с использованием UDP можно объявлять потоки, "
+"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
+"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
+"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"использоваться название по умолчанию."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а Ð² ÐºÐ\93Ñ\86. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 27500"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ñ\84айловом Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80е"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"Ð\92аÑ\88 Ñ\8dкÑ\80ан Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¸ Ð½Ð°Ñ\87нÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение "
-"поÑ\82ока Ð² Ñ\84айле."
+"УкажиÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\84айловом Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80е ncurses "
+"изнаÑ\87алÑ\8cно."
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
-msgid " f/s"
-msgstr " к/с"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Интерфейс ncurses"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Изменение вида плейлиста"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показать]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Поиск"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Показать/скрыть справку"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Создание каталога"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Показать/скрыть информацию"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Создание папки"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Показать/скрыть метаданные"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Введите имя нового каталога:"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Показать/скрыть сообщения"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Введите имя новой папки:"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Показать/скрыть плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Показать/скрыть браузер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
-msgid "Sort by"
-msgstr "Сортировать"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Показать/скрыть объекты"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
-msgid "Ascending"
-msgstr "По возрастанию"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Показать/скрыть статистику"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-msgid "Descending"
-msgstr "По убыванию"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Закрыть строку Добавить/искать"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "Display size"
-msgstr "Устройство отображения"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Обновить экран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "Increase"
-msgstr "Увеличить громкость"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобальный]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "Decrease"
-msgstr "Уменьшить громкость"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Выход"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
-msgid "My Computer"
-msgstr "Компьютер"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Останов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <пробел>               Пауза/воспроизведение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локальная сеть"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Переключить зацикливание плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Подписаться на подкаст:"
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Следующее/предыдущее заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Отменить эту подписку на подкаст"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Показать/скрыть статистику"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Подписка на подкаст"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Следующее/предыдущее заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Следующая/предыдущая глава"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Отписаться"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <влево>,<вправо>       Перемотка -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Громче/Тише"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Значки"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Отключение звука"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Таблица"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <вверх>,<вниз>         Перемещение по строкам"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Список"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <PageUp>,<PageDown>    Перемещение по страницам окна"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <Home>,<End>           Перемещение в начало/конец списка"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
-msgid "Select File"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Переключить случайный порядок"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Горячая клавиша"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Переключить зацикливание плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
-msgid "Global"
-msgstr "Глобальная"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Переключить зацикливание позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Сортировка плейлиста по названиям"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "не определено"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Обратная сортировка плейлиста по названиям"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Горячие клавиши для "
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Перейти к проигрываемой сейчас позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Поиск позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Поиск следующей позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
-msgid "Key: "
-msgstr "Клавиша:"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Добавление позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитры и индикация"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Удаление позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ввод и кодеки"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Извлечение диска (если остановлено)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Настройки видео"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Настройки аудио"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Браузер]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <Enter>                Добавление выбранного файла в плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Если данное свойство не заполнено,\n"
-"устанавливаются различные значения\n"
-"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
-"настройках можно определить уникальное\n"
-"значение или сконфигурировать их по\n"
-"отдельности."
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Добавление выбранного каталога в плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Показать/скрыть скрытые файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "VLC skins website"
-msgstr "сайта VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Проигрыватель]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
-msgid "System's default"
-msgstr "Стандартный системный"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <вверх>,<вниз>         Перемотка +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повтор] "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "аудио-файлы"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Случайный порядок] "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "видео-файлы"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Цикл]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "файлы плейлистов"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Источник   : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
-msgid "&Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Позиция     : %s/%s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Громкость   : Mute"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Громкость : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Изменить выделенный профиль"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Громкость : ----"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Удалить выделенный профиль"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Заглавие    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Создать новый профиль"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Глава       : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Нет названия профиля"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Источник: <нет текущего элемента> "
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "У профиля должно быть название."
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Файл/каталог"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Файл/папка"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Найти: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а: Ð²Ñ\81Ñ\91, Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\80ожка, Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\84айл."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
-"Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез HTTP."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий / Ð\9dазад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Следующий / Вперёд"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTSP."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез UDP."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Цикл Ð\90->Ð\91"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80ом"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-msgid "Base port"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "РевеÑ\80Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Этот модуль передаёт перекодированный поток серверу IceCast."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Шаг назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтирования"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Шаг вперёд"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:паÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Цикл / Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Удалить все закладки"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Ð\91айÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð¾ Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Преобразовать"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Показать видео не во весь экран"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Конечный файл:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81нимок"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
-"Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это "
-"может замедлить кодирование."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80ом"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "РевеÑ\80Ñ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ñ\80ежима Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предыдущая позиция плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89ие Ð¾Ñ\88ибки"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Регулировки и эффекты"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c/оÑ\82кÑ\80епиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Синхронизация"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включить звук"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Настройки v4l2"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Политика конфиденциальности"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Обращаться в Интернет за метаданными"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Проверка обновления ..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Переход по времени"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Переход к отметке времени"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Останов цикла от A до Б"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
-"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
-"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
-"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
-"платформ.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компилятор: "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Изображение-маска"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-"Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+"Модуль-обработчик v4l2 не найден.\n"
+"Убедитесь в том, что устройство может быть открыто в VLC и показывает "
+"видео.\n"
 "\n"
+"При этом здесь автоматически появятся элементы управления."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Авторские права (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " команда VideoLAN.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Гц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Перепроверить"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Гц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "Да"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Гц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "&Перейти"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 КГц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 КГц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Доступна новая версия VLC("
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 КГц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 КГц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 КГц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 КГц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Metadata"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Гц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Кодек"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Гц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Гц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Гц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Гц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 КГц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Под видео"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 КГц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Сохранить файл журнала как..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 Кгц"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
-"Невозможно записать в файл %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
-msgid "Open Media"
-msgstr "Источник"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Диск"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&Сеть"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Устройство за&хвата"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "&Выбрать"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Добавить в &очередь"
+"Радиус\n"
+"перегиба"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "Воспрои&звести"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Подъём\n"
+"уровня"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Поток"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(ускорение)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Конвертировать"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(замедление)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Конвертировать/сохранить"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Обновление значений в этом диалоге"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Открыть URL"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Идентификация"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ð¾ Ñ\84айле Ð¿Ð¾ Ð·Ð²Ñ\83ковомÑ\83 Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82кÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е URL Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80оигÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bе Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ñ\81ведениÑ\8f.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй URL Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88ем "
-"компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80е, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки."
+"Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айле Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82оке.\n"
+"Ð\9fоказанÑ\8b Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, Ð°Ñ\83дио- Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸, Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð¿Ð¾ Ñ\84айлÑ\83/поÑ\82окÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено/Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bведено/запиÑ\81ано/оÑ\82пÑ\80авлено"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-msgid "More information..."
-msgstr "Ð\94оп. Ñ\81ведениÑ\8f..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80егÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80оÑ\88ено (иÑ\81поÑ\80Ñ\87еннÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (Ñ\81 Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bванием)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-msgid "Website"
-msgstr "Сайт"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодировано"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Удаление выделенной позиции"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "блоков"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажено"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "простые"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "кадров"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Потеряно"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправлено"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "Со&Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "пакеÑ\82ов"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Воспроизведено"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Ошибка сохранения конфигурации"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "буферов"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Файл Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледние 60 Ñ\81ек."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC?"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "С Ð½Ð°Ñ\87ала"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"В этом диалоге вы сможете начать потоковое вещание или преобразование "
-"медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
-"Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
-"\"Следующий\" для продолжения.\n"
+"Текущая скорость: %1.\n"
+"Щёлкните, чтобы изменить её."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Строка вывода потока.\n"
-"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
-"но её можно изменять и вручную."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83 Ð¸Ð· Ñ\84айла"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\8dлеменÑ\82а:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81каÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Большая кнопка"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Прошедшее время"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "\"Родной\" бегунок"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Общее/оставшееся время"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ð¾Ð±Ñ\89его/оÑ\81Ñ\82авÑ\88егоÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Расположение панели инструментов:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Под видео"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Над видео"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Первая строка:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Отображение прошедшего/оставшегося времени"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Ð\94войной Ñ\89елÑ\87ок: Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85од Ðº Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ°Ñ\82алог VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Панель для полноэкранного режима"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98мена Ñ\84айлов:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80оÑ\81 Ð´Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\8b:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Необходимо ввести название нового профиля."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "ТÐ\92 (Ñ\86иÑ\84Ñ\80овое)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "ТÑ\8eнеÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Ð\91егÑ\83нок Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ñ\81игнала"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а/мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а Ð² ÐºÐ\93Ñ\86. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 27500"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Трансляция"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "ТВ (аналоговое)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "РаÑ\81пиÑ\81ание"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение "
+"потока в файле."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Часы / минуты / секунды:"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " к/с"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c / Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86 / Ð³Ð¾Ð´:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "ЩелкниÑ\82е Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айле"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ами:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ð\98зменение Ð²Ð¸Ð´Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr " д."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Поиск в плейлисте"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e VLM ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f VLM (*.vlm);;Ð\92Ñ\81е (*)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e VLM..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82пиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Расписание:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Смешение"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создание каталога"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Создание Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Выбор папки"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Введите имя нового каталога:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Создание ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Создание Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U8"
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ñ\82алога:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ð\9fо Ð²Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\81Ñ\82аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "медиа-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83бÑ\8bваниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "вÑ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr "Медиа"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Плейлист пуст.\n"
+"Перетяните сюда файл(ы) или выберите источник слева."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "ТаблиÑ\86а"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr "Ð\92идео"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Ð\93алеÑ\80еÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr "Вид"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбор файла"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Выберите действие, чтобы назначить для него сочетание клавиш. Чтобы отменить "
+"назначение, нажмите Delete."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "в"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбое Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Сочетание клавиш для приложения"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Открыть адрес из буфера обмена"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Глобально"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Последние медиа-файлы"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Сочетание клавиш для всей системы"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Конвертировать/сохранить..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Щелкните дважды для изменения\n"
+"или нажмите Delete для удаления."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Stream..."
-msgstr "Поток..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Назначение клавиш"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание) для: "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
-msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначить"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ñ\83же Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ена Ð´Ð»Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¸ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание <b>%1</b> Ñ\83же Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание: "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Ð\93ид Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80огÑ\80аммам (EPG)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а: "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Модули и расширения"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Настройка интерфейса..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Play&list"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек. Ð¡ÐºÐ°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "сайта VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Интерфейс с оболочками"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Стандартный системный"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Привязки файлов"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудиофайлы"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Доп. элементы управления"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видеофайлы"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Встроенный плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Плейлисты"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Статус"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Применить"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Выбор визуализатора"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отмена"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-доÑ\80ожка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Дорожка субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Ð\92идео-доÑ\80ожка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80 Ð½Ðµ Ð²Ñ\85одиÑ\82 Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82ав VLC: Ð¾Ð½ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Во весь экран"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Нет названия профиля"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "У профиля должно быть название."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/каталог"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Разрешение монитора"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/папка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
-msgid "&Crop"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\84айл."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Режим устранения"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Сделать снимок"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "T&itle"
-msgstr "Заглавие"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Глава"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "&Program"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "За&кладки"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "Менеджер видео"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Базовый порт"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
-msgid "&Help..."
-msgstr "СпÑ\80авка..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\91Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 IceCast."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "&Faster"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:паÑ\80олÑ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Ð\9cедленнее"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "СкаÑ\87ок Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "СкаÑ\87ок Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "Стоп"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Ð\91айÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Следующий"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ñ\84айл:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евой Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Субтитры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это "
+"может замедлить кодирование."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
-msgid "&Playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+msgid "Containers"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80Ñ\8b (*"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "Открыть медиа-файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Скрывать будущие ошибки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Регулировки и эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Настройки v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Значок в системном лотке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Записывать изменения в конфигурацию"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное "
-"управление медиа-проигрывателем VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности и доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Для защиты ваших личных сведений <i>медиапроигрыватель VLC</i> <b>не</b> "
+"собирает ваши персональные данные и не передаёт их никому, даже в "
+"обезличенном виде.</p>\n"
+"<p>Тем не менее, <i>VLC</i> может автоматически запрашивать сведения о "
+"воспроизводимых медиаисточниках в сторонних веб-службах. В частности, это "
+"могут быть обложки альбомов, названия дорожек и подобные метаданные.</p>\n"
+"Теоретически это позволяет таким веб-службам идентифицировать некоторые "
+"файлы в вашей медиатеке. Поэтому разработчики <i>VLC</i> не позволяют "
+"медиапроигрывателю автоматически обращаться в Интернет без вашего "
+"предварительного согласия.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Политика доступа в Сеть"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð´ Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Возможны два варианта:\n"
-"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
-"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
-"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¾Ñ\82меÑ\82ке Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Перепроверить"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
-"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Нет"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ¾Ð½ (оÑ\82 0,1 Ð´Ð¾ 1)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88ла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC (%1.%2.%3%4)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
-"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
-"Windows и X11 с композитными расширениями."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиапроигрывателя VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме (оÑ\82 0,1 Ð´Ð¾ 1)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ð\92 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° Ð¾Ñ\88ибка..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
-"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
-"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Информация о медиаисточнике"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Проверять наличие новых версий"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Метаданные"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий "
-"программы."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ко&деки"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ками Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "С&Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить метаданные"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82икÑ\83 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "РаÑ\81положение:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов, Ñ\87еÑ\80ез |"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних "
-"воспроизводимых файлов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сохранить файл журнала как..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 / Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b (*.log *.txt);; Ð\92Ñ\81е (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
-"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
-"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Невозможно записать в файл %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¸ Ð¾Ñ\84оÑ\80млениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\80ево"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
-"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
-"ограниченным управлением"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Очистить сообщения"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Экран для полноэкранного показа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr ""
-"Номер экрана, на котором будет запускаться полноэкранный показ (если экран, "
-"где открыт интерфейс, не устраивает)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°&Ñ\85ваÑ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Автоматически загружать модули при запуске программы"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбрать"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Упрощённый вид без меню"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Цвет фона по умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспрои&звести"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Конвертировать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Конвертировать/сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Введите адрес..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"Если буфер обмена содержит действительный URL или путь к файлу на вашем "
+"компьютере, он будет выбран автоматически."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Модули и расширения"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ки"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Функции"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Оценка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Доп. сведения..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Перегрузить расширения"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
 msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Когда этот флажок установлен, кнопки увеличения, уменьшения и отключения "
-"громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, "
-"они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
 msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
 msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Интерфейс Qt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
 #, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ..."
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Нет входного потока"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл оболочки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Версия"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Установить"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Файлы плейлистов|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Установить"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Используемая оболочка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ке."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удаление Ð²Ñ\8bделенной Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-"обновляется автоматически модулем skins."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "простые"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок VLC Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ð»Ð¾Ñ\82ке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться в режим расширенной настройки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ñ\80именимÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Если этот параметр не установлен, старые оболочки смогут воспроизводить "
-"видео, даже если в них нет тэга видео."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Показывать только разделы, применимые к текущему содержимому"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Ð\9eболоÑ\87ки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Файл Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC?"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
-"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Открыть плейлист..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
-msgid "Directory index"
-msgstr "Просмотр каталога"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Плейлист M3U"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
-msgid "Allow to build directory index"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого ÐºÐ°Ñ\82алога"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U8"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
-msgid "Host"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Открыть субтитры..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по умолчанию - 4212."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиафайлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "все файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Вывод потока"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - \"admin"
-"\"."
-
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
-msgid "CLI input"
-msgstr "Ввод с TCP"
+"Этот мастер поможет вам начать потоковое вещание или преобразование "
+"медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+"Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+"«Следующий» для продолжения.\n"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
-"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
-"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
-"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Lua"
-msgstr "Лаосский"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Редактор панелей управления"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Интерфейс Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Элементы панели инструментов"
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Плоская кнопка"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Lua CLI"
-msgstr "RC"
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Стиль следующего элемента:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
-msgid "Lua Telnet"
-msgstr "Telnet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Большая кнопка"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87ик Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð±ÐµÐ³Ñ\83нок"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ик Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ð\9dад Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð° Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ð\9eбложка Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Панель дополнительных элементов:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Удалить текущий профиль"
 
