-# Russian localisation for VLC
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
-# $Id$
+# Russian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
-#
-# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
-# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
-# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
-# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
+# Translators:
+# law <exclusion@gmail.com>, 2011-2013
+# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009
+# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:30+0500\n"
-"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <rustahm@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-21 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: law <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgstr ""
"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной "
"законодательством.\n"
-"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
+"Вы можете передавать её на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
"Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
-"Ð\9dапиÑ\81ана командой VideoLAN; Ñ\81м. Ñ\84айл AUTHORS.\n"
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ана командой VideoLAN (Ñ\81м. Ñ\84айл AUTHORS).\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройки VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
+msgstr "Нажмите «Дополнительные параметры», чтобы увидеть все опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Основные настройки интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Основные интерфейсы"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки главного интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Настройки аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Основные настройки аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока."
+msgstr "Аудиофильтры используются для обработки аудиопотока."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Визуализация аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки модÑ\83лей длÑ\8f вÑ\8bвода аÑ\83дио."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки модÑ\83лей длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Основные настройки видео"
#: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока."
+msgstr "Видеофильтры используются для обработки видеопотока."
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/индикация"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Субтитры / экранное меню"
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии, субтитров и наложенных слоёв"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e, субтитров и наложенных слоёв"
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ввод / кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Модули ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-"
"прокси или кэширования."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Фильтры потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные "
+"Фильтры потока — это специальные модули, осуществляющие дополнительные "
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Демультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео-кодеки"
+msgstr "Видеокодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодиÑ\80овÑ\89иков и кодиÑ\80овÑ\89иков видео."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов аÑ\83дио, видео, Ñ\82екÑ\81Ñ\82а и изобÑ\80ажений."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио-кодеки"
+msgstr "Аудиокодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Кодек субтитров"
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио."
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Кодеки субтитров"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов длÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов и Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr ""
"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
"уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
msgstr ""
"Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера "
"потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n"
-"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", "
+"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через «Модули вывода», "
"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP.\n"
"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)."
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Мультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"их.\n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Упаковщики"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Выходной поток"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки обÑ\80абоÑ\82ки поÑ\82ока. СмоÑ\82Ñ\80иÑ\82е "
-"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки обÑ\80абоÑ\82ки поÑ\82ока. Ð\97а "
+"дополнительными сведениями обратитесь к «Streaming Howto». Вы также можете "
"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
-"или RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "Видео по запросу"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+msgstr "Реализация «видео по запросу» проигрывателем VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
-"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки добавлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b в плейлиÑ\81Ñ\82 (модÑ\83ли поиÑ\81ка служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режима воспроизведения) и модулей, "
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки добавлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b в плейлиÑ\81Ñ\82 (модÑ\83лей обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f служб)."
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к служб"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение служб"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли поиÑ\81ка служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr ""
"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
"уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
-"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на "
-"100% в том, что делаете!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Настройки модулей цветности"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Настройки кодеров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Модули диалогов"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Настройки модулей диалогов."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
-"или имя файла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Справка недоступна"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Дорожка субтитров"
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть "
-"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc "
-"-I qt\"\n"
+"Внимание! Если вы не видите графического интерфейса VLC, запустите командную "
+"строку, перейдите в каталог с VLC и выполните «vlc -I qt»\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &открыть файл..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Ð\9eткрыть файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть директорию..."
+msgstr "Открыть &каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Открыть папку..."
+msgstr "Открыть пап&ку..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выбрать файл(ы)"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
+msgstr "Выберите каталог"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Выбрать файл"
+msgstr "Выберите папку"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+msgstr "&Информация о медиафайле"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f кодека"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о &кодеке"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "Сообщения"
+msgstr "&Сообщения"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Переход к указанному времени"
+msgstr "Переход к указанному &времени"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Ð\97а&кладки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе &закладки"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgid "&About"
msgstr "О программе"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Получить информацию"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Информация..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
+
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировка"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bть каталог..."
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bть папку..."
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Открыть каталог..."
+msgstr "Открыть каталог с файлом..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть папку с файлом..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
msgstr "Повторять один"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Не повторять"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Случайный порядок"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
msgstr "Случайный порядок выключен"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавить"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
msgstr "Добавить файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Расширенные параметры..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
+msgstr "Добавить каталог..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Добавить файл..."
