msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 08:04+0000\n"
"Last-Translator: law <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
msgid "General audio settings"
msgstr "Основные настройки аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "General video settings"
msgstr "Основные настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Видеофильтры используются для обработки видеопотока."
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Субтитры / экранное меню"
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Настройки экранного меню, субтитров и наложенных слоёв"
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ввод / кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Модули ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-"
"прокси или кэширования."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Фильтры потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Демультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
msgstr "Видеокодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио, видео, текста и изображений."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудиокодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Кодеки субтитров"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr ""
"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
"уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)."
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Мультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"их.\n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Упаковщики"
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Выходной поток"
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"дополнительными сведениями обратитесь к «Streaming Howto». Вы также можете "
"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "Видео по запросу"
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Реализация «видео по запросу» проигрывателем VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Настройки плейлиста (например, режима воспроизведения) и модулей, "
"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модулей обнаружения служб)."
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Обнаружение служб"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули обнаружения служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr ""
"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
"уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Настройки модулей диалогов."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла или "
-"тип субтитров."
-
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "&Сохранить плейлист как..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Искать"
msgstr "Tab"
#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Нет"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода видео"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 клиенÑ\82а"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgstr "Сейчас играет"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
msgstr "автоматически"
#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgid "Mean"
msgstr "Среднее"
-#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Удвоение"
msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
-msgid "The number of the segmented generated"
+msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Сколько раз производится наложение"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Вывод звука через Pulseaudio"
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "Заданное усиление будет произведено программно."
-#: modules/audio_output/wasapi.c:423
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Декодер субтитров DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Субтитры DVB"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "Spatial"
msgstr "пространственный"
-#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal"
msgstr "временной"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Глобальные горячие клавиши"
msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
msgstr "Автор"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
msgstr "Продюсер"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
msgstr "Юр. оговорка"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
msgstr "Исходный формат"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
msgstr "Показывать источник как"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
msgstr "Ведущий компьютер"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
msgstr "Исполнители"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
msgstr "Первый исполнитель"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
msgstr "Исходный контент провайдеров"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr "Программное обеспечение"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "Слова песни"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
msgid "Record Company"
msgstr "Записывающая компания"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
msgstr "Группа"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
msgid "Sub-Title"
msgstr "Подзаголовок"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
msgid "Arranger"
msgstr "Аранжировщик"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
msgid "Art Director"
msgstr "Режиссер"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr "Уведомление об авторских правах"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
msgid "Conductor"
msgstr "Дирижёр"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
msgid "Song Description"
msgstr "Описание песни"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
msgid "Liner Notes"
msgstr "Аннотации к альбому"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
msgid "Phonogram Rights"
msgstr "Права на фонограмму"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
msgid "Sound Engineer"
msgstr "Звукоинженер"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
msgid "Soloist"
msgstr "Солист"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
msgid "Thanks"
msgstr "Благодарности"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
msgid "Executive Producer"
msgstr "Исполнительный продюсер"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3599
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
-#: modules/demux/ts.c:3876
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "исключительно эффекты"
-#: modules/demux/ts.c:3877
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "текст для плохо слышащих"
-#: modules/demux/ts.c:3878
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "комментарии для плохо видящих"
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "Введите имя нового профиля:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
msgstr "Удаление предустановки"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr "Выберите предустановку, которую вы хотите удалить:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
msgid "Remove"
msgid "Organize Presets..."
msgstr "Организовать предустановки..."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr "Сохранение текущих параметров в виде предустановки"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "Введите имя предустановки:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "Пожалуйста, укажите уникальное имя профиля."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr "Несколько профилей не могут иметь одно имя."
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Выслать"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Видеоустройство"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видеоустройства."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
"прозрачный."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Чёрный фон в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
"не отображается"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
"полноэкранном режиме."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Вести список последних позиций"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
"отключить здесь."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Управление воспроизведением с пульта Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "Управление общей громкостью с пульта Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
"По умолчанию VLC позволяет управлять с Apple Remote только своей громкостью. "
"Однако вы можете также включить режим изменения общей громкости системы."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "Перемещение в плейлисте с пульта Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
"По умолчанию VLC позволяет переходить к следующей/предыдущей позиции "
"плейлиста с пульта Apple Remote. Этот флажок отключает это поведение."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Управление мультимедийными клавишами"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
"По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на "
"клавиатурах Apple."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
"Если этот режим включен, VLC будет использовать тёмный интерфейс (в "
"противном случае — серый)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"ранних выпусках Mac OS X. Также VLC может включать полноэкранный режим, "
"используя новый метод в Mac OS X версии 10.7 и новее."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Приостановить видео при сворачивании окна"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
"Если этот параметр включен, проигрывание автоматически приостановится при "
"сворачивании окна VLC."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "Разрешить изменение значка"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
"Этот параметр разрешает VLC менять значок интерфейса в различных ситуациях."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Зафиксировать соотношение сторон"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr "Показать кнопки Назад и Вперёд"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:112
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
"Показывает в основном окне кнопки для перехода к следующей и предыдущей "
"позиции плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr "Показать кнопки Повторение и Перемешивание"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:115
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "Показывает в основном окне кнопки повторения и перемешивания"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "Показать кнопку Аудиоэффекты"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:118
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "Показывает в основном окне кнопку управления аудиоэффектами."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:121
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "Показывает в основном окне боковую панель со списком медиаисточников."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Меню управления для проигрывателя"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "Приостанавливать iTunes"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "Приостанавливать и возобновлять iTunes"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:134
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:135
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
msgid "Ask"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "Предел регулятора громкости"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:147
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:179
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr "Медиаклавиши и пульт Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:194
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
msgstr "Вывод видео"
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#, fuzzy
-msgid "Addon Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
-
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Services"
msgstr "Службы"
"устройств ввода, например микрофона, видеокамеры, текущего экрана или ТВ-"
"потока, если установлено приложение EyeTV."