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выбрать профиль:"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные папки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Предыдущий"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем ÐºÐ°Ñ\82алоге, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Промежуток"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивного Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80\81еÑ\80виÑ\81а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Ð\91егÑ\83нок Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88аннÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\81нÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
-"перезапустите VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Дополнительные кнопки"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Ð\9aнопки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
-"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Выбор соотношения сторон"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Настройки тюнера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Выбор скорости"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часы / минуты / секунды:"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "День / месяц / год:"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS server"
-msgstr "Сервер GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Отключение управления питанием"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " д."
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедиа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Экспорт"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "Пробуждение экрана OSSO"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Ð¥Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана XDG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f VLM (*.vlm);;Ð\92Ñ\81е (*)"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Открыть конфигурацию VLM..."
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "РаÑ\81пиÑ\81ание: "
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81ообÑ\89ений Syslog"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: \"user"
-"\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
 
-#: modules/misc/logger.c:152
-msgid "Verbosity"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "Ð\9cедиа"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
-"\"Уровень подробности сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
-"указанный ключом --verbose)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "Ð\92идео"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 XML-конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл..."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84а&йлÑ\8b..."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U8"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к..."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² XSPF"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82к&Ñ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а HTML"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во &заÑ\85ваÑ\82а..."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¸Ð· &бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Открыть из &последнего"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Конвертировать/сохранить..."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Передавать..."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
-"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
-"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
-"путаницу. Значение по умолчанию 5."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Выйти, отыграв плейлист"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Закрыть в системный лоток"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ð\92\8bÑ\85од"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Модуль БД SQLite"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Эффекты и фильтры"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизация дорожек"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Ð\93ид Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80огÑ\80аммам (EPG)"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Статистика декодировщика"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Модули и расширения"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80\84ейÑ\81а..."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Статистика демультиплексора"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Настройки"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Функция статистики демультиплексора"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:49
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Плейлист"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ð\9cи&ни-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Автор для комментариев ASF."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Ð\9fолно&Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Доп. элементы управления"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "У&велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а ASF. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "У&менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c &звÑ\83к"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Не пытайтесь угадать битрейт ASF. С помощью этого параметра изменяется то, "
-"как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
-"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "А&удиодорожка"
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ð²Ð¸Ð´ео"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Режим &Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Мультиплексор AVI"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализация"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов..."
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Дорожка субтитров"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "В&идеодорожка"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Ð\92о Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c &Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ &окно"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Поверх &всех окон"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Максимальный размер PES"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "&Фон рабочего стола"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Мас&штаб"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "С&ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сделать &снимок"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ð\97аглавие"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управление"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ\8f SDT)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Ð\9f\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм PMT"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "С&ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Скорость"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
-"был включен."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Нормальная скорость"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Ð\9cедленнее"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
-"ID\" был включен."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Скачок вперёд"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скачок назад"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евой Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Воспроизведение"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Использовать ключевые кадры"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "&Развернуть VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Источник"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Если включено, мультиплексор TS будет устанавливать границы в конце I-"
-"кадров. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет худшим "
-"вариантом при отсутствии референсных кадров. Это увеличивает эффективность "
-"алгоритма шейпирования, так как I-кадры - обычно самые большие кадры в "
-"потоке."
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал PCR (мÑ\81)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ð»Ð¾Ñ\82ке"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал PCR (Program Clock Reference) Ð² Ð¼Ñ\81. Ð­Ñ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶е "
-"100мс (по умолчанию 70мс)."
+"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¾Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81новное "
+"управление медиапроигрывателем VLC."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к VLC Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел Ð¸ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c VLC Ñ\82олÑ\8cко ÐºÐ°Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показывать название в заголовке окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ñ\81 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8f Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ð¿Ñ\80и "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ¾Ð½ (оÑ\82 0,1 Ð´Ð¾ 1)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифрование видео"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Используемый CSA-ключ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
-"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
-"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
+"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме (оÑ\82 0,1 Ð´Ð¾ 1)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
-"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
-"заголовка из данной величины перед шифрованием."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
-
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
-
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мультиплексор WAV"
-
-#: modules/notify/growl.m:99
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Оповещения Growl"
+"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
+"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
+"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
 
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð¸Ð³Ñ\80аеÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80оÑ\81Ñ\82епеннÑ\8bе Ð¾Ñ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ий"
 
-#: modules/notify/msn.c:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
-
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Задержка (мс)"
-
-#: modules/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+"Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий "
+"программы."
 
-#: modules/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ками Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
-#: modules/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9fлагин Ñ\83ведомлениÑ\8f LibNotify"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82икÑ\83 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
 
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
 
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов, Ñ\87еÑ\80ез |"
 
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних "
+"воспроизводимых файлов"
 
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/notify/xosd.c:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по умолчанию "
-"30)."
+"Определяет цвета регулятора уровня громкости\n"
+"в виде 12 чисел, разделённых ';'. По умолчанию\n"
+"'255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Другой вариант: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
 
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¸ Ð¾Ñ\84оÑ\80млениÑ\8f"
 
-#: modules/notify/xosd.c:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
 
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ЦвеÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ\80еваÑ\82елÑ\8c Ñ\84айлов Ð² Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
 
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "ЭкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:48
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Номер экрана для полноэкранного показа (если экран, где открыт интерфейс, не "
+"устраивает)"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Dirac"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:50
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматически загружать модули при запуске программы"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 MLP/TrueHD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Показывать логотип (конус) или обложку текущего альбома, когда ничего не "
+"воспроизводится. Можно отключить, чтобы предотвратить выгорание экрана."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8fгиваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип/обложкÑ\83"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80ам"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип/обложкÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80азмеÑ\80 Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+"Когда этот флажок установлен, кнопки увеличения, уменьшения и отключения "
+"громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, "
+"они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Видео MPEG"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "В свёрнутом состоянии"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик VC-1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Сервис Bonjour"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
-msgid "My Videos"
-msgstr "Мои видеозаписи"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "ошибки"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
-msgid "My Music"
-msgstr "Моя музыка"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "предупреждения"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "оÑ\82ладка"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Мои рисунки"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл оболочки"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:43
-msgid "MTP devices"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва MTP"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:189
-msgid "MTP Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во MTP"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлы плейлистов|"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf|M3U-Ñ\84айл|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML|*.html"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Запись звука"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Запись звука (ALSA)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемой оболочке."
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Общий"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном лотке"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
-"оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленном Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80 SAP Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80инимаÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе "
-"оповеÑ\89ениÑ\8f, Ð½Ðµ Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ñ\81могÑ\83Ñ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c "
+"видео, Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÐµÑ\81ли Ð² Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÑ\82 Ñ\82Ñ\8dга Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "СеÑ\82евÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (SAP)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Запись видео"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "временной"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Запись видео (Video4Linux)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Запись звука (ALSA)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Диски"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Алгоритм устранения полос"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Неправильное выделение"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Качество передискретизации"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Протокол UPnP"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Качество обработки видео"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Local drives"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð´Ð¸Ñ\81к"
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð£Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Захват экрана"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Вывод через YUV"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr "Ваш оконный менеджер не позволяет получить список приложений."
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Резкость"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Веб-интерфейс не защищён паролем.</p><p>Пожалуйста, задайте пароль, "
+"передав ключ --http-password, или в поле </p><p>Настройки &gt; Все &gt; "
+"Основные интерфейсы &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Пароль</p>."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
-msgid "Desktop"
-msgstr "Экран"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Интерфейс Lua"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановление Ñ\81жаÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¾ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннем Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-msgid "DASH"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Доступ к этому интерфейсу ограничивает один пароль."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83даление"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока (будет использован для поиска "
-"этого потока позже)."
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Разрешать просмотр содержимого каталога"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Связанный входящий мост"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Имя связанного входящего моста. Если вам не требуются несколько входящих "
-"мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
-"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
-"необходимо также увеличить кэш."
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по умолчанию - 4212."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение ID"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+"Источник команд. По умолчанию команды принимаются с stdin («*console»), но "
+"вы также можете использовать обычный TCP-сокет («localhost:4212») или "
+"протокол telnet («telnet://0.0.0.0:4212»)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Имя данного экземпляра"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Имя данного экземпляра входящего моста. Если вам не требуются несколько "
-"входящих мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Интерпретатор Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ок-заполниÑ\82елÑ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вии Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Ð\9aоманднаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-"Если этот параметр включен, мост будет игнорировать все элементарные входные "
-"потоки, пока он получает данные от входящего моста. Это может быть полезно "
-"для создания потока-заполнителя, который будет подключаться при пропадании "
-"входного сигнала. Исходный поток и поток-заполнитель должны иметь один "
-"формат."
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Интерфейс командной строки"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Задержка заполнителя"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (в Ð¼Ñ\81), Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок-заполниÑ\82елÑ\8c."
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87ик Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра "
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Загрузка метаданных с помощью сценариев Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-"Если этот параметр включен, переключение между нормальным и заполняющим "
-"потоками будет происходить только на I-кадрах. В этом случае переключение "
-"потоков не так заметно, но задержка может увеличиться, в зависимости от "
-"частоты I-кадров."
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Обработчик метаданных"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Исходящий мост"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Ð\9eбложка Lua"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
-#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Вывод элементарных потоков"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Расширение Lua"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:43
-msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Модуль обнаружения Lua"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:45
-msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные папки"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Delay a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Имя файла обложки"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем ÐºÐ°Ñ\82алоге, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° last.fm"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° last.fm"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Задержка DTS (мс)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Адрес скробблера"
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивного Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80\81еÑ\80виÑ\81а"
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плей"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\81кÑ\80обблеÑ\80"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88аннÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\81нÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° last.fm"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вывода"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вывода по умолчанию."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f last.fm"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим вывода, используемый для аудио."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Укажите имя пользователя или отключите аудиоскробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82Ñ\8b Ð² TLS-Ñ\88иÑ\84Ñ\80овании"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вывода видео."
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Вы можете указать шифры, методы обмена ключами, функции хэширования и методы "
+"сжатия. Подробнее о синтаксисе можно узнать в документации GNU TLS."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (пÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð²Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c 128 Ð±Ð¸Ñ\82 (иÑ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 256 Ð±Ð¸Ñ\82)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c 256 Ð±Ð¸Ñ\82 (пÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 256 Ð±Ð¸Ñ\82)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82нÑ\8bе Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8f (вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81нÑ\8bе Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол GNU Transport Layer Security"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 GNU TLS"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Выходной URL"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат неизвестен и ни один доверенный центр сертификации не может "
+"подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть вызвана ошибкой "
+"настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат изменился со времени последнего визита и ни один доверенный центр "
+"сертификации не может подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть "
+"вызвана ошибкой настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL аудио"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Небезопасный сайт"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Выходной URI, используемый для аудио."
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Выходной URL видео."
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Этот сертификат представлен сервером %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Если не уверены в нём, прервите подключение.\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° 24 Ñ\87аÑ\81а"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Принять навсегда"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СбоÑ\80 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедиа."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Питание"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
-msgid "Magazine"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Препятствует переходу в спящий режим и отключению питания."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
-msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Хранитель экрана XDG"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
-msgid "Page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана XDG"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
-msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Row"
-msgstr "Строк"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Укажите формат журнала."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
-msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Идент. Syslog"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
-msgid "Lang From Telx"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
+"Устанавливает идентификатор, с которым VLC будет передавать сообщения в "
+"syslog."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
-msgid "Dynamic language setting from teletext"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Категория Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
+"Устанавливает категорию syslog, к которой будут относиться отправляемые "
+"события."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Уровень детализации сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
+"указанный ключом --verbose)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео-фильтр"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\82окÑ\83."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U8"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
-"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
-"использовать YUVA."
+"Ограничивает количество клиентов, которые могут подключаться к серверу RTSP "
+"VOD. 0 отключает ограничение."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82а RAW RTSP"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "«Время ожидания» в строке RTSP-сессии"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Определяет время ожидания, добавляемое в строку идентификатора RTSP-сессии. "
+"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
+"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
+"путаницу. Значение по умолчанию 5."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаики"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Вывод через мост мозаики"
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Порт RTSP-сервера"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Сетевое имя или IP-адрес устройства назначения"
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr "Громкость аналогового выхода от 0 (тишина) до 255 (макс. громкость)."
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86елевого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олем"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr "Файл, из которого будет прочитан пароль для целевого устройства."
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Функция статистики декодера"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика демультиплексора"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\83 RAOP"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 XML (libxml2)"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оздаваемого Ñ\84айла"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\81 Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
-"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для включения в комментарии ASF."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мультиплексор"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Переопределение битрейта"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "Название сессии"
+"Отключает автоподбор битрейта ASF. Устанавливая этот параметр, вы можете "
+"повлиять на то, как Windows Media Player будет кэшировать поток. Задайте "
+"здесь суммарный битрейт аудио+видео в байтах."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Объекты "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL сессии"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "декодер"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/mux/avi.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
-"сессии)."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
-"(Описание сессии)."
+"Создавать файлы для быстрого запуска. Эти файлы оптимизированы для "
+"скачивания и позволяют пользователю начать просмотр, не дожидаясь окончания "
+"загрузки."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "Video port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
-"RTP-пакеты."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID видео"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83. PCR PID Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Транспортный протокол"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID аудио"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82ного Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Ð´Ð»Ñ\8f RTP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð°Ñ\83диопоÑ\82окÑ\83."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
-"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
-"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
-"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
-"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы был включен "
+"параметр «PID равен ES ID»."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
-msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
-"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
-"is 60 (one minute)."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы был включен параметр «PID равен "
+"ES ID»."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTP-поÑ\82ока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Управляющий порт UDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы был включен параметр "
+"«PID равен ES ID»."
 