+msgstr "Добавить пап&ку..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "&Сохранить плейлист как..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Открыть плейлист..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Введите текст..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Поиск служб"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
-" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клонирование"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Клонировать изображение"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Экранная лупа"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
-"увеличения."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Волны"
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверсия цветов в изображении"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Создать из видео головоломку.\n"
-"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
-"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
-"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
-"параметрах."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиа-проигрывателю VLC</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиапроигрывателю VLC</"
"h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
-"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать<br>\"<a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиа-"
-"проигрывателем VLC</em></a>\".</p><p>Информация о том, как пользоваться "
-"проигрывателем, содержится в документе<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью медиа-"
-"проигрывателя VLC</em></a>\".</p><p>По всем вопросам, касающимся сохранения, "
-"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, "
-"а также потокового вещания, имеется полезная информация в <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому "
-"вещанию</a>.</p><p>При появлении трудностей с терминологией следует "
-"обращаться к <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе "
-"знаний</a>.</p><p>Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует "
-"зайти на страницу \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие "
-"клавиши</a>\".</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, "
-"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"<a href=\"http://"
-"www.videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>\".</p><p>Далее можно получить "
-"помощь (или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</"
-"a>, в <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</"
-"a> или на нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</"
-"p><h3>Участие в проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN "
-"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн "
-"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы "
-"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы "
-"можете <b>рекламировать</b> медиа-проигрыватель VLC.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+"медиапроигрывателя VLC следует прочитать<br>«<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиапроигрывателем "
+"VLC</em></a>».</p><p>Информация о том, как пользоваться проигрывателем, "
+"содержится в документе<br>«<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью VLC</em></a>».</p><p>По "
+"всем вопросам, касающимся сохранения, конвертирования, перекодирования, "
+"кодирования и мультиплексирования потоков, а также потокового вещания, "
+"имеется полезная информация в <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому вещанию</a>.</"
+"p><p>При появлении трудностей с терминологией следует обращаться к <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе знаний</a>.</p><p>Для "
+"получения списка основных «горячих клавиш» следует зайти на страницу «<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие клавиши</a>».</"
+"p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, сначала "
+"необходимо ознакомиться с информацией в разделе «<a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>».</p><p>Далее можно получить помощь "
+"(или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, в <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</a> или на "
+"нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</p><h3>Участие в "
+"проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN в следующих "
+"формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн оболочек, "
+"переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы можете "
+"оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете "
+"<b>рекламировать</b> медиапроигрыватель VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%u)."
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "отключить"
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометр"
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr "Волюметр"
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер"
-
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио-фильтры"
+msgstr "Аудиофильтры"
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
-
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Режим стерео"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "стерео"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "слева"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "справа"
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "реверсивное стерео"
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "key"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "дробное"
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "строка"
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Медиа-библиотека"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки укажите «-H»."
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Закладка %i"
-
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Упаковщики"
-
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Декодеры"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
+"Воспроизведение начинается с первого элемента.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+" --параметр Глобальный параметр, действующий всё время выполнения "
+"программы.\n"
+" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+" и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
+"\n"
+"Синтаксис потока MRL:\n"
+" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+" Возможно указать нескольких пар :параметр=значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+" [file://]файл Обычный медиафайл\n"
+" http://ip:порт/файл HTTP-адрес\n"
+" ftp://ip:порт/файл FTP-адрес\n"
+" mms://ip:порт/файл MMS-адрес\n"
+" screen:// Захват с экрана\n"
+" [dvd://][устройство] Устройство DVD\n"
+" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
+" [cdda://][устройство] Устройство Audio CD\n"
+" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+" UDP-поток с сервера потоковой передачи\n"
+" vlc://pause:<секунды> Приостановка воспроизведения списка на "
+"определенное время\n"
+" vlc://quit Специальная команда для выхода из VLC\n"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (по умолчанию включено)"
-#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ð\9dе найден подÑ\85одÑ\8fÑ\89ий модÑ\83лÑ\8c декодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "добавÑ\8cÑ\82е к команде --advanced, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе опÑ\86ии."
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/config/help.c:598
#, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
+msgstr[1] "Не были показаны %u модуля, имеющие только расширенные параметры.\n"
+msgstr[2] ""
+"Не были показаны %u модулей, имеющие только расширенные параметры.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
msgstr ""
-"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
-"можете это исправить."
-
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
+"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
+"используйте --list или --list-verbose."
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
-
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Программа"
-
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Зашифровано"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Версия VLC %s (%s)\n"
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n"
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b %u"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: %s\n"
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/config/help.c:698
#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Поток %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt.\n"
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забой"
-#: src/input/es_out.c:2857
-msgid "Original ID"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 оÑ\80игинала"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
-msgid "Codec"
-msgstr "Кодек"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Увеличение яркости"
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Браузер: Назад"
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Браузер: Избранное"
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-msgid "Channels"
-msgstr "Каналы"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Браузер: Вперёд"
-#: src/input/es_out.c:2891
-msgid "Sample rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\83зеÑ\80: Ð\94омаÑ\88нÑ\8fÑ\8f"
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Браузер: Обновление"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Браузер: Поиск"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Браузер: Остановка"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Медиа: Смена угла"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Медиа: Выбор аудио"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Медиа: Вперёд"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Медиа: Меню"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Медиа: Следующий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Медиа: Следующая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Медиа: Воспроизведение/пауза"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Медиа: Предыдущий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Медиа: Предыдущая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Медиа: Запись"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Медиа: Повтор"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Медиа: Перемотка"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Медиа: Выбор"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Медиа: Перемешивание"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Медиа: Стоп"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Медиа: Субтитры"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Медиа: Время"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Медиа: Вид"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Колесо мыши вниз"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Колесо мыши влево"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Колесо мыши вправо"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Колесо мыши вверх"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Выкл. звук"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшение"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Закладка %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "упаковщик"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Целевой кодек субтитров"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Порт клиента"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Видеокодек"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Программа"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Зашифровано"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Скрытые титры %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Поток %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Идентификатор оригинала"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Гц"
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
msgstr "Replay Gain дорожки"
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
msgstr "Replay Gain альбома"
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f дБ"
-#: src/input/es_out.c:2930
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодированный формат"
+
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Этот источник не открывается"
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная "
"информация."