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgid "Meta-information"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Управлять iTunes при воспроизведении"
msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgstr "Яркий"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Показывать видео в основном окне"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
"умолчанию)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr "Поиск метаданных о файле по звуковому отпечатку"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
-msgid "Comments"
-msgstr "Комментарий"
-
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Здесь показываются дополнительные метаданные и другие сведения.\n"
"Выберите действие, чтобы назначить для него сочетание клавиш. Чтобы отменить "
"назначение, нажмите Delete."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "in"
msgstr "в"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr "Любое поле"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Application level hotkey"
msgstr "Сочетание клавиш для приложения"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr "Сочетание клавиш для всей системы"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
"Щелкните дважды для изменения\n"
"или нажмите Delete для удаления."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
msgid "Hotkey change"
msgstr "Назначение клавиш"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание) для: "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для: "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr "Предупреждение: сочетание <b>%1</b> уже используется в меню VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
msgstr "Клавиша или сочетание: "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
msgstr "Клавиша: "
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "Видеодекодер CDG"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "временной"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Алгоритм устранения полос"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Устранять чересстрочность"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Качество передискретизации"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка аÑ\83дио"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во обÑ\80абоÑ\82ки видео"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+msgstr "Файл индекÑ\81а"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f головоломка"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Вывод через XVideo (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Ускорение видео не поддерживается"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
-#: modules/lua/extension.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Extension '%s' does not respond.\n"
-"Do you want to kill it now? "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
-#: modules/lua/extension.c:1243
-msgid "Extension not responding!"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
-#, fuzzy
-msgid "addons local storage"
-msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
-msgid "Addons local storage installer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
-msgid "Addons local storage lister"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 дБ"
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Videolan.org's addons finder"
-msgstr "Фильтр трансформации видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Детализация:"
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
-msgid "addons.videolan.org addons finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фильтр:"
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
-msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
-msgid "single .vlp archive addons finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Дерево модулей"
-#: modules/misc/fingerprinter.c:81
-#, fuzzy
-msgid "acoustid"
-msgstr "Акустическая гитара"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/misc/fingerprinter.c:82
-msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Duration of the fingerprinting"
-msgstr "Направление зеркального отражения"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить размер кэша медиаданных"
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Поток по умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chromaprint stream output"
-msgstr "Сбор выходного потока"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Старт через"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
msgstr ""
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, подождиÑ\82е. СоздаÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f кÑ\8dÑ\88 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов...\n"
-"ÐÑ\82о займÑ\91Ñ\82 не болÑ\8cÑ\88е неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 минÑ\83Ñ\82."
+"СÑ\82Ñ\80ока\n"
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/visualization/glspectrum.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The width of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Другой файл"
-#: modules/visualization/glspectrum.c:56
-#, fuzzy
-msgid "The height of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:59
-#, fuzzy
-msgid "glSpectrum"
-msgstr "Спектр"
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:60
-#, fuzzy
-msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
-msgstr "Текущая визуализация"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:54
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Опросить DVB карту"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Код спутникового устройства"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:59
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr "Имя файла конфигурации в share/dvb/dvb-s"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DV"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:63
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
-
-#: modules/access/rar/module.c:33
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Несжатый RAR"
-
-#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
-#, fuzzy
-msgid "Windows Multimedia Device output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-
-#: modules/audio_output/winstore.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Windows Store audio output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-
-#: modules/codec/scte27.c:42
-#, fuzzy
-msgid "SCTE-27 decoder"
-msgstr "Декодер G.711"
-
-#: modules/codec/scte27.c:43
-msgid "SCTE-27"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify the width to decode the image too"
-msgstr "Строка, содержащая указание языка"
-
-#: modules/codec/svg.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Specify the height to decode the image too"
-msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
-
-#: modules/codec/svg.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor to apply to image"
-msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
-
-#: modules/codec/svg.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SVG video decoder"
-msgstr "Видеодекодер CDG"
-
-#: modules/control/win_msg.c:192
-msgid "WinMsg"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/win_msg.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Windows messages interface"
-msgstr "Интерфейс службы Windows"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Hann"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Flat Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Blackman-Harris"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Kaiser"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалог"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
-#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
-msgid "Preset"
-msgstr "Предустановка"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
-msgid "0.00 dB"
-msgstr "0.00 дБ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Audio Fingerprinting"
-msgstr "&Идентификация"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
-msgid "Select a matching identity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
-#, fuzzy
-msgid "No fingerprint has been found"
-msgstr "Нет входного потока"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprinting track..."