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
 
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "отключить"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
 
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
 
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Включить видео"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
 
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больших скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
 
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Если включено, мультиплексор TS будет устанавливать границы в конце I-"
+"кадров. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет худшим "
+"вариантом при отсутствии референсных кадров. Это увеличивает эффективность "
+"алгоритма шейпирования, так как I-кадры - обычно самые большие кадры в "
+"потоке."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:45
-msgid "New ES ID"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Интервал PCR (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по умолчанию 70мс)."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set ID"
-msgstr "Коэффициент квантования"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:62
-msgid "Set ES id"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:74
-msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:75
-msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð­Ñ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 "
-"буфер, в котором будет производиться просчёт."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87. Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b: odd/first/1 (неÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bй/пеÑ\80вÑ\8bй/1) (по "
+"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð°Ñ\83дио. Ð­Ñ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 "
-"бÑ\83Ñ\84еÑ\80, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82."
+"РазмеÑ\80 TS-пакеÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f. Ð\9fÑ\80огÑ\80аммÑ\8b Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 TS-"
+"заголовка Ð¸Ð· Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованием."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
 #, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Интервал IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
 msgstr ""
-"Адрес функции, вызываемой после просчёта видео. Когда вызывается эта "
-"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
-
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Вызвать после просчёта аудио"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
+#: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Файл индекса"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
 msgstr ""
-"Адрес функции, вызываемой после просчёта аудио. Когда вызывается эта "
-"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Ð\98гÑ\80аеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð¸Ð³Ñ\80аеÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, поток будет выводиться с обычной скоростью, "
-"иначе - с максимально возможной."
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f LibNotify"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ованием"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð²Ñ\8bвода (dst)"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Dirac"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
-"path и bind"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик FLAC"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки (вÑ\81помог. Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 bind Ð´Ð»Ñ\8f dst)"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83паковÑ\89ик H.264"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
-"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
-"переопределяет его"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик H.264"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока (вÑ\81помог. Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 path Ð´Ð»Ñ\8f dst)"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 MLP/TrueHD"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
-"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG4"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80ам"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Видео MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик VC-1"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ðº Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Мои видеозаписи"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Моя музыка"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Мои рисунки"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва MTP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во MTP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "Размер GOP"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Диски"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Локальные диски"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Коэффициент квантования"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите адреса podcast, разделенные символом '|'."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Выключить аудио"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Запись звука"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио, ÐµÑ\81ли ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80авна 0."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка (PulseAudio)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ий"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео-кодировщик"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодиÑ\80овÑ\89ика (и Ð²Ñ\81е ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b)"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SAP Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ñ\81ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 Ð½Ñ\83жнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81. Ð\9eднако Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодек"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Этот видео-кодек будет использован для перекодирования."
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81амомÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае все "
+"оповещения обрабатываются модулем live555 (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\82ока."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "СеÑ\82евÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (SAP)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованием."
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\85оде."
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (Video4Linux)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка (ALSA)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео-фильтры для обработки видеопотоков (после наложения слоев). Вы можете "
-"ввести список фильтров через запятую."
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик"
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио-кодек"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол UPnP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захват экрана"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð¿Ñ\80иложений."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Язык аудио"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Экран"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Язык звукового потока."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Предпочитаемая ширина"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество аудио-каналов в перекодированных потоках."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а (Ñ\81ек.)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Аудио-фильтры для обработки звуковых потоков (после применения фильтров "
-"преобразования). Вы можете ввести список фильтров через запятую."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Размер буфера в секундах"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Динамическая адаптивная передача потока по HTTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "РаÑ\81паковка Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 LZMA"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "РаÑ\81паковка Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 BWT (bzip2)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои (или \"наложения\") в видео-поток. "
-"Слои, полученные из фильтров, накладываются непосредственно на видео. Вы "
-"можете перечислить несколько модулей слоёв через двоеточие."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Распаковка данных gzip"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Экранное меню"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Фильтр потока Http Live"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Запись во внутреннем формате"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Количество потоков"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Smooth Streaming"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\83даление"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82\83далÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+"Целый идентификатор этого элементарного потока (будет использован для поиска "
+"этого потока позже)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\83дио-доÑ\80ожке"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "СвÑ\8fзаннÑ\8bй Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Перекодирование выходного потока"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/Субтитры"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Название семейства шрифта, который вы хотите использовать"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+"Имя связанного входящего моста. Если вам не требуются несколько входящих "
+"мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+"Изображения, поступающие с видеовходов, будут задерживаться на указанное "
+"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
+"необходимо также увеличить кэш."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Text opacity"
-msgstr "контур"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. 0 - Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+"СмеÑ\89ение, Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fемое Ðº ID Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ñ\83казанное Ð² Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ем Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
-#: modules/text_renderer/win32text.c:70
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвет теста"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Имя данного экземпляра"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
-#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
+"Имя данного экземпляра входящего моста. Если вам не требуются несколько "
+"входящих мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
-#: modules/text_renderer/win32text.c:75
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относительный размер шрифта"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Переключаться на поток-заполнитель при отсутствии данных"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
-#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Принудительно включить моно"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Background opacity"
-msgstr "фон"
+"Если этот параметр включен, мост будет игнорировать все элементарные входные "
+"потоки, пока он получает данные от входящего моста. Это может быть полезно "
+"для создания потока-заполнителя, который будет подключаться при пропадании "
+"входного сигнала. Исходный поток и поток-заполнитель должны иметь один "
+"формат."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "фон"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Задержка заполнителя"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Outline opacity"
-msgstr "контур"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Задержка (в мс), после которой включается поток-заполнитель."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "контур"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-msgid "Outline thickness"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
+"Если этот параметр включен, переключение между нормальным и заполняющим "
+"потоками будет происходить только на I-кадрах. В этом случае переключение "
+"потоков не так заметно, но задержка может увеличиться, в зависимости от "
+"частоты I-кадров."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Смещение тени"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Тень"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Shadow angle"
-msgstr "Тень"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Shadow distance"
-msgstr "Смещение тени"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока через мост"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Smaller"
-msgstr "ещё меньше"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Small"
-msgstr "маленький"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входящий мост"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Large"
-msgstr "болÑ\8cÑ\88ой"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Larger"
-msgstr "ещё больше"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Укажите целочисленный идентификатор данного элементарного потока"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ð¾Ñ\82ока (мÑ\81)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
-"Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием \"палиÑ\82Ñ\80ой YUV\". Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"необÑ\85одим Ñ\82олÑ\8cко ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVB"
+"Ð\97адеÑ\80жка Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока (в Ð¼Ñ\81). Ð\9fÑ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
+"знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 - Ñ\83Ñ\81коÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Задержка потока"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thick"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
-"Это займёт не больше нескольких минут."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Визуализатор текста для Mac"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Визуализатор шрифтов CoreText"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода, который будет использоваться по умолчанию."
 
-#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:60
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:95
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразования из "
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Метод доступа, который будет использоваться для вывода видео."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f I420,IYUV,YV12 Ð² RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Мультиплексор звука."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразования из "
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Мультиплексор, который будет использоваться для вывода звука."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-преобразования из "
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Мультиплексор видео"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразования из "
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Мультиплексор, который будет использоваться для вывода видео."
 