-msgstr "&Идентификация"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
-msgid "&Verbosity:"
-msgstr "&Детализация:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Фильтр:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сохранить как..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Дерево модулей"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить размер кэша медиаданных"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid " ms"
-msgstr " мс"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "Start Time"
-msgstr "Старт через"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Edit Options"
-msgstr ""
-"Строка\n"
-"параметров"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Extra media"
-msgstr "Другой файл"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Полный MRL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
msgid "Select the file"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Список настроек медиаменеджера"
-#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "No EPG Data Available"
-msgstr "Максимально возможное"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
-msgid " (%1+ rated)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Empty"
-msgstr " - Пусто - "
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Активировать"
-
-#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+msgstr "Модуль вывода аудио"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
"проверить соединения и драйверы."
-#: modules/access/qtsound.m:59
-#, fuzzy
-msgid "QTSound"
-msgstr "Surround"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Опросить DVB карту"
-#: modules/access/qtsound.m:60
-#, fuzzy
-msgid "QuickTime Sound Capture"
-msgstr "Захват Quicktime"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
-#: modules/access/qtsound.m:267
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Код спутникового устройства"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Имя файла конфигурации в share/dvb/dvb-s"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Сканирование DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
msgid "No audio input device found"
msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Несжатый RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о кодеке"
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о кодеке"
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
-msgid "Send"
-msgstr "Выслать"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Декодер G.711"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
-msgid ""
-"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
-"crash report to %@?"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
-msgid "Problem details and system configuration"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
-msgid "Problem Report for %@"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
-msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
-msgid "No personal information will be sent with this report."
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
msgstr ""
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
+
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
msgstr "Сохранить этот журнал..."
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
-#: share/lua/http/view.html:26
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "Ð\92еб-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC"
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cно возможное"
-#: share/lua/http/view.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Вывод потока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Пусто - "
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
-#~ "можете это исправить."
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активировать"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
-#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Идентификация"
-#~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько "
-#~ "путей, используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Скачивание обложки альбома"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Нет входного потока"
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Идентификация"
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "только по запросу"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "при воспроизведении дорожки"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "при добавлении дорожки"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Загружать медиатеку"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-#~ msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "Доступ через FFmpeg"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Фильтр трансформации видео"
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. "
-#~ "Отсутствуют ключи?"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Целевой адрес"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
-#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Акустическая гитара"
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "TCP-порт"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
-#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
-#~ "интерфейса RC."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Принудительный сброс соединения"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Поток по умолчанию"
-#~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
-#~ "параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Преобразование стерео в моно"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
+"Это займёт не больше нескольких минут."
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Игнорировать параметры обрезания"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Программный интерфейс VA (Video Acceleration)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектр"
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
-#~ "требуемого уровня качества."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Применять кодирование без потерь"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Вывод потока"
#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
#~ msgstr ""
-#~ "При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, "
-#~ "что приводит к получению совершенной копии оригинала"
+#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
+#~ "UDP или RTP."
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Угловая линейная фаза"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
+#~ "на 100% в том, что делаете!"
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Ð\94иагоналÑ\8cнаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки заÑ\82Ñ\80агиваÑ\8eÑ\82 модÑ\83ли пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\81игнала Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "Расстояние между P-кадрами."
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+#~ "увеличения."
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"волнÑ\8b\""
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"воднаÑ\8f гладÑ\8c\""
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие блоков (%)"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82делиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о изобÑ\80ажение длÑ\8f \"Ñ\81Ñ\82енÑ\8b\" изобÑ\80ажений"
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
#~ msgstr ""
-#~ "Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
+#~ "Создать из видео головоломку.\n"
+#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Общий горизонтальный размер блока, с учётом перекрытий"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+#~ "параметрах."
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Точность вектора движения"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
+#~ "системный язык."
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Простая область поиска ME x:y"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
+#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
#~ msgstr ""
-#~ "(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
-#~ "вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
+#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
+#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
+#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Использовать пространственное разделение"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
+#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "циклов в градусе"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По "
+#~ "умолчанию VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Видеокодер Dirac (в dirac-research)"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+#~ "на уровне доступа (к источникам)."
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 на базе openmash"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c поиÑ\81ка модÑ\83лей"
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
-#~ "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ко вÑ\80емени"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 под дÑ\80Ñ\83гими окнами."
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c жÑ\83Ñ\80нал Ñ\81боев..."
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e повеÑ\80Ñ\85 вÑ\8bвода видео"
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Ð\9dе вÑ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
-#~ "\n"
-#~ "При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
-#~ "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
-#~ "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr ""
-#~ "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
-#~ "сообщением об ошибке."
+#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+#~ "действие."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Эскимосский"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
#~ msgstr ""
-#~ "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
-#~ "дополнительной информации."
+#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Больше не спрашивать"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Журнал сбоев не найден"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "Приостановить iTunes на время игры в VLC"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приостанавливает iTunes на время проигрывания в VLC. По окончании "
-#~ "проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено."
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "Открыть папку BDMV"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Модуль вывода"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Графический эквалайзер"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Выберите другие расширения на"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Под видео"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "Справка..."
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Синхронизировать по аудиодорожке"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Чайник"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Этот сервер является чайником. Сварить кофе в чайнике нельзя."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Сварить кофе не удалось (ошибка сервера %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Кофе готов."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 бÑ\83деÑ\82 Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c/добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии видео и "
-#~ "аÑ\83дио."
+#~ "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизволÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 User-Agent или ввеÑ\81Ñ\82и однÑ\83 из "
+#~ "извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85"
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Оповещение Bonjour"
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней аÑ\83диоканалов"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c о поÑ\82оке Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней звÑ\83ка длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 каналов (по Ñ\88кале оÑ\82 0 до 1), Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bе "
-#~ "':'."
+#~ "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\83далÑ\91нномÑ\83 пÑ\83нкÑ\82Ñ\83 назнаÑ\87ениÑ\8f вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b ждаÑ\82Ñ\8c "
+#~ "входящее соединение."
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Уведомление"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82иÑ\88инÑ\83 и Ñ\83ведомлÑ\8fеÑ\82 об Ñ\8dÑ\82ом (1 - Ñ\83ведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c, 0 - неÑ\82)."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 3)"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82а (в кÐ\93Ñ\86), еÑ\81ли возможно изменение."
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной яркости (по умолчанию 6)"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной цветности (по умолчанию 4.5)"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
#~ msgstr ""
-#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
-#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
-#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
-#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
-#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
-#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
-#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
-#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
-#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
-#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+#~ "количество B-кадров."
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез iOS OpenGL ES (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f UIView)"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Mac OS X OpenGL (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f drawable-nsobject)"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 в Ñ\80ежиме VBR."
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
-#~ "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
-#~ "непредсказуемым образом."
+#~ "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-"
+#~ "video)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Настроить медиатеку"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "CBR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес SWF для ссылки"
#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
#~ msgstr ""
-#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
-#~ "UDP или RTP."
+#~ "Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+#~ "подключении к серверу."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
#~ msgstr ""
-#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
-#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
-#~ "на 100% в том, что делаете!"
+#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
+#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки заÑ\82Ñ\80агиваÑ\8eÑ\82 модÑ\83ли пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\81игнала Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: /dev/video0)."
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b, но Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b.\n"
-#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина (-1: авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое опÑ\80еделение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ\87ение Ñ\87аÑ\81Ñ\82и видео. Ð\9cожно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f "
-#~ "увеличения."
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а (-1: авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое опÑ\80еделение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+#~ "определение)."
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"воднаÑ\8f гладÑ\8c\""
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82делиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о изобÑ\80ажение длÑ\8f \"Ñ\81Ñ\82енÑ\8b\" изобÑ\80ажений"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки libv4l2."
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создать из видео головоломку.\n"
-#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
-#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
-#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
-#~ "параметрах."
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
#~ msgstr ""
-#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
-#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
-#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
-#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
-#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
-#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+#~ "Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню "
+#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+#~ "воспроизведения аудио."
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
-#~ "системный язык."
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 передних 2 задних"
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
-#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
-#~ "8000."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
#~ msgstr ""
-#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
-#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
-#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
+#~ "меньше ресурсов."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 вам вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8e \n"
-#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
+#~ "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b под конкÑ\80еÑ\82нÑ\8bй иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй поÑ\82ок или Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8e. "
+#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
-#~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c какой модÑ\83лÑ\8c копиÑ\80ованиÑ\8f памÑ\8fÑ\82и иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c. Ð\9fо "
-#~ "умолчанию VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
+#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83 длÑ\8f иÑ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов. Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+#~ "параметрами пользователя."
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "быстрый"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "медленный"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
#~ msgstr ""
-#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
-#~ "на уровне доступа (к источникам)."
+#~ "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Путь поиска модулей"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+#~ "расположение"
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а внизÑ\83"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "УкажиÑ\82е один из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов:"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а внизÑ\83"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизводÑ\81Ñ\82во"
-#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
#~ msgstr ""
-#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
-#~ "действие."
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
+#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
+#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
+#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
+#~ "всегда срабатывать)."
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "ÐÑ\81кимоÑ\81Ñ\81кий"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ð\9dе жаловаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй PES."
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
#~ msgid ""
-#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
-#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
#~ msgstr ""
-#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
-#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
-#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
-
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
+#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
+#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+#~ "буфере наложения."
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
+#~ "совместимых с QuickTime .\n"
+#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
+#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
+#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
+#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
+#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
+#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
+#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
+#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
+#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+#~ "платформ.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+#~ " "
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - "
+#~ "\"admin\"."
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы этих типов (с такими расширениями) не будут добавлены в медиатеку "
+#~ "при сканировании каталогов."
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "При сканировании каталога сканировать также все подкаталоги."
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "BluRay"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Медиатека в базе данных SQL"
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "Чайник"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82одобавление медиа-Ñ\84айлов"
-#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-#~ msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87айником. СваÑ\80иÑ\82Ñ\8c коÑ\84е в Ñ\87айнике нелÑ\8cзÑ\8f."
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f пиÑ\82анием"
-#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-#~ msgstr "Сварить кофе не удалось (ошибка сервера %u)."
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
-#~ msgid "Coffee is ready."
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\84е гоÑ\82ов."
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80обÑ\83ждение Ñ\8dкÑ\80ана Nokia MCE"
-#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете указать произвольную строку User-Agent или ввести одну из "
-#~ "известных"
-
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Оповещение Bonjour"
-
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
+#~ "\"html\"."
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
#~ msgstr ""
-#~ "Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
-#~ "входящее соединение."
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и "
+#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: "
+#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ msgstr ""
-#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
+#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ msgstr ""
-#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-#~ "количество B-кадров."
-
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
+#~ "умолчанию 30)."
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR или CBR)."