-#: modules/video_chroma/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "URL вывода по умолчанию."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brightness defined below."
-msgstr ""
-"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL выводимого звука"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL выводимого видео"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Насыщенность (0-3)"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для «%s/%s://%s»."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 3. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркость (0-2)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Укажите целочисленный идентификатор элементарного потока для переключения на "
+"него"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93амма (0-10)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ñ\81 Ñ\83казанием Ñ\8fзÑ\8bка"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0,01 Ð´Ð¾ 10. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Свойства изображения"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Страница, содержащая указание языка"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Создаёт маску прозрачности из альфа-канала изображения."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð¸Ð· Telx"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канал PNG."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кий Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\8fзÑ\8bка Ð¸Ð· Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Альфа-маска"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
-"подключённым к компьютеру.\n"
-"AtmoLight - это самодельная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
-"Дополнительная информация доступна на:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Там можно узнать, как сделать его самостоятельно и где взять требуемые "
-"детали.\n"
-"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
-"устройство в действии."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Device type"
-msgstr "Тип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid ""
-"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
-"Выберите в списке ваше устройство или \"Программа AtmoWin\" , чтобы передать "
-"обработку внешнему процессу (с дополнительными возможностями)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "Программа AtmoWin"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видеофильтр"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий AtmoLight"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Ð\92идеопоÑ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "4xAtmoLight"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Цветность изображения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
+"использовать видеофильтр «Альфа-маска» или «Синий фон», то следует "
+"использовать YUVA."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "fnordlicht"
-msgstr "fnordlicht"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Количество каналов AtmoLight"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² AtmoLight, Ñ\8dмÑ\83лиÑ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом DMX"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, ÐµÑ\81ли Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr "Адрес DMX для каждого канала"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
-msgstr "Определите здесь базовые адреса DMX для каждого канала через , или ;"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
-"Укажите, сколько каналов (3 или 4) поддерживает ваше устройство MoMoLight"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в fnordlicht"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "СеÑ\82евое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 4)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Сохранять отладочные кадры"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "Громкость аналогового выхода от 0 (тишина) до 255 (макс. громкость)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Папка для отладочных кадров"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Пароль для целевого устройства."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c, ÐºÑ\83да Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олем"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87Ñ\91нного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Файл, Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ан Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86елевого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Высота извлечённого изображения"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Вывод потока по протоколу RAOP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки (48 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Префикс имени автоматически создаваемого файла"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ñ\81еÑ\82кÑ\83 Ð±ÐµÐ»Ñ\8bми Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елами"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\81 Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Color when paused"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr "Показывать этот цвет во время паузы"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Пауза-Красный"
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e SAP."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Синий"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одов Ð² Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b (каждÑ\8bй "
-"пеÑ\80еÑ\85од Ð´Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f 40 Ð¼Ñ\81)"
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8e Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казана Ð² Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8fÑ\85 Ð¿Ñ\80и "
+"иÑ\81полÑ\8cзовании SAP."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "End-Red"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать короткое описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Описание сессии)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "End-Green"
-msgstr "Конец-Зелёный"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL сессии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать URL с более подробным описанием потока (например, на вашем "
+"сайте), который будет передаваться в описании сессии (SDP)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Конец-Синий"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать контактный e-mail для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одов Ð² Ñ\86веÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"экран тускнел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82нÑ\8bй Ñ\82елеÑ\84он Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казан Ð² SDP "
+"(Описание сессии)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии Ð¿Ð¾ RTP."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Число зон снизу"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт по умолчанию для трансляции аудио по RTP."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Число зон слева/справа"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт по умолчанию для трансляции видео по RTP."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "Слева и справа всегда выделяется одинаковое число зон"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Вычислять среднюю зону"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Подсчитывать среднее значение всех пикселов в изображении (имеет смысл "
-"только с одноканальным AtmoLight)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Программная корректировка белого"
+"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
+"RTP-пакеты."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
-"(рекомендуется)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "White Red"
-msgstr "Белый-Красный"
+"Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина ÐºÑ\80аÑ\81ного Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\82окол"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
-msgid "White Green"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82ного Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Ð´Ð»Ñ\8f RTP."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+"главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+"шестнадцатеричных цифр."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid "White Blue"
-msgstr "Белый-Синий"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81инего Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\82Ñ\80анÑ\81лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диопоÑ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии RTSP (Ñ\81ек)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
-"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Усиление краёв"
+"RTSP-сеанс будет закрыт, если за это время не придёт ни один RTSP-запрос. "
+"При нуле или отрицательном значении таймаут отключается. По умолчанию "
+"значение таймаута 60 (минута)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81ок"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ð\9bимиÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82емноÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
 msgstr ""
-"Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
-"быть больше единицы для видео Letterbox."
+"Укажите новый целочисленный идентификатор для данного элементарного потока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81еÑ\87ение Ð¾Ñ\82Ñ\82енка"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\91Ñ\85Ñ\81имволÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ ISO-639 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Используется для статистики."
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Назначение кода"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81еÑ\87ение Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Изменяет идентификатор элементарного потока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Назначение языка потока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение Ñ\8fзÑ\8bка"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
-"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
-"цвета."
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Изменяет язык элементарного потока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (в %)"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Плавность фильтра"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð²Ñ\8bводимого Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr "Определяет, как выводимый цвет будет зависеть от предыдущего цвета"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "No Filtering"
-msgstr "без фильтрации"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта аудио. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Combined"
-msgstr "совмещённый"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Вызвать после просчёта видео"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Percent"
-msgstr "процентный"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта видео. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (мÑ\81)"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-вÑ\8bвода Ð¸ Ñ\81веÑ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов. Ð\94олжнÑ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð² "
-"Ñ\80айоне 20 Ð¼Ñ\81."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð°Ñ\83дио. Ð\9aогда Ð²Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82а "
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Ð\9aанал 0: Ð¾Ð±Ñ\89ий"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Ð\9aанал 1: Ñ\81лева"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Ð\9aанал 2: Ñ\81пÑ\80ава"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Ð\9aанал 3: Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Ð\9aанал 4: Ñ\81низÑ\83"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"СопоÑ\81Ñ\82авление Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ного ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° X Ñ\81 Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¹ Y Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f "
-"невеÑ\80ного Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81оединениÑ\8f"
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ной Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e, "
+"инаÑ\87е - Ñ\81 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cно Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-msgid "disabled"
-msgstr "отключено"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Ð\97она 4:обÑ\89аÑ\8f"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Зона 3:слева"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Зона 1:справа"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "Зона 0:сверху"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Ð\97она 2:Ñ\81низÑ\83"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Назначение зон каналам"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Используемый мультиплексор для потока."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
-"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
-"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
-"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
-"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"Для устройств с более чем пятью каналами/зонами укажите здесь номера зон для "
-"каждого канала, разделяя их , или ; и указывая -1, если нужно пропустить "
-"канал. Например, для классического AtmoLight стандартное сопоставление "
-"следует определить как \"4,3,1,0,2\", а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
-"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление \"-1,3,2,1,0\""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Зона 0: сверху"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Зона 1: справа"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Зона 2: снизу"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Зона 3: слева"
+"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
+"path и bind"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Ð\97она 4: Ð¾Ð±Ñ\89аÑ\8f"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки (вÑ\81помог. Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 bind Ð´Ð»Ñ\8f dst)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
-"оттенков серого"
+"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
+"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
+"переопределяет его"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\81 Ð³Ñ\80адиенÑ\82ами"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока (вÑ\81помог. Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 path Ð´Ð»Ñ\8f dst)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bй Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов - Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\85 Ð² Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð² "
-"файлы zone_0.bmp, zone_1.bmp и укажите здесь имя папки"
+"Ð\9dазвание Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока (вÑ\81помогаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f dst, dst=bind"
+"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Путь к AtmoWinA.exe"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видеокодер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
-"VLC."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Используемый модуль видеокодера (и его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 AtmoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Целевой Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видеокодек будет использован для перекодирования."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr "Выбор типа устройства и подключения"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Битрейт видео"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83зе"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ении"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
-msgid "DMX options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b DMX"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80, 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b MoMoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "fnordlicht options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b fnordlicht"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr "Разбиение Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного Atmo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а Live Video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованием."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авление ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² (пÑ\80и Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80ном Ñ\81оединении)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81кам"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ð\98зменение Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Размер видео"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео на выходе."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Видеофильтры для обработки видеопотоков (после наложения слоев). Вы можете "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Используемый модуль аудиокодера (и его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней Ð°Ñ\83дио-каналов"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83диокодек"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудиокодек будет использован для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт аудио"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудиопотока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней Ð·Ð²Ñ\83ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² (по Ñ\88кале Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 1), Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bе "
-"':'."
+"ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð°Ñ\83диопоÑ\82ока (11250, 22500, 44100 Ð¸Ð»Ð¸ "
+"48000)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "X-координата гистограммы."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Язык звукового потока."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Y-координата гистограммы."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество аудиоканалов в перекодированных потоках."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b Ð¾Ñ\82 0 (полнаÑ\8f Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c) Ð´Ð¾ 255 (полнаÑ\8f "
-"непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c)."
+"Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð·Ð²Ñ\83ковÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков (поÑ\81ле Ð¿Ñ\80именениÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов "
+"пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f). Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "РазмеÑ\89ение Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Расположение гистограммы в окне видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
-"4 - сверху, 8 - снизу, вы также можете складывать эти значения, например, 6 "
-"- сверху и слева)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-msgid "Alarm"
-msgstr "Уведомление"
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82иÑ\88инÑ\83 Ð¸ Ñ\83ведомлÑ\8fеÑ\82 Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом (1 - Ñ\83ведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c, 0 - Ð½ÐµÑ\82)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Целевой ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 10)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr "Ширина каждой полосы в Гистограмме (в пикселах), по умолчанию - 10."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Видео-компонент Гистограммы аудио"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Гистограмма аудио (видео-компонент)"
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои (или «наложения») в видеопоток. Слои, "
+"полученные из фильтров, накладываются непосредственно на видео. Вы можете "
+"перечислить несколько модулей слоёв через двоеточие."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:98
-msgid "Ball color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88аÑ\80ика"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "ЭкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Цвет шарика: красный, синий или зелёный."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Передавать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:101
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:102
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:104
-msgid "Ball speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88аÑ\80ика"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:105
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Определяет скорость шарика как смещение на заданное количество пикселов за "
-"один кадр."
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-msgid "Ball size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88аÑ\80ика"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr "Определяет размер шарика (радиус в пикселах)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Ð\9cоноÑ\88иÑ\80иннÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\80ог Ð³Ñ\80адиенÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\81лениÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81емейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Ð\94ополненнаÑ\8f Ñ\80еалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c - Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8f \"ШаÑ\80ик\""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Файл Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ШаÑ\80ик\""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:125
-msgid "Ball"
-msgstr "Шарик"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\88ивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-изобÑ\80ажений"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Количество наложений"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Прозрачность текста, который будет выводиться поверх видео. 0 — прозрачный, "
+"255 — полностью непрозрачный."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Сколько раз производится наложение"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет текста"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Альфа накладываемого изображения"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Основное изображение"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Цветность осн. изображения"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жено Ð¾Ñ\81новное Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ени"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемое Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новное"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82ени"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´. Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Угол Ñ\82ени"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Цветность, в которой будет загружено накладываемое изображение"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Смещение тени"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Тест скорости наложений"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "ещё меньше"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Тест скорости наложений"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "маленький"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Тест скорости"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "большой"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Основное изображение"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "ещё больше"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
-"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
-"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию - синий)."
+"Визуализация шрифта с использованием «палитрой YUV». Этот параметр "
+"необходим, только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "УÑ\82онÑ\87Ñ\91ннÑ\8bй"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"120 для синего."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Утолщённый"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"90 для синего."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение U Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
-"значения от 10 до 20."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Визуализатор текста для Mac"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение V Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов CoreText"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
-"значения от 10 до 20."
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Синий Ñ\84он"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий Ñ\84он"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ñ\8bводимого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ñ\8bводимого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (полоÑ\82на)"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ñ\86епоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Высота выводимого видео"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразования из "
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Высота выводимого изображения (полотна)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Установите соотношение сторон полотна. Если значение не указано, "
-"используется соотношение сторон образца (SAR) исходного видео."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразования I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Выравнивание видео"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразования из "
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Если параметр включен, видео после масштабирования будет подогнано под "
-"размеры полотна. В противном случае оно будет обрезано."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Ð\98зменение Ñ\80азмеÑ\80а"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений OpenMAX DL"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Изменение размера видео"
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Фильтрация видео с использованием цепочки модулей видео-фильтров"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ð¸/или Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ðµ"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Ð\91илинейное"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое (Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
-"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
-"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
-"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
-"#FFFFFF - белый"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\86веÑ\82 Ð² Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед (плоÑ\85ое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "ЦвеÑ\82овой Ð¿Ð¾Ñ\80ог"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82ное"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Порог насыщенности"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / билинейное по цветности"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\81Ñ\85ожеÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
-"<смещение слева> + <смещение справа>."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ование"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое ÐºÑ\80ивÑ\8bми"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ование Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\91в."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделÑ\8fеÑ\82 ÐºÑ\80аÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ñ\85 ÐºÑ\80аÑ\8fми Ñ\87иÑ\81Ñ\82ого Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ñ\86веÑ\82а."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
-"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
-"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
-"автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
-"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
-"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Указать оттенок изображения от 0 до 360. По умолчанию 0."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
-"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ðµ Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
-"котором считается, что линия чёрная."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ка (%)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Ð\93амма (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
-"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "СоздаÑ\91Ñ\82 Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð· Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канала Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð¾Ð±Ñ\80езаемой Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81низÑ\83"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "ЦвеÑ\82оваÑ\8f Ñ\81Ñ\85ема"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð¾Ð±Ñ\80езаемой Ñ\81низÑ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\86веÑ\82овÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\85емÑ\83 Ð¾Ñ\87ков"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81лева"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f 3D-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð² Ð°Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¸Ñ\84"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð¾Ð±Ñ\80езаемой Ñ\81лева."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80ава"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð¾Ð±Ñ\80езаемой Ñ\81пÑ\80ава."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ñ\81мÑ\8fгÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81мÑ\8fгÑ\87ениÑ\8f (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 30)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой сверху изображения после "
-"кадрирования."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение мерцания"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81низÑ\83"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ð¼ÐµÑ\80Ñ\86аниÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой снизу изображения после кадрирования."
+"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
+"подключённым к компьютеру.\n"
+"AtmoLight - это самодельная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"Дополнительная информация доступна на:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Там можно узнать, как сделать его самостоятельно и где взять требуемые "
+"детали.\n"
+"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
+"устройство в действии."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81лева"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой слева после кадрирования."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Выберите в списке ваше устройство или «Программа AtmoWin», чтобы передать "
+"обработку внешнему процессу (с дополнительными возможностями)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80ава"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма AtmoWin"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fемой Ñ\81пÑ\80ава Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Кадрирование"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "4xAtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-msgid "Latest"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
-msgid "AltLine"
-msgstr "Интерполировать"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Upconvert"
-msgstr "Преобразовать"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Low"
-msgstr "Лаосский"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Медиа"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Количество каналов AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "самое высокое"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Количество каналов AtmoLight, эмулируемых устройством DMX"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 DMX Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr "Определите здесь базовые адреса DMX для каждого канала через , или ;"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82окового Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
+"Укажите, сколько каналов (3 или 4) поддерживает ваше устройство MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Количество устройств fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
-"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
-"\n"
-"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
-"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
-"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
-"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
-msgstr ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 254)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
-msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Сохранять отладочные кадры"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
-msgid ""
-"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
-"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
-"Default: Low."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Ð\9fапка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c, ÐºÑ\83да Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87Ñ\91нного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки (64 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¾Ñ\82веÑ\82ов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87Ñ\91нного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кое Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки (48 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
-msgid "Overlay"
-msgstr "Наложение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Изображение, используемое в качестве маски. Стираются пикселы со значением "
-"альфа больше 50%."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Отображать на экране сетку белыми пикселами"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¼Ð°Ñ\81ки."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Координата Y маски."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "СÑ\82иÑ\80аеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð¼Ð°Ñ\81ки."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:69
-msgid "Erase"
-msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Ð\98звлекаемÑ\8bй RGB-компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Ð\98звлекаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй RGB-компоненÑ\82."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Синий"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение RGB-компоненÑ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Синий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ное Ð¾Ñ\82клонение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одов Ð² Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ное Ð¾Ñ\82клонение. Ð\9fÑ\80и Ñ\80азмÑ\8bвании Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8b, "
-"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b (каждÑ\8bй "
+"переход длится 40 мс)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86\97елÑ\91нÑ\8bй"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим Ð¸Ñ\81кажения"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ения"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Конец-Синий"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Синий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет отключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
-"цвета как есть."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Применить эффект мультфильма"
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
+"экран тускнел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"край\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Число зон сверху"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\86веÑ\82ового Ð³Ñ\80адиенÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\8fвлениÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\91в"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселах"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Длина шага"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Число зон внизу экрана"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Число зон слева/справа"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Зернистость"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Слева и справа всегда выделяется одинаковое число зон"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Вычислять среднюю зону"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Variance of the gaussian noise"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
+"Подсчитывать среднее значение всех пикселов в изображении (имеет смысл "
+"только с одноканальным AtmoLight)"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period"
-msgstr "Упрощённый вид"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Программная корректировка белого"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
+"(рекомендуется)"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый-Красный"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:64
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:65
-msgid "Grain"
-msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:66
-msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый-Синий"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81инего Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
+"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Усиление краёв"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
-"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81ок"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Прозрачность логотипа"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Граница темноты"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
-"непрозрачность)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Расположение логотипа"
+"Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
+"быть больше единицы для видео Letterbox."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
-"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Отсечение оттенка"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Накладывает изображение на видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Используется для статистики."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub source"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Отсечение насыщенности"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9bÑ\83па"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увеличение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
+"цвета."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, "
-"%m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
-"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
-"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
-"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
-"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
-"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
-"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
-"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Плавность фильтра (%)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y Ð¾Ñ\82 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð²Ñ\8bводимого Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по "
-"умолчанию 0 (показывать вечно)."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Определяет, как выводимый цвет будет зависеть от предыдущего цвета"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² Ð¼Ñ\81"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "без Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
-"при выводе изменяемых мета-данных или времени."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "совмещённый"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "РаÑ\81положение Ð¼Ð°Ñ\80кизÑ\8b"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "пÑ\80оÑ\86енÑ\82нÑ\8bй"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Задержка кадров (мс)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"Синхронизация видеовывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
+"районе 20 мс."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ð½Ð°Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Ð\9aанал 0: Ð¾Ð±Ñ\89ий"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Маркиза"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Маркиза\""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал 1: слева"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð·ÐµÑ\80кала"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Ð\9aанал 2: Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr "Определяет ориентацию зеркального отражения"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Канал 3: сверху"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Ð\9aанал 4: Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "горизонтальная"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Сопоставление аппаратного канала X с логической зоной Y для исправления "
+"неверного подсоединения"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авление"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авление Ð·ÐµÑ\80калÑ\8cного Ð¾Ñ\82Ñ\80ажения"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Ð\97она 4:обÑ\89ая"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Слева Ð½Ð°Ð¿Ñ\80аво/Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð½Ð¸Ð·"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Ð\97она 3:Ñ\81лева"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "СпÑ\80ава Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾/СнизÑ\83 Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Ð\97она 1:Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажение Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Ð\97она 0:Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Ð\97она 2:Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "РазделÑ\8fеÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð´Ð²Ðµ Ñ\87аÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ\82Ñ\80ажениÑ\8f Ð² Ð·ÐµÑ\80кале"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение Ð·Ð¾Ð½ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¼"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по умолчанию)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата X верхнего левого угла"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+"Для устройств с более чем пятью каналами/зонами укажите здесь номера зон для "
+"каждого канала, разделяя их , или ; и указывая -1, если нужно пропустить "
+"канал. Например, для классического AtmoLight стандартное сопоставление "
+"следует определить как «4,3,1,0,2», а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
+"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление «-1,3,2,1,0»."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Ð\97она 0: Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80ами."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Ð\97она 1: Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Ð\97она 2: Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80ами."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Ð\97она 3: Ñ\81лева"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Ð\97она 4: Ð¾Ð±Ñ\89аÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
-"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
-"значений, например, 6 - сверху и слева)."
+"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
+"оттенков серого"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\81 Ð³Ñ\80адиенÑ\82ами"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
-"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
-"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
-"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
+"Предпочитаемый вариант назначения градиентов - поместите их в одну папку в "
+"файлы zone_0.bmp, zone_1.bmp и укажите здесь имя папки"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Путь к AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐµ (пÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованного Ð¼ÐµÑ\82ода "
-"позиционирования)."
+"Ð\9fолнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº AtmoWinA.exe Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b AtmoLight Ð¸Ð· "
+"VLC."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Фильтр AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\82ипа Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83зе"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ении"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b DMX"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Параметры fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "СмеÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Разбиение Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного Atmo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
-"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
-"запятыми (например, 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки только для встроенного процессора Live Video"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
-"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
-"необходимо также увеличить кэш."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Перенаправление каналов (при неверном соединении)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "смещения"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Изменение градиентов"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Мозаика"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-координата гистограммы."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-координата гистограммы."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачность гистограммы"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
+"непрозрачность)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Размещение гистограммы"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Расположение гистограммы в окне видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, вы также можете складывать эти значения, например, 6 "
+"- сверху и слева)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Ширина полосы в пикселах (по умолчанию 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "Ширина каждой полосы в Гистограмме (в пикселах), по умолчанию - 10."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Источник слоя Гистограмма аудио"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Гистограмма аудио (видеокомпонент)"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвет шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Отображение контуров"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Устанавливает видимость контуров."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Скорость шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Определяет скорость шарика как смещение на заданное количество пикселов за "
+"один кадр."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Размер шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Определяет размер шарика (радиус в пикселах)."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Порог градиента"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Определяет порог градиента для вычисления контуров."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Дополненная реальность — анимация «Шарик»"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Видеофильтр «Шарик»"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Шарик"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Альфа накладываемого изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветность осн. изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображение, накладываемое на основное"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветность наклад. изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Тест скорости наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Тест скорости наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Тест скорости"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание видеоизображений"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как «зелёный фон» или «хромакей», заменяет "
+"«синие части» переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию — синий)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего фона"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Значение U для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 120 "
+"для синего."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Значение V синего фона"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Значение V для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 90 "
+"для синего."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение U синего фона"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение V синего фона"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Синий фон"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий фон"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Ширина выводимого видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ширина выводимого изображения (полотна)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Высота выводимого видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Высота выводимого изображения (полотна)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Установите соотношение сторон полотна. Если значение не указано, "
+"используется соотношение сторон образца (SAR) исходного видео."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Выравнивание видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Если параметр включен, видео после масштабирования будет подогнано под "
+"размеры полотна. В противном случае оно будет обрезано."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Изменение размера"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Видеофильтр Изменение размера"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
+"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
+"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
+"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
+"#FFFFFF - белый"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Выберите один цвет в видео"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Цветовой порог"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Порог насыщенности"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог схожести"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Обрезать сверху"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой сверху изображения."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Обрезать снизу"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой снизу изображения."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Обрезать слева"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой слева."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Обрезать справа"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой справа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Дополнить сверху"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой сверху изображения после "
+"кадрирования."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Дополнить снизу"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой снизу изображения после кадрирования."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Дополнить слева"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой слева после кадрирования."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Дополнить справа"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой справа после кадрирования."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Масштабирование видео"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Последний"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "Интерполяция"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Повышение"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Низкая"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Средняя"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Цветность при фосфоризации для входа 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Метод обработки цвета в выходных кадрах, выходящих за границы кадров на "
+"входе. \n"
+"\n"
+"Последний: взять цвет только из нового (яркого) поля. Подходит для "
+"чересстрочного входа, например, видео с видеокамеры.\n"
+"\n"
+"Интерполяция: взять 1 строку цвета из верхнего поля, 2 строку из нижнего и т."
+"д.\n"
+"По умолчанию подходит для видео в NTSC (аниме на DVD и т.п.). \n"
+"\n"
+"Смешивание: усреднение цветов входных полей. Может также искажать цвета "
+"нового (яркого) поля. \n"
+"\n"
+"Повышение: вывод в формате 4:2:2 (отдельные цвета для каждого поля). Лучшее "
+"приближение, но требует больше ресурсов CPU и памяти."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Интенсивность затухания старого поля"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет интенсивность затухания старого поля, подобно тому "
+"как уменьшается свечение точек в ЭЛТ, при удвоении частоты кадров. По "
+"умолчанию: низкая."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Именованный канал ввода"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Именованный канал для чтения команд"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Именованный канал вывода"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Именованный канал для записи ответов"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамическое наложение видео"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложение"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Изображение, используемое в качестве маски. Стираются пикселы со значением "
+"альфа больше 50%."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X маски."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y маски."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Видеофильтр Стирание"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Стирание"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Извлекаемый RGB-компонент"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Извлекать указанный RGB-компонент."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Видеофильтр Извлечение RGB-компонента"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Видеофильтр Интерактивная головоломка"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Фристайл"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
+"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавляет эффект размывания"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Видеофильтр Гауссово размывание"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Радиус в пикселах"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Сила, прилагаемая для изменения значения пиксела"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Устранение полос"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Алгоритм устранения полос"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим искажения"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Режим искажения. Допустимые значения: «Градиент», «Край» и «Хафа»."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами «Градиент» и "
+"«Край»."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Применяет эффект цветового градиента или выявления краёв"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Видеофильтр Градиент"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Амплитуда шума"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Минимальный период"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Минимальный период зерна (в пикселах)."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Максимальный период"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Максимальный период зерна (в пикселах)."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Видеофильтр Зернистость"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Зернистость"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Добавляет шум по Гауссу"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пространственной яркости (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пространственной цветности (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила временной яркости (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила временной цветности (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Фильтр 3D-стабилизации видео высокого качества"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видеофильтр Инверсия"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа от 0 (логотип невидим) до 255 (логотип "
+"непрозрачен)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Расположение логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Накладывает изображение на видео"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Источник слоя Логотип"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Видеофильтр Логотип"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Видеофильтр Лупа"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Файл с текстом"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Файл, из которого будет загружен текст маркизы."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по "
+"умолчанию 0 (показывать вечно)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Период обновления в мс"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"при выводе изменяемых мета-данных или времени."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 — полностью прозрачный, 255 — "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
+"умолчанию)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Расположение маркизы"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Отображает текстовую строку над видео"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Маркиза"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр «Маркиза»"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация зеркала"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Определяет ориентацию зеркального отражения"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "вертикальная"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "горизонтальная"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Слева направо/сверху вниз"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Справа налево/Снизу вверх"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Видеофильтр Отражение"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Отражение"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Разделяет видео на две части, как отражения в зеркале"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по умолчанию)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина границы"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселах границы между миниатюрами."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота границы"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+"значений, например, 6 - сверху и слева)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод позиционирования"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
+"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
+"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr "Количество строк в мозаике (при фиксированном размещении)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr "Количество столбцов в мозаике (при фиксированном размещении)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Сохранять оригинальный размер"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле «Мост мозаики»."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Смещения по порядку"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
+"метода позиционирования «смещения»). Указать список координат, разделённых "
+"запятыми (например, 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "смещения"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Источник слоя Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движения"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Пример с OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Использовать исходную цветность"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показывать входящее видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показывать обработанное видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показывать только ошибки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Надстройка видеофильтров OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