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e каÑ\80Ñ\82Ñ\8b."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй канал каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (обÑ\8bÑ\87но 0 = пÑ\80иÑ\91мник, 1 = композиÑ\82нÑ\8bй, 2 = s-"
-#~ "video)"
+#~ "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b (show | enable <pid> | "
+#~ "disable <pid>)."
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Отключить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Включить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "VBR"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Размеры кадров, разделенные двоеточиями (720x576:480x576)."
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "CBR"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b, декодиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Ð\9aоманда пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "Адрес SWF для ссылки"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
#~ msgid ""
-#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89его поÑ\82ок SWF-Ñ\84айла, пеÑ\80едаваемÑ\8bй в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки пÑ\80и "
-#~ "подключении к серверу."
+#~ "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b зонÑ\8b длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f в виде: <Ñ\88иÑ\80ина> x <вÑ\8bÑ\81оÑ\82а> + "
+#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
-#~ msgid "Default Page Referrer URL"
-#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
#~ msgid ""
-#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
-#~ "the page housing the SWF file."
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
#~ msgstr ""
-#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
-#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
+#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
+#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
+#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
+#~ "4/3."
-#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-#~ msgstr "Видеоустройство (По умолчанию: /dev/video0)."
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
-#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
+#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
-#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
#~ msgstr ""
-#~ "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а, еÑ\81ли Ñ\8dÑ\82о пÑ\80именимо (0: авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое "
-#~ "опÑ\80еделение)."
+#~ "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке, не Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bми, пÑ\80и "
+#~ "коÑ\82оÑ\80ом Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о линиÑ\8f Ñ\87Ñ\91Ñ\80наÑ\8f."
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 пÑ\80опÑ\83Ñ\81ка (%)"
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, доп. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e."
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
+#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\87иÑ\81ло, Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее номеÑ\80 ваÑ\88его аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в менÑ\8e "
-#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
-#~ "воспроизведения аудио."
+#~ "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\81Ñ\82аваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\8dкÑ\80ане Ñ\83казанное знаÑ\87ение "
+#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
+#~ "того, чтобы увидеть меню."
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 передних 2 задних"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
+#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
+#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
+#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 передних 2 задних"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
+#~ "с ним."
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва вÑ\8bвода"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
+#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
+#~ "программного обеспечения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
#~ msgstr ""
-#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
-#~ "меньше ресурсов."
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
+#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f обоиÑ\85 видов векÑ\82оÑ\80ов движениÑ\8f в B-кадÑ\80аÑ\85"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй код Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
#~ msgid ""
-#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
-#~ "Overridden by user settings."
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
#~ msgstr ""
-#~ "Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
-#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
+#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
+#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>)"
-#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
-#~ "параметрами пользователя."
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Ð\9fлаÑ\82а %<PRIu32>"
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "медленный"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
+#~ "перезапустить."
-#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Перезапустить VLC"
-#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
-
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
+#~ "параметров."
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Использовать для WMV системные кодеки, если они есть"
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Боковые динамики"
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Центральный динамик и сабвуфер"
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Сброс"
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "D-Bus"
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Цвет шарика: красный, синий или зелёный."
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
-#~ "расположение"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Производство"
+#~ "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
#~ msgstr ""
-#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
-#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
-#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
-#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
-#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
-#~ "всегда срабатывать)."
+#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
+#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
+#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
+#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Ð\9dе жаловаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй PES."
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ð\9eÐ\9a"
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного ID на CAM."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "левÑ\8bй пеÑ\80едний"
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е имÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока TS."
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c менÑ\8e DVD (длÑ\8f Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и)"
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Экспозиция"
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Экспозиция"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
#~ msgstr ""
-#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f на кадÑ\80овом бÑ\83Ñ\84еÑ\80е наложениÑ\8f."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе модÑ\83ли вмеÑ\81Ñ\82о VLC"
#~ msgid ""
-#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-#~ "the cache."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
-#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
-#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
+#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
+#~ "использовать."
#~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
-#~ "буфере наложения."
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
#~ msgid ""
-#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-#~ "video devices.\n"
-#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
-#~ "совместимых с QuickTime .\n"
-#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+#~ "использовать."
#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82о Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82 вÑ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC.\n"
-#~ "Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c?"
+#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f HTTP-пÑ\80окÑ\81и"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE2"
#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
-#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
-#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
-#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
-#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
-#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
-#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
-#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
-#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
-#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
-#~ "платформ.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE3"
#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
-#~ " "
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt4.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSSE3, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+#~ "использовать."
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а длÑ\8f заÑ\89иÑ\82Ñ\8b инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\97наÑ\87ение по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e - "
-#~ "\"admin\"."
+#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE4.1, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "ФайлÑ\8b Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ñ\82ипов (Ñ\81 Ñ\82акими Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8fми) не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 добавленÑ\8b в медиаÑ\82екÑ\83 "
-#~ "пÑ\80и Ñ\81каниÑ\80овании каÑ\82алогов."
+#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE4.2, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-#~ msgstr "При сканировании каталога сканировать также все подкаталоги."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
-#~ msgstr "Ð\9cедиаÑ\82ека в базе даннÑ\8bÑ\85 SQL"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82одобавление медиа-Ñ\84айлов"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Ð\92пеÑ\80ед по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "Отключение управления питанием"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Завершено %s (100.0%%)"
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
-#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-#~ msgstr "Пробуждение экрана Nokia MCE"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
#~ msgstr ""
-#~ "УкажиÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: \"Ñ\82екÑ\81Ñ\82\" (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e) и "
-#~ "\"html\"."