+"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
+"внутреннему фильтру OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Вывод фильтра надстройки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром надстройки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Уровень изогелии (число цветов будет кубом этого значения)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Видеофильтр Изогелия"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Придаёт видео постерный стиль, уменьшая число цветов"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 (отключено) до 6 "
+"(максимум).\n"
+"Высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картинку.\n"
+"С цепочкой фильтров по умолчанию эти значения включают следующие фильтры:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Пост-обработка видео"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "самое низкое"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "самое высокое"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Видеофильтр Психоделия"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк головоломки"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов головоломки"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Режим игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Выберите вариант игры: пазл, пятнашки и т.п."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Граница"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Ширина статической границы"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Миниатюра"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Показывать миниатюру."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Размер миниатюры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Размер показываемой миниатюры (в процентах от исходного)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Размер границы элемента"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Размер рамки вокруг элемента"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Автоперемешивание"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Задержка автоперемешивания во время игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Авторешение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Задержка авторешения во время игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Режим поворота: нет;180;90-270;отражение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "пазл"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "пятнашки"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "перестановка"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "перемена мест"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/отражение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Видеофильтр Интерактивная головоломка"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Головоломка"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Узел VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Порт VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Номер порта VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Пароль VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Пароль VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал между опросами VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
+"мс."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Опрос VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
+"ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
+"качестве клиента VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "События от клавиатуры"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+"меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+"непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Сетевое экранное меню через VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Сетевое экранное меню"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Видеофильтр Рябь"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Угол в градусах"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Использовать сенсоры движения"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Видеофильтр Вращение"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Адреса рассылок RSS/Atom, разделённые символом '|'."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим отображения названия"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
+"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Выводит RSS или ATOM-рассылки поверх видео"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "не показывать"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "всегда показывать"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "листать с рассылкой"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр «Рассылки RSS и Atom»"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имён файлов"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Префикс имён выходных файлов. Изображения будут сохраняться в файлах с "
+"именами «префиксНОМЕР.формат» (при записи не в один файл)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Префикс пути"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+"задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Записывать изображения не в последовательные, а в один и тот же файл. В этом "
+"случае в имя файла не добавляется номер изображения."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Сохранение видеосцен в виде изображений"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Сцены"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Видеофильтр Сцены"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Интенсивность"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Интенсивность эффекта Сепия"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Видеофильтр Сепия"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Придаёт видео тёплые тона, приближая его к цвету сепии"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Усиление контраста между контурами"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Резкость"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Управление задержкой субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим расчёта задержки"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Абсолютная задержка - добавляется постоянная задержка ко всем субтитрам. "
+"Относительно исходной задержки - задаётся множитель задержки. Относительно "
+"исходного содержимого - задержка определяется по содержимому (объёму текста)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Параметр расчёта"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Параметр, учитываемый при расчёте задержки. В абсолютном режиме представляет "
+"секунды."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Максимум совмещённых субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Максимальное число субтитров, отображаемых одновременно."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Минимальное значение альфа"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Значение альфа для предыдущих субтитров: 0 - полная прозрачность, 255 - "
+"полная непрозрачность."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Интервал между исчезновениями"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которого субтитры должны оставаться на "
+"экране после исчезновения предыдущих (для этого будет увеличена задержка "
+"субтитров)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Интервал между исчезновением и появлением"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс) между исчезновением субтитров и появлением новых "
+"(для заполнения промежутка будет увеличена задержка предыдущих субтитров)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Интервал между появлением и исчезновением"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которых субтитры должны оставаться на "
+"экране (задержка предыдущих субтитров будем уменьшена во избежание "
+"наложений)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Абсолютная задержка"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Относительно исходной задержки"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Относительно исходного содержимого"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Задержка субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Исправление перекрытия"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "транспонирование"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "обратное транспонирование"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Фильтр трансформации видео"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Видеофильтр Волны"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Преобразователь YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-графика"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Вывод видео ASCII-графикой"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Активные окна"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Активные окна"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Вывод видео через Android Surface"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для вывода (по умолчанию "
+"RGB32)."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Вывод видео через Android Surface"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео цветной ASCII-графикой"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Плата вывода"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "Номер платы вывода DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Формат вывода"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Требуемый формат вывода видео при выводе через DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Аудиоподключение для выхода DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) для вывода в DeckLink. 0 отключает вывод "
+"звука."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Число каналов для вывода звука в DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает вывод "
+"звука."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Видеоподключение для выхода DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Использовать 10 бит на пиксел видеокадра."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Вывод в Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Модули вывода через плату Blackmagic SDI"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Общие параметры Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Модуль вывода видео в Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Параметры видео Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Модуль вывода аудио в Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Параметры видео Decklink"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Код окна (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Видео может выводиться в существующем окно с заданным кодом, или в новом, "
+"если код равен 0."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Растягивающийся"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Встроенное видео для X-окна"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение EGL для OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Буфер кадров на текущем tty"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено, "
+"отключать следует с осторожностью)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Разрешение буфера кадров"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Выберите разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются "
+"значения: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=авто (по умолчанию)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Если буфер кадров не поддерживает аппаратное ускорение и не осуществляет "
+"двойную буферизацию аппаратно, эту опцию следует отключить. Тогда двойная "
+"буферизация будет выполняться программно."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Код цветности буфера кадров. По умолчанию RGB, так как устройство fb не "
+"имеет возможности сообщить свою цветность."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Расширение OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES "
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Расширение, через которое будет использоваться открытая графическая "
+"библиотека (OpenGL)."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (экспериментальный)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение GLX для OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Обходной приём для T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если видны диагональные полосы, когда размер окна "
+"меньше или равен размеру видео."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Видеорежим"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Выберите подходящий видеорежим для KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Вывод видео через K Video Acceleration"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться снимки видео."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Вывод видео для Windows 7/Windows Vista с обновлением Платформы"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет воспроизводить видео на поверхности рабочего стола."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Использовать аппаратную поддержку наложения"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Путь к изображениям меню"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Путь к Zip-архиву с медиафайлами"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Сохранение файла"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Режим вывода, рекомендованный для Windows Vista и более новых версий"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видеобуферы в системной памяти"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Создавать видеобуферы в системной памяти, а не в видеопамяти. Не "
+"рекомендуется, так как обычно в видеопамяти можно получить выигрыш от "
+"аппаратного ускорения (например, масштабирования или преобразования YUV-"
+">RGB). Этот параметр не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что позволяет улучшить "
+"качество изображения (убрать мигание)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows для открытия окна видео. Например, «\\\\.\\DISPLAY1» or "
+"«\\\\.\\DISPLAY2»."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Режим вывода, рекомендованный для Windows XP. Несовместим с интерфейсом Aero."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Вывод видео через DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Выберите фиктивный видеовывод, чтобы получить изображения в заданном формате "
+"цветности, а не в наиболее эффективном с точки зрения производительности."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Фиктивный вывод видео"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Вывод статистики"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ширина буфера видеопамяти."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота буфера видеопамяти."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Полная ширина"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Полная ширина буфера видеопамяти в байтах."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, «RV32»)."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Вывод в видеопамять"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видеопамять"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Видео будет выводиться на этом дисплее X11. Если дисплей не указан, то на "
+"дисплее по умолчанию."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Код окна X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-окно"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Видеоокно X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Вывод через X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+"функционирующий адаптер."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Формат XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Код формата изображения для XVideo. По умолчанию VLC пытается подобрать "
+"оптимальный для воспроизводимого видео."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Вывод через XVideo (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ускорение видео не поддерживается"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
+"%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
+"разрешением может наблюдаться замедление."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Устройство, именованный канал или имя файла"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Имя устройства, канала или файла для записи yuv-кадров."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Заголовок YUV4MPEG2 (по умолчанию выключено)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Заголовок YUV4MPEG2 совместим с yuv-выводом mplayer'а и требует указания "
+"YV12/I420. По умолчанию VLC записывает этот код FourCC в выходной поток."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Вывод через YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Вывод видео через YUV"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Дублирует одно видео для нескольких окон и/или модулей вывода"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Видеофильтр Клонирование"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по горизонтали."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по вертикали."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активные окна"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Разделяет видео на несколько окон для отображения на стене экранов"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Видеофильтр Панорамикс: «стена» с наложением"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Длина области накладывания (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Высота области накладывания (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Смягчение"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Смягчение, начало (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Смягчение, середина (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Смягчение, конец (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Расположение середины (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
+"центр)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Сжатие чёрного для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие чёрного для синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Сжатие белого для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Сжатие белого для зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие белого для синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Уровень чёрного для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Уровень чёрного для синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Уровень белого для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Уровень белого для синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон для деления видео по горизонтали."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон для деления видео по вертикали."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон у элемента"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Видеофильтр Стена"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена из изображений"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по умолчанию 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, который будет использоваться для настройки модуля projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Путь предустановок projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Путь к каталогу предустановок projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Шрифт заголовков"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, используемый для вывода заголовков"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Шрифт меню"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, используемый для меню"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ширина мозаики"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Высота мозаики"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Размер текстуры"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Размер текстуры, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Эффект libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: dummy (фиктивный), scope (диапазон), "
+"spectrum(спектр), spectrometer (спектрометр) и vuMeter (индикатор громкости)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видеоэффектов, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видеоэффектов, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X-окно"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Выводить 80 полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Больше полос для спектрометра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Рисовать пики в анализаторе спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить «плоский» анализатор спектра в спектрометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Рисовать основание полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселах."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселах."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#вставьте сюда команды VLM"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#разделите их точкой с запятой или разбейте по строкам"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Режим вывода"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Мультиплексор"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Параметры мультиплекса"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Порт вывода"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Выходной файл"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Медиаисточник"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Пример сообщения ui-state-error."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предусиление:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Граница строк"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Граница столбцов"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Плитки"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Задержка звука:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Задержка субтитров:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Показать/скрыть медиатеку"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Показать/скрыть видео"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Управление потоками"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация дорожек"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Команды VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Зацикливание"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Поставить в очередь"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Загружается flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Если ничего не происходит, проверьте Интернет-соединение."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"При создании потока <i>Основное управление</i> будет воздействовать на "
+"поток, а не на основной интерфейс."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Поток будет создан с параметрами по умолчанию; для дополнительной настройки "
+"или изменения параметров по умолчанию нажмите кнопку: <i>Управление "
+"потоками</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"После создания потока он будет выводиться в окне <i>Медиапроигрывателя</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Регулировать громкость можно будет в проигрывателе, а не в <i>Основном "
+"управлении</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"В поток будет выводиться текущий элемент воспроизведения, либо первый "
+"элемент, выбранный в <i>Медиатеке</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Чтобы остановить поток и вернуть нормальное управление, щёлкните кнопку "
+"<i>Открыть поток</i> ещё раз."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 дБ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Детализация:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фильтр:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Дерево модулей"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить размер кэша медиаданных"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Старт через"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr ""
+"Строка\n"
+"параметров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Другой файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиафайл (аудио, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Выбор устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Другие..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Отключает меню диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без меню диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Дисковое устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Начальная позиция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Использовать файл суб&титров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Выбрать файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Добавьте в этот список локальные файлы для воспроизведения."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Введите сетевой адрес:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Редактирование профиля"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Характеристики"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Транслируемый"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Главы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Как в источнике"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " к/с"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Настраиваемые параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Уровень качества"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " кб/сек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Размер кадра"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "пкс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Выберите медиаисточники для вещания"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Настройка вывода"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Выберите назначения потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавьте требуемые пути назначения и методы вещания. Убедитесь в том, что "
+"при перекодировании формат совместим с выбранным методом."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Новое назначение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Параметры перекодирования"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Выберите и настройте параметры перекодирования"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Включить перекодирование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Настройка параметров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Установите дополнительные параметры вещания"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Прочие параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Строка вывода для генерируемого потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Модуль вывода:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Изменение скорости звука"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим выравнивания громкости:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Нормализовать громкость до:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Предпочитаемый язык аудио:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Сообщать на Last.fm о том, что вы слушаете"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Выбор профиля и уровня x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Выбор предустановки и настроек x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Выкл. устранение блочности H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Качество обработки видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптический диск"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Устройство по умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "При открытии повреждённого AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по умолчанию)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Транспорт потока Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Политика кэширования по умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Язык меню:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Оформление и поведение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Другой стиль"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Стандартный стиль"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Пауза при сворачивании"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Уведомлять о смене медиаисточника:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Запускать в компактном режиме"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Стиль окон:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл оболочки:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Плейлист и поведение копий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Пауза на последнем кадре видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "с интервалом "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделяйте слова символом | (без пробелов)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Интеграция с системой"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Привязки файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Настроить привязки..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Включить экранную индикацию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Показывать название видео в начале"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Включить субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Эффекты субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Добавить тень"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " пкс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Добавить фон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Редактировать настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Запуск вручную"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Создать расписание"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Запуск по расписанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавить ввод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактировать ввод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Проверить обновления VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Запуск процесса обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Скачать его?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Основные"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Инверсия цветов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивное увеличение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Пятнашки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "непрозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Стирание"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркость (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Порог фильтра (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Анаглиф 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Зеркало"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Пространственное размытие"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Устранение мерцания"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Смягчение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Сила пространственной яркости (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Сила временной яркости (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Сила пространственной цветности (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Сила временной цветности (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуратор VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Настройка медиаменеджера"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Вход:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Выбрать вход"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Выход:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Выбрать выход"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Управление временем"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Список настроек медиаменеджера"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Запись видео"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Модуль вывода аудио"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Опросить DVB карту"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Код спутникового устройства"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Имя файла конфигурации в share/dvb/dvb-s"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Сканирование DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Несжатый RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Декодер G.711"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сохранить этот журнал..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Максимально возможное"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Пусто - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активировать"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Идентификация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Идентификация"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Фильтр трансформации видео"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Акустическая гитара"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Поток по умолчанию"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
+"Это займёт не больше нескольких минут."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектр"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Вывод потока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
+#~ "UDP или RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
+#~ "на 100% в том, что делаете!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+#~ "увеличения."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать из видео головоломку.\n"
+#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+#~ "параметрах."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
+#~ "системный язык."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
+#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
+#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
+#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
+#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По "
+#~ "умолчанию VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+#~ "на уровне доступа (к источникам)."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Путь поиска модулей"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+#~ "действие."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Эскимосский"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Чайник"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Этот сервер является чайником. Сварить кофе в чайнике нельзя."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Сварить кофе не удалось (ошибка сервера %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Кофе готов."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать произвольную строку User-Agent или ввести одну из "
+#~ "известных"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Оповещение Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
+#~ "входящее соединение."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+#~ "количество B-кадров."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-"
+#~ "video)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "CBR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес SWF для ссылки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+#~ "подключении к серверу."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
+#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Видеоустройство (По умолчанию: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+#~ "определение)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Использовать libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню "
+#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+#~ "воспроизведения аудио."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 передних 2 задних"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
+#~ "меньше ресурсов."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
+#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
+#~ "параметрами пользователя."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "быстрый"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "медленный"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+#~ "расположение"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Производство"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
+#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
+#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
+#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
+#~ "всегда срабатывать)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
+#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+#~ "буфере наложения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
+#~ "совместимых с QuickTime .\n"
+#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
+#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
+#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
+#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
+#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
+#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
+#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
+#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
+#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+#~ "платформ.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - "
+#~ "\"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы этих типов (с такими расширениями) не будут добавлены в медиатеку "
+#~ "при сканировании каталогов."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "При сканировании каталога сканировать также все подкаталоги."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Медиатека в базе данных SQL"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Автодобавление медиа-файлов"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Отключение управления питанием"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Пробуждение экрана Nokia MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
+#~ "\"html\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и  "
+#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: "
+#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
+#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
+#~ "умолчанию 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт UDP, на котором будут приниматься команды (show | enable <pid> | "
+#~ "disable <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Отключить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Включить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Размеры кадров, разделенные двоеточиями (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Команда при запуске."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
+#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
+#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
+#~ "4/3."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
+#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+#~ "котором считается, что линия чёрная."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Процент пропуска (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
+#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
+#~ "того, чтобы увидеть меню."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
+#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
+#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
+#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
+#~ "с ним."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
+#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
+#~ "программного обеспечения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
+#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Уникальный код службы DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
+#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Плата %<PRIu32>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
+#~ "перезапустить."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Перезапустить VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
+#~ "параметров."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Использовать для WMV системные кодеки, если они есть"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Боковые динамики"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Центральный динамик и сабвуфер"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Сброс"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "D-Bus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Цвет шарика: красный, синий или зелёный."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
+#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
+#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
+#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "ОК"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "левый передний"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Экспозиция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Экспозиция"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Возврат по списку"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Вперед по списку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Завершено %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+#~ "всеми фронтендами."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
+#~ "этикетке конвертера."
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "КАМ16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "КАМ32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "КАМ61"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "КАМ128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "КАМ256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФМн-2"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФМн-4"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-8"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-16"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2К"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8К"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаика"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ограничение на число перенаправлений."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движения"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+#~ "количество миллисекунд."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размывание движения"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Обнаружение движения"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "файлов и блокирования устройств."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Пример с OpenCV"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Использовать исходную цветность"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
+#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать видео"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показывать входящее видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "АВТО"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Аудио/видео-декодер AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы                 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета  2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Текст всегда непрозрачен"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Подстраница"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработчики"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигналы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Исправление"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Размывание"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Показывать обработанное видео"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Показывать только ошибки"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Скорректировать изображение"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
+#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
-"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "при этом режиме не работают."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
-"внутреннему фильтру OpenCV"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Вывод фильтра надстройки"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "По размеру окна"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям меню"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Перемещение экранного меню, щелкая по нему."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Расположение меню"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
-"до 1000 мс."
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Пароль на сервере Growl."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Экранное меню"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активные окна"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "Разделяет видео на несколько окон для отображения на стене экранов"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Панорамикс"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Длина области накладывания (в %)"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Встроить этот наложенный слой"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Высота области накладывания (в %)"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Встроить оверлей буфера кадров в окно X11"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Смягчение"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Смягчение, начало (в %)"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Смягчение, середина (в %)"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Смягчение, конец (в %)"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Больше полос: 80/20"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Расположение середины (в %)"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
-"центр)"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минимальный режим (без панелей)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Гамма-коррекция красного"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
+#~ "кодировании по входному изображению."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Гамма-коррекция синего"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Сжатие чёрного для красного"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ввод для захвата iSight"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Сжатие чёрного для синего"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Сжатие белого для красного"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
+#~ "или тип субтитров."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Сжатие белого для зелёного"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
+#~ "можете это исправить."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Сжатие белого для синего"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько "
+#~ "путей, используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Скачивание обложки альбома"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Уровень чёрного для красного"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "только по запросу"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "при воспроизведении дорожки"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "при добавлении дорожки"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Уровень чёрного для синего"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Загружать медиатеку"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Уровень белого для красного"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Доступ через FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Уровень белого для зелёного"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. "
+#~ "Отсутствуют ключи?"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Уровень белого для синего"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Целевой адрес"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP-порт"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Шум"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Принудительный сброс соединения"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество пост-обработки"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
+#~ "параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
-"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
-"картинку."
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Преобразование стерео в моно"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Игнорировать параметры обрезания"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Пост-обработка видео"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
-msgid "Postproc"
-msgstr "Пост-обработка"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Программный интерфейс VA (Video Acceleration)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Lowest"
-msgstr "самое низкое"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
-msgid "Highest"
-msgstr "самое высокое"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+#~ "требуемого уровня качества."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Психоделия"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк головоломки"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Применять кодирование без потерь"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Количество столбцов головоломки"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, "
+#~ "что приводит к получению совершенной копии оригинала"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Угловая линейная фаза"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
-"ним."
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Диагональная линейная фаза"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Интерактивная головоломка"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Расстояние между P-кадрами."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Головоломка"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Узел VNC"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Ширина блоков компенсации движения"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Высота блоков компенсации движения"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Порт VNC"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Перекрытие блоков (%)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "Номер порта VNC."
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Пароль VNC"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC password."
-msgstr "Пароль VNC."
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Общий горизонтальный размер блока, с учётом перекрытий"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Интервал между опросами VNC"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
-"мс."
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Опрос VNC"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Точность вектора движения"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
-"ffnetdev."
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
-"качестве клиента VDR ffnetdev."
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Простая область поиска ME x:y"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Key events"
-msgstr "События от клавиатуры"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
+#~ "вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Использовать пространственное разделение"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "циклов в градусе"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Удалённая экранная индикация через VNC"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Видеокодер Dirac (в dirac-research)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Удалённая индикация"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видеодекодер на базе openmash"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Рябь"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+#~ "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Переход ко времени"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Угол в градусах"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Открыть журнал сбоев..."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Не высылать"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Вращение"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-msgid "Rotate"
-msgstr "Вращение"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+#~ "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+#~ "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+#~ "сообщением об ошибке."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "Адреса рассылок RSS/Atom, разделённые символом '|'."
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+#~ "дополнительной информации."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорость рассылок"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Больше не спрашивать"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Журнал сбоев не найден"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимальная длина"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Приостановить iTunes на время игры в VLC"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приостанавливает iTunes на время проигрывания в VLC. По окончании "
+#~ "проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
-"обновляться не будут."
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Открыть папку BDMV"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Модуль вывода"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Графический эквалайзер"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Выберите другие расширения на"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим отображения названия"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Под видео"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
-"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Справка..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:169
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Выводит RSS или ATOM-рассылки поверх видео"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизировать по аудиодорожке"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Don't show"
-msgstr "не показывать"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и "
+#~ "аудио."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Always visible"
-msgstr "всегда показывать"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "листать с рассылкой"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Значения уровней аудиоканалов"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+#~ "':'."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Уведомление"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Выявляет тишину и уведомляет об этом (1 - уведомлять, 0 - нет)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта пространственной яркости (по умолчанию 4)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта пространственной цветности (по умолчанию 3)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной яркости (по умолчанию 6)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной цветности (по умолчанию 4.5)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Вывод видео через iOS OpenGL ES (требуется UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
+#~ "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
+#~ "непредсказуемым образом."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имён файлов"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Префикс имён выходных файлов. Изображения будут сохраняться в файлах: "
-"\"префиксНОМЕР.формат\" (при записи не в один файл)."
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Настроить медиатеку"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Префикс пути"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
-"задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Кодеки субтитров"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Записывать изображения не в последовательные, а в один и тот же файл. В этом "
-"случае в имя файла не добавляется номер изображения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Общие"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Сохранение видеосцен в виде изображений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Характеристики"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Фильтр \"Сцены\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
-msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Редактировать настройки"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
-msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
-msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
+#~ "или тип субтитров."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Усиление контраста между контурами"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Резкость"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Информация о &кодеке"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сортировать"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстрое билинейное"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Повтор"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Загружать медиатеку"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Открыть плейлист..."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Экспериментальное"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Фильтры потока"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Цветность изображения"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Областное"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Очистить сообщения"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Увеличение/масштаб"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Гауссово"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Полужирный"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бикубическое кривыми"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Вывод звука в файл"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Swscale"
-msgstr "Масштабирование"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Целочисленный уровень громкости"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип трансформации"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Мультиплексор звука."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Каналы вывода звука"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Визуализация аудио"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество окон, на которое делить видео по горизонтали."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "№ дорожки субтитров"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, "
+#~ "созданные, например декодером субтитров или другими источниками."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон у элемента"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. "
+#~ "Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Управление"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Стена из изображений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Путь папки с градиентами"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Волны"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет описание дорожки с субтитрами, заданное по умолчанию."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Волна"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к "
+#~ "VLC некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+#~ "менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+#~ "файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Преобразователь YUVP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-графика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
 
-#: modules/video_output/aa.c:59
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "вывод видео ASCII-графикой"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "вывод видео цветной ASCII-графикой"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:50
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:34
-msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Увеличение масштаба"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
-msgid ""
-"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
-"will be created."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Уменьшение масштаба"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
-msgid "Drawable"
-msgstr "Растягивающийся"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Встроенное видео для X-окна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Буфер кадров на текущем tty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено, "
-"отключать следует с осторожностью)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Обычный/Цикл/Повтор"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Разрешение буфера кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Цикл/Повтор"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Выберите разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются "
-"значения: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=авто (по умолчанию)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Аппаратное ускорение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Не показывать видео"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Если буфер кадров не поддерживает аппаратное ускорение и не осуществляет "
-"двойную буферизацию аппаратно, эту опцию следует отключить. Тогда двойная "
-"буферизация будет выполняться программно."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
-"Код цветности буфера кадров. По умолчанию RGB, так как устройство fb не "
-"имеет возможности сообщить свою цветность."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Греческий современный"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Окситанский; Прованский"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
 #, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
 #, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Настройки видео не сохранены"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Захватывать аудиопоток в стерео-режиме"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Аудио"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Включить режим рабочего стола"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Ввод звука через ALSA"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет воспроизводить видео на поверхности рабочего стола."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Меню Blu-ray"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Режим вывода, рекомендованный для Windows Vista и более новых версий"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Вывод видео через Direct3D"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования "
+#~ "AACS, но её нет в вашей системе."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD"
+#~ "+, но её нет в вашей системе."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Ошибка Blu-ray"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Аудиовход"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаёт для видеовхода DirectShow определённую частоту кадров (например: 0 "
+#~ "(значение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Обновить список"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+#~ "записана подробная информация."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
-"Режим вывода, рекомендованный для Windows XP. Несовместим с интерфейсом Aero."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
+#~ "поддерживается."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Вывод видео через DirectX (DirectDraw)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+#~ "указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Свернуть"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Развернуть"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Сброс настроек"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат цветности SDL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Контрольные точки"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
-"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:65
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:36
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Фиктивный формат цветности"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Вывод RTP-потока"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:38
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Dummy video output"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радиоприёмник"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Statistics video output"
-msgstr "Вывод статистики видео"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "обычный"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Высота буфера видео-памяти."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Полная ширина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "кадров"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Полная ширина буфера видео-памяти в байтах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Битрейт"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Переопределение битрейта"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
-"например, \"RV32\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Битрейт аудио"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Вывод в видео-память"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Громкость звука"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео-память"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Каналы"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "Вывод видео через GLX (XCB)"
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ввод с FTP"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
-"will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
 #, fuzzy
-msgid "X11 window ID"
-msgstr "X-окно"
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-msgid "X window"
-msgstr "X-окно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "Видео-окно X11 (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:282
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:287
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Съёмка против света"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:316
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Тюнер"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Вывод через X11 (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Доп. язык или программа"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
-"функционирующий адаптер."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
 #, fuzzy
-msgid "XVideo format id"
-msgstr "Порт видео"
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
-"match for the video being played."
-msgstr ""
-"Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
-"функционирующий адаптер."
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Вывод через XVideo (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Целевой адрес"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Ускорение видео не поддерживается"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Ваш драйвер ускорения видео-вывода не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
-"%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"Ускорение видео-вывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
-"разрешением может наблюдаться низкая производительность."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-порт"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Устройство, именованный канал или имя файла"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Имя устройства, канала или файла для записи yuv-кадров."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать данные для Гистограммы"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Цветность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Частота передачи данных в аудиопакетах"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
-"- I420."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать уведомления о тишине"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Заголовок YUV4MPEG2 (по умолчанию выключено)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Интервал"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
-"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
-"frame into the output destination."
-msgstr ""
-"Заголовок YUV4MPEG2 совместим с yuv-выводом mplayer'а и требует указания "
-"YV12/I420. По умолчанию VLC записывает этот код FourCC в выходной поток."
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Предельный уровень звука для тишины"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Вывод через YUV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Время между уведомлениями (в мс)"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Вывод видео через YUV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Принудительный сброс соединения"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Усиление отзвука"
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразование формата PCM"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Аудиокодер MP3 с фиксированной точкой"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по умолчанию 6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше "
+#~ "каналов, чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, "
+#~ "этот параметр игнорируется."
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi "
+#~ "Setup», находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+#~ "стерео."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации projectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Файл, который будет использоваться для настройки модуля projectM."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "Путь предустановок projectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Аудиоустройство"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Путь к каталогу предустановок projectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Выбрать аудиоустройство"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Шрифт заголовков"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Вывод звука через WaveOut"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Шрифт, используемый для вывода заголовков"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+#~ "Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
+#~ "генерируют слишком много ошибок.\n"
+#~ "Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Шрифт меню"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования "
+#~ "для ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-"
+#~ "кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Шрифт, используемый для меню"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Аппаратное декодирование"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+#~ "варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В "
+#~ "настоящее время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec "
+#~ "включено libfdk-aac."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+#~ "следующего кодировщика:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Обратитесь за помощью в службу поддержки вашего дистрибутива.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
+#~ "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Ширина мозаики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Высота мозаики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-msgid "Texture size"
-msgstr "Размер текстуры"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Размер текстуры, в пикселах."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+#~ "улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. "
+#~ "-1 не ограничивает этот интервал."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "Эффект libprojectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "обычный"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: dummy (фиктивный), scope (диапазон), "
-"spectrum(спектр), spectrometer (спектрометр) и vuMeter (индикатор громкости)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Стена"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "пространственный"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "временной"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Положение субтитров: %d пк"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Больше полос для спектрометра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Громкость %ld%%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [устройство]  . . .  задать/получить аудиоустройство"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr ""
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . .  установить/получить дорожку субтитров"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . .  сделать снимок видео"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . .  выход (при соединении через сокет)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . .  ускоренное воспроизведение потока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . .  нормальное воспроизведение потока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . .  эта справка"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "В плейлисте только %u элемент"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Принудительный метод чередования"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+#~ "переход может не работать.\n"
+#~ "VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+#~ "индекс в памяти.\n"
+#~ "Для большого файла это может занять много времени.\n"
+#~ "Что вы хотите сделать?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Классический рок"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Дет-метал"
 