+#~ "Ð\9aаÑ\80Ñ\82Ñ\8b адапÑ\82еÑ\80а имеÑ\8eÑ\82 Ñ\84айл Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в каÑ\82алоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
-#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
-#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и "
-#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
#~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: "
-#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
#~ msgstr ""
-#~ "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки, поÑ\81Ñ\8bлаемой в MSN. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: {0} Ð\98Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c, "
-#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81окое напÑ\80Ñ\8fжение пÑ\80и длинном кабеле. ÐÑ\82о поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не "
+#~ "всеми фронтендами."
-#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
-#~ "умолчанию 30)."
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
-#~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b (show | enable <pid> | "
-#~ "disable <pid>)."
+#~ "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f геÑ\82еÑ\80одинов (в кÐ\93Ñ\86). Ð\9eбÑ\8bÑ\87но 11700000. УÑ\82оÑ\87нÑ\8fйÑ\82е на "
+#~ "этикетке конвертера."
-#~ msgid "Disable ES id at startup."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bй поÑ\82ок Ñ\81 заданнÑ\8bм кодом пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð\9aÐ\90Ð\9c, ФÐ\9cн или Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f"
-#~ msgid "Only enable ES id at startup."
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bй поÑ\82ок Ñ\81 заданнÑ\8bм кодом пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c16"
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе пÑ\83Ñ\82и к Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c32"
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b кадÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720x576:480x576)."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c61"
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c128"
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Ð\9aоманда пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c256"
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио, еÑ\81ли команда не Ñ\80авна 0."
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-2"
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f (пикÑ\81елÑ\8b)"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-4"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
-#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-8"
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-16"
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
-#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
-#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
-#~ "4/3."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
-#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-#~ "trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
-#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
-#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
-#~ "кадрирование."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
-#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
-#~ "кадрирование."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
-#~ "котором считается, что линия чёрная."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 пÑ\80опÑ\83Ñ\81ка (%)"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), низкий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 оÑ\82 линии, Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваемÑ\8bй пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок. Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 "
-#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+#~ "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение низкопÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b пÑ\80Ñ\8fмого иÑ\81пÑ\80авлениÑ\8f оÑ\88ибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c, пÑ\80и коÑ\82оÑ\80ой Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о пикÑ\81ел Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй (0-255)."
+#~ "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ð\9cÐ\93Ñ\86 [0=авÑ\82о,6,7,8]"
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c деÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
-#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
-#~ "того, чтобы увидеть меню."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
-#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
-#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
-#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2К"
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
-#~ "с ним."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8К"
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
-#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
-#~ "программного обеспечения."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
-#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
-#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
-#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
-#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
-#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
-#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
-#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgstr "Уникальный код службы DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
#~ msgid ""
-#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
-#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>"
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
-#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>)"
-
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "Ð\9fлаÑ\82а %<PRIu32>"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
-#~ "needs to be restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
-#~ "перезапустить."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#~ msgid "Relaunch VLC"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
#~ msgid ""
-#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
-#~ "advanced preferences."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
#~ msgstr ""
-#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
-#~ "параметров."
-
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
-
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Использовать для WMV системные кодеки, если они есть"
-
-#~ msgid "Side speakers"
-#~ msgstr "Боковые динамики"
-
-#~ msgid "Center and subwoofer"
-#~ msgstr "Центральный динамик и сабвуфер"
-
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
-
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Сброс"
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "D-Bus"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
-#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-#~ msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88аÑ\80ика: кÑ\80аÑ\81нÑ\8bй, Ñ\81иний или зелÑ\91нÑ\8bй."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9eдин из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+#~ "УкажиÑ\82е â\84\96 Ñ\84икÑ\82ивного Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
#~ msgstr ""
-#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
-#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
-#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
-#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
-
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "ОК"
-
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "левый передний"
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ограничение на число перенаправлений."
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "ÐкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй в Internet Explorer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Экспозиция"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио пÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ении аÑ\83дио. "
-#~ "Ð\9eбÑ\8bÑ\87но его не нÑ\83жно менÑ\8fÑ\82Ñ\8c."
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f пÑ\80и заÑ\85ваÑ\82е аÑ\83дио-даннÑ\8bÑ\85 Ñ\81 гнезда на Ñ\83казанное "
+#~ "колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во миллиÑ\81екÑ\83нд."
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
#~ msgstr ""
-#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
-#~ "Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме, вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\81обÑ\81Ñ\82веннÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей VLC пÑ\80и налиÑ\87ии вÑ\8bбоÑ\80а."
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "Ñ\84айлов и блокиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в."
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 MMX EXT"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вÑ\8bвода (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд MMX EXT, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого во вÑ\85одÑ\8fÑ\89ем видео авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки (еÑ\81ли "
+#~ "поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "Ð\97адейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2); не "
+#~ "пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли вклÑ\8eÑ\87ен авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий баланÑ\81 белого."
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE2, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cное Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование камеÑ\80Ñ\8b (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+#~ "дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE3"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSSE3"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\92ТÐ\9e"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
-#~ "использовать."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE4.2, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 довеÑ\80енного коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, еÑ\81ли Ñ\83 ваÑ\81 его неÑ\82."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд AltiVec, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM (CRL), коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй "
+#~ "бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, еÑ\81ли Ñ\83 ваÑ\81 его неÑ\82."