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Музыкальный клип"
 
-#: share/lua/http/index.html:234
 #, fuzzy
-msgid "Viewer"
-msgstr "&Вид"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Альтернативный рок"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Инструментальный поп"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Инструментальный рок"
 
-#: share/lua/http/index.html:243
 #, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Медиатека"
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Южный рок"
 
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Христианский рэп"
 
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
 
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Новая волна"
 
-#: share/lua/http/index.html:270
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Кислотный панк"
 
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Кислотный джаз"
 
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рок-н-ролл"
 
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Тяжёлый рок"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
-msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор IFO"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
-msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео "
+#~ "(в форме 30000/1001 или 29.97)."
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
 #, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Плейлист"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Разборщик текстовых субтитров"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 #, fuzzy
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Имя потока"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Задержка субтитров"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
 #, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Видео-кодек"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
 #, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Аудио-кодек"
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Описание субтитров"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Кодеки субтитров"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
 #, fuzzy
-msgid "Output Method"
-msgstr "Режим вывода"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Системный Id"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 #, fuzzy
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Битрейт видео"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 #, fuzzy
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Битрейт аудио"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Внешний вид"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
-msgid "Multiplexer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
 #, fuzzy
-msgid "Video FPS"
-msgstr "Видео PID"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 #, fuzzy
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Частота дискретизации аудио"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадратными."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
 #, fuzzy
-msgid "MUX Options"
-msgstr "Параметры DMX"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Стена из изображений"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
 #, fuzzy
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Запись видео"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Прозрачность гистограммы"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
 #, fuzzy
-msgid "Output Port"
-msgstr "Формат вывода"
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 "
+#~ "(полная непрозрачность)."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
 #, fuzzy
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 #, fuzzy
-msgid "Output File"
-msgstr "Выходной файл"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
 #, fuzzy
-msgid "Input Media"
-msgstr "Входящий поток"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, "
+#~ "4 = сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих "
+#~ "значений, например 6 = сверху-справа)."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 #, fuzzy
-msgid "Error:"
-msgstr "Ошибка"
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Страница телетекста"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
 #, fuzzy
-msgid "File Name"
-msgstr "Имя файла"
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
 
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
 #, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Предусилитель"
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
 #, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Строк"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 #, fuzzy
-msgid "x offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Скомпилировано %s компилятором %@"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
 #, fuzzy
-msgid "width"
-msgstr "Ширина"
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
 #, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Столбцов"
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 #, fuzzy
-msgid "y offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
 #, fuzzy
-msgid "column border"
-msgstr "Порядок элементов"
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
 #, fuzzy
-msgid "height"
-msgstr "Высота"
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "фон"
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Устройство за&хвата"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Мост мозаики"
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
 #, fuzzy
-msgid "Playback Rate"
-msgstr "Воспроизведение"
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Левая сторона подэкрана"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
 #, fuzzy
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "Увеличить задержку аудио"
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Верхняя сторона подэкрана"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Задержка субтитров"
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Ширина подэкрана"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
 #, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Время"
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Высота подэкрана"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
 #, fuzzy
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Предусилитель"
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Ширина изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Авторы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Высота изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
-"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
-"бесплатной программы."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Благодарности"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодировка субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Лицензия"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Предустановка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Оповещение по RTSP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Уровень подробности сообщений"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Оповещение по HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист HTML"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
 #, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Дерево модулей"
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалог"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить размер кэша медиа-данных"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / кодеки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Старт через"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Включить аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Другой файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Выберите файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Полный MRL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr ""
-"Строка\n"
-"параметров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Полужирный"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Цвет контура"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Режим захвата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Включить видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Выбор устройства"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Скорость субтитров:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Поправка длительности субтитров:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+#~ "0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Другие..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+#~ "0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Выбор диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычисляет длительность субтитров,\n"
+#~ "исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+#~ "0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио "
+#~ "нельзя смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Измените свой выбор и попробовать снова."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Без меню DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Дисковое устройство"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Ввод]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Начальная позиция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на входе            : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Аудио и субтитры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на входе                   :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Выбор файлов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на демультиплексоре        :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Добавьте в этот список локальные файлы для воспроизведения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавить..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано видео                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Добавить файл субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| показано кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Использовать файл суб&титров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Выбрать файла субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Сетевой протокол"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано аудио                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Введите сетевой адрес:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| воспроизведено буферов             :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно буферов                   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| отправлено пакетов                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr "Webm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| отправлено байт                    : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Показать/скрыть метаданные"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Громкость : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Показать/скрыть плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Открыть файл субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "дБ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Инкапсуляция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Включить объёмное звучание"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " кб/сек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Название аудиоустройства"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Частота кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "ТВ (цифровое)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-msgid " fps"
-msgstr " к/с"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Вам нужно заполнить только один из трёх следующих параметров, VLC сам "
-"определит другие, исходя из соотношения сторон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Очистить плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Вид"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Сохранять исходную видео-дорожку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Таблица"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео-кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Медиа: Вид"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Сохранять исходную аудио-дорожку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Галерея"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Частота"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио-кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Накладывать субтитры на видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите сочетание клавиш для\n"
+#~ "«%@»"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Пути назначения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Новый путь назначения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Добавьте требуемые пути назначения и методы вещания. Убедитесь в том, что "
-"при перекодировании формат совместим с выбранным методом."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / кодеки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиафайле"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Включить перекодирование"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Адрес"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Продолжить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Прочие параметры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Авторские права"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Имя группы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Кодек"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Строка вывода для генерируемого потока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Преобразовать"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Параметры"
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Конвертировать/сохранить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Сохранять громкость при перезапуске"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "При запуске устанавливать громкость:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Файлы субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот мастер поможет вам начать потоковое вещание или преобразование "
+#~ "медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+#~ "Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+#~ "«Следующий» для продолжения.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid "Output module:"
-msgstr "Модуль вывода:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Визуализация:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Изменение скорости звука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Аудиоканалы"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Режим выравнивания громкости:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Навигация"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Surround-эффект для наушников"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Нормализовать громкость до:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Предпочитаемый язык аудио:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "&Развернуть VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Сообщать на Last.fm о том, что вы слушаете"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Французский"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
-msgid "Codecs"
-msgstr "Кодеки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Поведение подкаталогов"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
 #, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Использовать видеоускоритель (экспериментальная функция)"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Выкл. устранение блочности H.264"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Пароль для целевого устройства."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
 #, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr ""
-"Использовать системные кодеки, если есть (качество лучше, но ненадёжно)"
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Цветность осн. изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Качество обработки видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Оптический диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Устройство по умолчанию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "При открытии повреждённого AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Модуль фильтров для потока"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (по умолчанию)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Сейчас играет"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Транспорт потока Live555"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "переворот по вертикали"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Политика кэширования по умолчанию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Копии программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Вертикальный переворот"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Разрешить только одну копию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Прозрачность тени"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Распаковка данных LZMA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Разделяйте слова символом \"|\" (без пробелов)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 #, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "отключить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "с интервалом"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Включить видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Язык меню:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Размер"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 #, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Привязки файлов"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Настроить привязки..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
 #, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Медиатека"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Максимальный размер GOP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Оформление и поведение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными "
+#~ "кадрами."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Другой стиль"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-msgid "Use native style"
-msgstr "Стандартный стиль"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Отключение звука."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Включить вывод видеопотока"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
 #, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Упрощённый вид без меню"
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Язык аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
 #, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Сворачивать в системный лоток"
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Кодировщик субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
 #, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+#~ "параметры)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Значок в системном лотке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Усиление краёв"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr "Сворачивать в системный лоток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Граница темноты"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Стиль окон:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Плавность фильтра (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Файл оболочки:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Автоусиление цветности"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Включить сообщения на экране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Проверять обновления автоматически"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Показывать название видео в начале"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Язык субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Насыщенность"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Количество аудиоканалов"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Кодировка по умолчанию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Число срезов на кадр"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Кодеки субтитров"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Порог фильтра"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr "Цвет шрифта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Видеофильтр Клонирование"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr "пк."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Соединение не удалось"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Вывод фильтра надстройки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Устройство отображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Включить режим обоев"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Устранение чересстрочности"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Позиция текста"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Задержка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Защитный интервал"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Настройки"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+#~ "меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+#~ "непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Редактировать настройки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Экранная индикация"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Управление"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Запуск вручную"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+#~ "задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Создать расписание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Управление задержкой субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Запуск по расписанию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Включить программный режим"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: "
+#~ "%ux%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+#~ "Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с "
+#~ "большим разрешением может наблюдаться замедление."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Предыдущий"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Добавить ввод"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видеокодек"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Редактировать ввод"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Аудиокодек"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очистить список"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 #, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "пространственный"
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Режим вывода"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Инвертировать цвета"
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 #, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвет"
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации звука"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Интерактивное увеличение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Параметры мультиплекса"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Стена"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Масштаб видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Порт вывода"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Один чёрный сегмент"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 #, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Добавить..."
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Выходной файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Медиаисточник"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Стирание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Строк"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Усиление краёв"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Смещение по X"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Граница строк"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Яркость"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Ширина"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 #, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Предел темноты"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Столбцов"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Смещение по X"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Порог фильтра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Граница столбцов"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Плавность фильтра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Высота"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор движения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Предусиление:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 #, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "лёгкая"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Лицензия"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Спэйшелайзер"
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Детализация:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 #, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Ошибка"
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Конфигуратор VLM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Редакция медиа-менеджера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Выбрать файл субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Название:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Вход:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Пакеты в группах"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Выбрать вход"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Выход:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Установить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Выбрать выход"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Управление временем"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Пауза при сворачивании"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Управление мультиплексированием"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мультиплексор:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Эффекты субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Цикл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Скачать его?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Список медиа-менеджера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Пятнашки"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Экспозиция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Накладывать субтитры на видео"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "ЭкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Пусто - "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Полная громкость"
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "key"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Медиа: Меню"
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet-интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Адрес RTSP-сервера"
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Веб-интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Медиа: Вперёд"
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "слева"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
-#~ "Обычно его не нужно менять."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "справа"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
-#~ "окружения DISPLAY."
+#~ "RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+#~ "общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
-#~ "миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP порт"
-
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Порт для передачи UDP-потоков (по умолчанию 1234)."
+#~ "Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр)."
 
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\90дÑ\80еÑ\81 IPv4 Ð´Ð»Ñ\8f multicast-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, Ð¿ÐµÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c "
-#~ "в Ñ\82аблиÑ\86е Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86ии Ð\9eС."
+#~ "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании (допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе "
+#~ "знаÑ\87ениÑ\8f: -2..2)."
 
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Использовать только IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Низкочастотный фильтр"
 
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных "
+#~ "на него клиентов"
 
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Использовать только IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
 
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Длительность в сек."
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Переопределить параметры"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
-#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: с %@ по %@"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Включить поддержку MMX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Предыдущий / Назад"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Следующий / Вперёд"
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Цикл / Повторение"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
-#~ "использовать."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
+#~ "RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+#~ "главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸х "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8e Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казана Ð² Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8fх "
+#~ "пÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании SAP."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Обновить"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Щёлкните, чтобы установить максимальную громкость звука."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE3, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзовать."
+#~ "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов. Ð\97наÑ\87ение Â«auto» Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аеÑ\82 "
+#~ "авÑ\82оопÑ\80еделение, Ñ\87Ñ\82о Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\80абоÑ\82ать."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Медиа: Перемотка"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Обновить"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Простые настройки"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Видеофайлы"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Требуется SDP"
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Включить поддержку AltiVec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Свойства шрифта"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "задний по центру"
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Возврат по списку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
-#~ "плейлиста."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Источник"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Вперед по списку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Источник"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
-#~ "плейлиста."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Разрешение монитора"
 
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Прошедшее время"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Завершено %s (100.0%%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Размер кэша (мс)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Вид"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Медиатека"
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "ALSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Нет"
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Поток"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока DVB. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Ð\9cедиа: Ð\92Ñ\80емÑ\8f"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-#~ "n>=0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Графический эквалайзер"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Номер устройства в адаптере"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Конвертировать/передавать"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Медиафайлы"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Режим захвата"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Режим инверсии"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Ошибка"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Опросить DVB карту"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Создать"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту "
-#~ "возможно при возникновении проблем."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Конфигурация динамиков"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Бюджетный режим"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Убрать выбранное"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ой."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Удалить все закладки"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Напряжение LNB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Время обновления"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Добавить в &очередь"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-#~ "всеми фронтендами."
+#~ "Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+#~ "Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+#~ "кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "Тон 22 кГц"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Простое микширование каналов"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC транспондера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Создание каталога"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Размывание движения"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Символьная частота транспондера в кГц"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Эффекты"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
-#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
-#~ "на этикетке конвертера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Горячие клавиши"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
-#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
-#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Шаг громкости звука на выходе"
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð³ÐµÑ\82еÑ\80одинов (в ÐºÐ\93Ñ\86). Ð\9eбÑ\8bÑ\87но 11700000. Ð£Ñ\82оÑ\87нÑ\8fйÑ\82е Ð½Ð° "
-#~ "Ñ\8dÑ\82икеÑ\82ке ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82еÑ\80а."
+#~ "Ð\92идеоадапÑ\82еÑ\80, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f XVideo. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй "
+#~ "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иониÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80."
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+#~ "миллисекунд."
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "КАМ16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "КАМ32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Порт SFTP"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "КАМ61"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "КАМ128"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "КАМ256"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "ФМн-2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Установить профиль"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "ФМн-4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "АМсЧПБП-8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Установить профиль"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "АМсЧПБП-16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Размер кэша (мс)"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Смещение всех глав по времени (в мс)."
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¸Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f Ð¾Ñ\88ибок "
-#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллисекундах."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Наземная пропускная способность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим передачи"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Интервал защитный интервал"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Повышенное напряжение LNB"
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тоновый сигнал 22 КГц"
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "транспонирование"
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Защитный интервал"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]"
-
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2К"
-
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8К"
+#~ msgstr "Режим передачи"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Наземный режим иерархии"
-
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgstr "Режим иерархии"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80изаÑ\86ия спутника"
+#~ msgstr "Угол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\8bÑ\88ения спутника"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
-#~ "вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#~ msgstr "Угол возвышения спутника"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB DirectShow"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ñ\81 Ð¿Ñ\80авами Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 HTTP-"
-#~ "серверу."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
 #~ msgstr "Пароль"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-#~ "позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-"
-#~ "серверу."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Файл сертификатов"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
+#~ msgstr "Просмотреть сертификат"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Файл приватного ключа"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#~ msgstr "Файл с ключом AES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#~ msgstr "Выберите файл"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL-файл"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
+#~ msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
-#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
+#~ msgstr "Входной поток был изменен"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Неправильная поляризация"
-
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
-
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Сканирование DVB"
+#~ msgstr "Неправильная комбинация"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
-#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
-#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
-#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
-#~ "бесконечный поток)."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Фиктивный"
+#~ msgstr "Фиктивный TTY"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#~ msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83далÑ\91нных файлов (в миллисекундах)."
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cных файлов (в миллисекундах)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· ÐºÐ°Ñ\82алога"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Идентификатор клиентской программы, который будет использоваться при "
-#~ "соединении."
+#~ msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Максимальное число перенаправлений"
-
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Ограничение на число перенаправлений."
-
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
-#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
+#~ msgstr "Максимальное количество соединений"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для потоков в памяти. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
-#~ "количество миллисекунд."
-
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
-
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
-#~ "файлов и блокирования устройств."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Ввод из спроецированного файла"
+#~ msgstr "Ввод из памяти"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Ð\94лина Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ð´Ñ\80ожаниÑ\8f Ð² RTP (мс)"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (мс)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
+#~ "Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+#~ "недействительным."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков SFTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ñ\83казано, Ñ\82о "
-#~ "никакое устройство не будет использоваться."
+#~ "Ð\9dазвание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лем DirectShow. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ "
+#~ "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-#~ "(например I420 (по умолчанию), RV24, и т.д.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#~ "Выбирает для видеовхода DirectShow определённый формат цветности "
+#~ "(например: I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Аудио канал"
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
-
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+#~ msgstr "Аудиоканалы"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#~ msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "ЦвеÑ\82 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
+#~ msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Прореживание"
-
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Качество"
+#~ msgstr "Адрес"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Качество потока."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
-#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
-#~ "slave=oss://\"."
+#~ msgstr "Используемый мультиплексор для потока."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "Video4Linux input"
 #~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
-#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Применять баланс белого"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
-#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
+#~ msgstr "Автобаланс белого"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление"
+#~ msgstr "УÑ\81иление Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
-#~ "драйвером v4l2)."
+#~ msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#~ "УпÑ\80авление Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\81Ñ\8aÑ\91мки (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#~ "УпÑ\80авление Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\81Ñ\8aÑ\91мки (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Горизонтальное центрирование"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
-#~ "драйвером v4l2)."
+#~ msgstr "Горизонтальный переворот"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Вертикальное центрирование"
+#~ msgstr "Вертикальный переворот"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается "
-#~ "драйвером v4l2)."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Баланс"
+#~ msgstr "Баланс синего"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)."
-
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
-#~ "v4l2)."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92елиÑ\87ина ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82ов Ñ\81 V4L2. Ð­Ñ\82о Ð·начение указывается в "
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97начение указывается в "
 #~ "миллисекундах."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
-#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
-#~ "input-slave=oss://\"."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "АВТО"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
-
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
-#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ\80енного ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а (Root CA) x509 PEM, "
-#~ "коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, ÐµÑ\81ли Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 ÐµÐ³Ð¾ Ð½ÐµÑ\82."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Мультиплексор, который будет использоваться для вывода звука."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио-микÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 IFO"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Обычный аудио-микшер"
+#~ msgstr "Оригинальный звук"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
 #~ msgstr "по умолчанию"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Нет аудио-устройства"
-
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
-#~ "умолчанию\"."
+#~ msgstr "Аудиоустройство"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во ALSA \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s» (%m)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83коваÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
+#~ msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
-
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
-#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
+#~ msgstr "Фиктивный вывод звука"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез UNIX OSS"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез OpenSLES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer"
-
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Перезагружать файл изображения"
-
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
-
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+#~ msgstr "Видеофильтр Вращение"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
-#~ "квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bе."
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bми."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованием."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Модуль, используемый для устранения чересстрочности."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
+#~ msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Ð\91локиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-#~ "действительный адрес памяти для использования программой визуализации "
-#~ "видео."
+#~ "Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+#~ "буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Ð\94еблокиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
+#~ msgstr "Адрес функции, вызываемой при получении данных"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+#~ msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик для данных в памяти"
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Включить отладку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
-#~ "маской\n"
-#~ "вызовы                 1\n"
-#~ "информация о формировании пакета  2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-#~ "референсный кадр и формирует кадр соответствующе."
-
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Текст всегда непрозрачен"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Подстраница"
-
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
-
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Адрес сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию "
-#~ "слушает на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс "
-#~ "HTTP был доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Обработчики"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
-#~ "bin/perl)."
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
 
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Включить видео"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
-#~ "id=<id>."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+#~ "Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других "
+#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для "
+#~ "ссылки и упорядочивает кадры соответственно.\n"
+#~ " - none: Отключено\n"
+#~ " - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+#~ " - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адрес HTTP-сервера"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+#~ "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+#~ "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+#~ msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Интерфейс управления HTTP"
+#~ msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Сигналы"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81игналов POSIX"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Интерфейс управления VLM"
+#~ msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+#~ msgstr "Демультиплексор SMF"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+#~ msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Индексация AVI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
-#~ "Попытаться исправить его?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это может занять много времени."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Исправление"
+#~ msgstr "Индекс"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð¸Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fть"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлать"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f RTSP-поÑ\82оков. Ð\97наÑ\87ение "
-#~ "указывается в миллисекундах."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
-#~ "покадровым отображением без фиксированной скорости)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
-#~ "\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
+#~ "Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только "
+#~ "к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
+#~ msgstr "Субтитры (расширенные)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "Слово для CSA"
-
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Перемотка назад"
+#~ msgstr "Ключ CSA"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Перемотка вперёд"
-
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#~ msgstr "Вперед"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Расширенное управление"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
+#~ msgstr "Сброс настроек"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Фильтры искажения"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Размывание"
-
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
-
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#~ msgstr "Конечный файл:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Кадрирование изображения"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
+#~ msgstr "Кадрирование видео"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
-
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Скорректировать изображение"
+#~ msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Аудио-фильтр"
+#~ msgstr "Аудиофильтр"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "О видео-фильтрах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
-#~ "фильтров.\n"
-#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
-#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
-#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
-#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+#~ msgstr "Видеофильтр Вращение"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80 ..."
+#~ msgstr "УпÑ\80авление"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Эквалайзер ..."
+#~ msgstr "Эквалайзер"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление ..."
+#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Громкость: %d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
-#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
-#~ "при этом режиме не работают."
+#~ msgstr "Громкость %ld%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dквалайзеÑ\80а"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед "
-#~ "закÑ\80Ñ\8bÑ\82ием. Ð­Ñ\82Ñ\83 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c."
+#~ "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+#~ "отключить здесь."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Никакое устройство не подключено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
-#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
+#~ msgstr "Устройство не выбрано"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Ввод для захвата экрана"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "%@s не найден"
+#~ msgstr "Захват экрана"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "Ввод для захвата iSight"
+#~ msgstr "Открыть каталог"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Добавить папку в плейлист"
+#~ msgstr "Добавить"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 позиция"
+#~ msgstr "%i позиций"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
+#~ msgstr "Устройства по умолчанию"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
+#~ msgstr "Настройки интерфейса"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\87еÑ\80ез SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Ð\92 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° Ð¾Ñ\88ибка..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Настройки аудио не сохранены"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Настройки ввода не сохранены"
+#~ msgstr "Настройки аудио"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
+#~ msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
-
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
+#~ msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Состояние    : Приостановлено %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Справка"
-
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
+#~ msgstr "Помощь"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <влево>      Перемотка -1%%"
+#~ msgstr " <влево>,<вправо>       Перемотка -/+ 1%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Громче"
+#~ msgstr " a, z                   Громче/Тише"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Удалить запись"
-
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Окна]"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Удаление позиции"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Прочее]"
+#~ msgstr "Прочее"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Информация"
+#~ msgstr "Информация"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
-
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Журналы "
+#~ msgstr "Играет новый медиаобъект"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Обзор "
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Объекты "
+#~ msgstr "Обзор"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Статистика "
+#~ msgstr "Статистика"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
-
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
+#~ msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Плейлист (по категории) "
-
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Найти: %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Открыть: %s"
+#~ msgstr "Подкатегория"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Кэширование ввода:"
-
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Обзор источников"
+#~ msgstr "Входной поток был изменен"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
-#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
-#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
-#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
-#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
-#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Проверять обновления"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Скачать его?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Запуск процесса обновления..."
+#~ msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Ð\94оп. Ð¼ÐµÑ\82а-данные"
+#~ msgstr "&СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82аданные"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Информация о &кодеке"
+#~ msgstr "Информация о кодеке"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Статистика"
+#~ msgstr "Статистика"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
 #~ msgstr "Очистить"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и сообщений"
+#~ msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f сообщений"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Фильтр сообщений"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "О&бновить"
+#~ msgstr "Сцены"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF (*.xspf)"
+#~ msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² XSPF"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "Плейлист M3U8 (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Плейлист M3U8"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)"
+#~ msgstr "Плейлист M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "Плейлист HTML (*.html)"
+#~ msgstr "Плейлист HTML"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "Потоковое вещание"
+#~ msgstr "&Передавать..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Режим Direct3D"
+#~ msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
 #~ msgstr "Снимок"
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "По размеру окна"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
+#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Конфигурация подкастов"
-
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
-#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
-
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
+#~ msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy interface function"
 #~ msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+#~ msgstr "Функция статистики демультиплексора"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Фиктивный декодер"
+#~ msgstr "Функция статистики декодера"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Функция декодировщика сброса"
+#~ msgstr "Функция статистики декодера"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#~ msgstr "Функция статистики кодировщика"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "фиктивный вывод аудио"
+#~ msgstr "Фиктивный вывод звука"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "фиктивный вывод видео"
+#~ msgstr "Фиктивный вывод видео"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Функция вывода статистики видео"
+#~ msgstr "Функция статистики демультиплексора"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Эффект шрифта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
+#~ msgstr "Аудиоэффекты"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "жирный контур"
-
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
+#~ msgstr "контур"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
-#~ "храниться в кэше."
-
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ msgstr "Количество повторений ДВП"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Модуль интерфейса Lua"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ñ\80еализованнÑ\8bе Ð² Ñ\81кÑ\80ипÑ\82аÑ\85 Lua"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Ð\9cодуль интерфейса Lua"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¼одуль интерфейса Lua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
-#~ "оповещения посылаются локально."
-
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Пароль на сервере Growl."
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+#~ msgstr "Службы"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c UDP-оповещения Growl"
+#~ msgstr "Ð\9eповещения Growl"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
@@ -29624,263 +35727,153 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - "
-#~ "Название\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b "
-#~ "Альбом, $c Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, "
-#~ "$n Номер, $p Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, "
-#~ "$u URL, $A Дата, $B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I "
-#~ "Название видео, $L Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, "
-#~ "$R Скорость, $S Частота дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V "
-#~ "Громкость"
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Простой анализатор XMP"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Использовать кэш"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
-#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
-#~ "устаревшие потоки."
-
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
+#~ msgstr "Скорость VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81плей X11.\n"
-#~ "По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#~ "Ð\92идеоадапÑ\82еÑ\80, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f XVideo. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй "
+#~ "функционирующий адаптер."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
+#~ msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устройство фреймбуфера OMAP, используемое для рендеринга (обычно /dev/"
-#~ "fb0)."
+#~ msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Принудительное использование определённой цветности для вывода. По "
-#~ "умолчанию - Y420 (особенность оборудования N770/N8xx)."
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Встроить этот наложенный слой"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Встроить оверлей буфера кадров в окно X11"
+#~ "Принудительное использование определённой цветности для выводе. По "
+#~ "умолчанию - I420."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а OMAP"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов RTSP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер OMAP"
+#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Провайдер OpenGL"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
+#~ msgstr "Выбор папки"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#~ msgstr "Ширина снимков"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
+#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Высота стоп-кадра"
+#~ msgstr "Высота снимков"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например "
-#~ "\"RV32\")."
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#~ "Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+#~ "например, «RV32»)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\81нимков"
+#~ msgstr "Снимок"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
-
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
-#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Использовать общую память"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Больше полос: 80/20"
+#~ msgstr "Вывод видео через YUV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr "Больше полос для анализатора спектра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Разделитель полос"
+#~ msgstr "Больше полос для спектрометра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¸ÐºÐ¸"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Включить основание"
+#~ msgstr "Включить режим супербаса"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Размер шрифта:"
+#~ msgstr "Размер шрифта"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Введите в это поле URL сетевого потока."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
-
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Минимальный режим (без панелей)"
+#~ msgstr "Модуль сервера VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Обновить"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
-#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
+#~ msgstr "Время обновления"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Ð\98гÑ\80а Ñ\86веÑ\82ом"
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Ð\92-вÑ\8bÑ\85од/наложение"
+#~ msgstr "Ð\9dаложение"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\81лоÑ\91в"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Видео-фильтры"
+#~ msgstr "Видеофильтр"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Фильтры В-выхода"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Обновить"
+#~ msgstr "Видеофильтр"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Дополнительные настройки"
+#~ msgstr "&Доп. элементы управления"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Автоопределение режима кодирования"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
-#~ "progressive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
-#~ "кодировании по входному изображению."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если "
-#~ "указан абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+#~ msgstr "Режим кодирования изображения"