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Возврат по списку"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Ð\92пеÑ\80ед по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f обойÑ\82и оÑ\88ибки в дÑ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Завершено %s (100.0%%)"
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "ALSA"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Аудио/видео-декодер AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-#~ "n>=0."
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета 2\n"
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 вÑ\81егда непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Подстраница"
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработчики"
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
-#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81окое напÑ\80Ñ\8fжение пÑ\80и длинном кабеле. ÐÑ\82о поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не "
-#~ "всеми фронтендами."
+#~ "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 обложки алÑ\8cбома длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\85 позиÑ\86ий в плейлиÑ\81Ñ\82е в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигналы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
-#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
-#~ "на этикетке конвертера."
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Исправление"
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
-#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
-#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
-#~ "этикетке конвертера."
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c16"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e об имеÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\85."
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c32"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "РазмÑ\8bвание"
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c61"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c128"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "СоздаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко копий изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c256"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение инÑ\82еÑ\80акÑ\82ивной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "ФÐ\9cн-2"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио пÑ\80и пÑ\80евÑ\8bÑ\88ении заданного знаÑ\87ениÑ\8f."
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "ФÐ\9cн-4"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 окÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его звÑ\83ка пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании наÑ\83Ñ\88ников."
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-8"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "СкоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "АМсЧПБП-16"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
+#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "при этом режиме не работают."
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
-#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Наземная пропускная способность"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "По размеру окна"
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2К"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8К"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 загÑ\80Ñ\83зÑ\87ика оболоÑ\87ек"
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Типа модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии длÑ\8f Ñ\84Ñ\80онÑ\82енда."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 и APEv1/2"
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ñ\83кажиÑ\82е его адÑ\80еÑ\81 и поÑ\80Ñ\82."
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ñ\81 пÑ\80авами админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 HTTP-"
-#~ "Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83."
+#~ "Ð\92озможно кÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии TLS. ÐÑ\82о вÑ\80емÑ\8f в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, в "
+#~ "Ñ\82еÑ\87ении коÑ\82оÑ\80ого Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8f бÑ\83деÑ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в кÑ\8dÑ\88е."
#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
-#~ "серверу."
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
#~ msgstr ""
-#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
-#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Встроить этот наложенный слой"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Встроить оверлей буфера кадров в окно X11"
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "УказаннаÑ\8f полÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f \"%c\" не пÑ\80именима."
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого пÑ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "СканиÑ\80ование DVB"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений длÑ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f)."
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 X-окна длÑ\8f вÑ\8bвода видео"
#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
#~ msgstr ""
-#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
-#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
-#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
-#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
-#~ "бесконечный поток)."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение на Ñ\87иÑ\81ло пеÑ\80енапÑ\80авлений."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c обÑ\89Ñ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81вÑ\8fзи VLC и X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй в Internet Explorer"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е полоÑ\81: 80/20"
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
-#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
-#~ "количество миллисекунд."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов в виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим (без панелей)"
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
-#~ "файлов и блокирования устройств."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
-
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
#~ msgstr ""
-#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
-#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
-#~ "slave=oss://\"."
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
+#~ "кодировании по входному изображению."
#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
-#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
-#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
-#~ "драйвером v4l2)."
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
-#~ "v4l2)."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
-#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
-#~ "input-slave=oss://\"."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ввод для захвата iSight"
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "Ð\90Ð\92ТÐ\9e"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е пÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода видео и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е его."
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Настройки модулей диалогов."
#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
-#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
+#~ "или тип субтитров."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
-#~ "коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, еÑ\81ли Ñ\83 ваÑ\81 его неÑ\82."
+#~ "VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
+#~ "можеÑ\82е Ñ\8dÑ\82о иÑ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dе бÑ\8bло дано никакого названиÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва. Ð\9fопÑ\80обÑ\83йÑ\82е ввеÑ\81Ñ\82и \"Ð\9fо "
-#~ "умолчанию\"."
+#~ "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\83Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f поиÑ\81ка модÑ\83лей VLC. Ð\9cожно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко "
+#~ "путей, используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f обойÑ\82и оÑ\88ибки в дÑ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "СкаÑ\87ивание обложки алÑ\8cбома"
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
-#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Аудио/видео-декодер AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "только по запросу"
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл изобÑ\80ажениÑ\8f каждÑ\8bе n Ñ\81екÑ\83нд."
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "пÑ\80и воÑ\81пÑ\80оизведении доÑ\80ожки"
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls 1\n"
-#~ "packet assembly info 2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
-#~ "маской\n"
-#~ "вызовы 1\n"
-#~ "информация о формировании пакета 2\n"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "при добавлении дорожки"
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 вÑ\81егда непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c медиаÑ\82екÑ\83"
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Подстраница"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\87еÑ\80ез FFmpeg"
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
-#~ "СпиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений и иÑ\85 обÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков (напÑ\80имеÑ\80: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
-#~ "bin/perl)."
+#~ "УÑ\81Ñ\82ановленнаÑ\8f в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме библиоÑ\82ека декодиÑ\80ованиÑ\8f AACS не Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82. "
+#~ "Отсутствуют ключи?"
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Целевой адрес"
#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
#~ msgstr ""
-#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
-#~ "id=<id>."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP-порт"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "СигналÑ\8b"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81бÑ\80оÑ\81 Ñ\81оединениÑ\8f"
#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgstr ""
-#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
-#~ "Попытаться исправить его?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это может занять много времени."
+#~ "Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
+#~ "параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео в моно"
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ее Ñ\81лово длÑ\8f алгоÑ\80иÑ\82ма кодиÑ\80ованиÑ\8f CSA"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b обÑ\80езаниÑ\8f"
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\8dквалайзеÑ\80а дваждÑ\8b. ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 бÑ\83деÑ\82 более вÑ\8bÑ\80аженнÑ\8bм."
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VA (Video Acceleration)"
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
#~ msgstr ""
-#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
+#~ "Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Размывание"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+#~ "требуемого уровня качества."
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80и знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 вÑ\8bÑ\88е 0 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а."
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "СоздаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко копий изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80ование без поÑ\82еÑ\80Ñ\8c"
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, "
+#~ "что приводит к получению совершенной копии оригинала"
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио пÑ\80и пÑ\80евÑ\8bÑ\88ении заданного знаÑ\87ениÑ\8f."
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "УгловаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 окÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его звÑ\83ка пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании наÑ\83Ñ\88ников."
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Ð\94иагоналÑ\8cнаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "СкоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 P-кадÑ\80ами."
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
-#~ "фильтров.\n"
-#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
-#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
-#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
-#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
-#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Ширина блоков компенсации движения"
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c как Ñ\84он Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
-#~ "при этом режиме не работают."
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Перекрытие блоков (%)"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
#~ msgstr ""
-#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
-#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
+#~ "Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
-#~ msgid " State : Playing %s"
-#~ msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
-#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Общий горизонтальный размер блока, с учётом перекрытий"
-#~ msgid " c Switch color on/off"
-#~ msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Окна]"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий"
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Журналы "
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Точность вектора движения"
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Простая область поиска ME x:y"
#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
-#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
-#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
-#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
-#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
-#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
+#~ "(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
+#~ "вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Ð\9fо Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 окна"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венное Ñ\80азделение"
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "циклов в градусе"
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Видеокодер Dirac (в dirac-research)"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видеодекодер на базе openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr ""
-#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
-#~ "иÑ\81кажениÑ\8e аÑ\83дио, Ñ\82ак как бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80огÑ\80аммное Ñ\83Ñ\81иление звÑ\83ка."
+#~ "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+#~ "ввеÑ\80Ñ\85|вниз|налево|напÑ\80аво|вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c]"
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 загÑ\80Ñ\83зÑ\87ика оболоÑ\87ек"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ко вÑ\80емени"
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 и APEv1/2"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c жÑ\83Ñ\80нал Ñ\81боев..."
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Не высылать"
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
#~ msgstr ""
-#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
+#~ "Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+#~ "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+#~ "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
-#~ "храниться в кэше."
-
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+#~ "сообщением об ошибке."
#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, кÑ\83да бÑ\83дÑ\83Ñ\82 поÑ\81ланÑ\8b оповеÑ\89ениÑ\8f Growl. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-#~ "оповеÑ\89ениÑ\8f поÑ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f локалÑ\8cно."
+#~ "Ð\91Ñ\83деÑ\82 вÑ\8bÑ\81лан Ñ\82олÑ\8cко ваÑ\88 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e без какой-либо "
+#~ "дополниÑ\82елÑ\8cной инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии."
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е не Ñ\81пÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев не найден"
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv4-оповеÑ\89ений."
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c iTunes на вÑ\80емÑ\8f игÑ\80Ñ\8b в VLC"
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приостанавливает iTunes на время проигрывания в VLC. По окончании "
+#~ "проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено."
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv6-оповеÑ\89ений."
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 BDMV"
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f обложки алÑ\8cбома"
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b длÑ\8f оповеÑ\89ений по IPv6 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода"
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
-#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
-#~ "устаревшие потоки."
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Графический эквалайзер"
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 наложеннÑ\8bй Ñ\81лой"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83гие Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f на"
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c овеÑ\80лей бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов в окно X11"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ð\9fод видео"
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого пÑ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "СпÑ\80авка..."
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений)"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по аÑ\83диодоÑ\80ожке"
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и "
+#~ "аудио."
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Значения уровней аудиоканалов"
#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
-#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Использовать общую память"
+#~ "Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+#~ "':'."
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c обÑ\89Ñ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81вÑ\8fзи VLC и X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Уведомление"
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е полоÑ\81: 80/20"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82иÑ\88инÑ\83 и Ñ\83ведомлÑ\8fеÑ\82 об Ñ\8dÑ\82ом (1 - Ñ\83ведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c, 0 - неÑ\82)."
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c полоÑ\81"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4)"
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта пространственной цветности (по умолчанию 3)"
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим (без панелей)"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а вÑ\80еменной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 6)"
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
-#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной цветности (по умолчанию 4.5)"
#~ msgid ""
-#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
-#~ "progressive"
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
-#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
-#~ "кодировании по входному изображению."
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Вывод видео через iOS OpenGL ES (требуется UIView)"
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого опÑ\80еделениÑ\8f)."
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Mac OS X OpenGL (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f drawable-nsobject)"
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
+#~ "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
+#~ "непредсказуемым образом."
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "Ввод для захвата iSight"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Настроить медиатеку"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"