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Настройки"
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас играет"
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "Кем закодировано"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL обложки"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
msgstr "№ дорожки"
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Режиссер"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Основные"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+msgstr "Видеодорожка"
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Следующее заглавие"
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Предыдущее заглавие"
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Заглавие %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Заглавие %i%s"
#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Поток: %s"
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet - интерфейс"
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web - интерфейс"
+msgid "Web"
+msgstr "Веб-интерфейс"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мыши"
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
-msgid "C"
-msgstr "ru"
-
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
"без интерфейса."
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "ru"
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
-"очередь плейлиста.\n"
-"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
-"\n"
-"Стили параметров:\n"
-" --параметр Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения "
-"программы.\n"
-" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
-" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
-" и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
-"\n"
-"Синтаксис MRL потока:\n"
-" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
-"[:параметр=значение ...]\n"
-"\n"
-" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
-"специфические :параметры MRL.\n"
-" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
-"\n"
-"Синтаксис URL:\n"
-" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
-" http://ip:порт/файл HTTP URL\n"
-" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
-" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
-" screen:// Захват с экрана\n"
-" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n"
-" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
-" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n"
-" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
-" Поток UDP, посылаемый сервером "
-"потоковой передачи\n"
-" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки "
-"плейлиста на определенное время\n"
-" vlc://quit Специальный элемент для выхода из "
-"VLC\n"
-
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличение"
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Примечание:"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Половина"
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Двойной"
+
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
msgstr ""
-"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные "
-"параметры.\n"
+"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n"
+"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
+"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Модуль интерфейса"
+
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
-"следует использовать --list или--list-verbose."
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компилятор: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличение"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четверть"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинал"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Двойной"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "автоматически"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n"
-"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
-"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-
-#: src/libvlc-module.c:172
-msgid "Interface module"
-msgstr "Модуль интерфейса"
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Интерфейс, используемый VLC.\n"
"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC. Ð\9eни бÑ\83дÑ\83Ñ\82 запÑ\83Ñ\89енÑ\8b на Ñ\84оне в "
-"дополнение к инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\9cодÑ\83ли в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\80азделÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
+"СпиÑ\81ок дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов VLC (Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e), коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
+"запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в дополнение к инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (напÑ\80имеÑ\80: "
+"«rc» (удалённое управление), «http», «gestures» (жесты) и т.д.)."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cность сообщений (0,1,2)"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обность сообщений (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Это строка, где в качестве разделителя используется запятая. Перед каждым "
-"объектом должен стоять знак \"+\" или \"-\", что означает его включение или "
-"выключение соответственно. Ключевое слово \"all\" включает все объекты. "
-"Объекты обозначаются с помощью их типов или названий модулей. У правил, "
-"применяемых к именованным объектам, более высокий приоритет, чем у правил, "
-"применяемых к типам объектов. Примечание: чтобы всё-таки показать сообщение "
-"отладки, необходимо опять же использовать -vvv."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишины"
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "Поток по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
-"системный язык."
-
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+msgstr "Взаимодействие с интерфейсом"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b показÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
-"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, когда Ð\92Ñ\8b подведеÑ\82е мÑ\8bÑ\88Ñ\8c к кÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана."
+"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c диалоговÑ\8bе окна, "
+"когда поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ие полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 аÑ\83дио-подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио "
-"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а и Ñ\82.д.). Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f каждого из Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов "
-"наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\80азделе модÑ\83лей \"Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b\"."
+"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 звÑ\83ковой подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"аудиофильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а и Ñ\82.д.). ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b вклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f здеÑ\81Ñ\8c, а "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\80азделе модÑ\83лей «Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b»."
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Модуль вывода аудио"
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "Включить аудио"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод аÑ\83дио. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае аÑ\83дио не будет "
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод звÑ\83ка. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае звÑ\83к не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Принудительно включить моно"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по умолчанию"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Усиление звука"
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно "
-"его не нужно менять."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Линейное усиление, которое будет применено к выводимому звуку."
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг громкости вывода аудио"
-
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
+msgstr "Шаг громкости звука на выходе"
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-"
-"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка аÑ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ð\97апоминание гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
-"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
-"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+"VLC может запомнить значение громкости и восстановить его при следующем "
+"запуске."
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Компенсация десинхронизации аудио"
+msgstr "Компенсация рассинхронизации звука"
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
-"существуют расхождения между видео и аудио."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Этот параметр может быть полезен, "
+"если звук отстаёт или опережает изображение."
+
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Передискретизация звука"
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 модÑ\83лÑ\8f длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии звÑ\83ка."
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим каналов вÑ\8bвода звÑ\83ка, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
-"поÑ\82ок поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82 его."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если это поддерживает оборудование и "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй аÑ\83диопоÑ\82ок."
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
"с микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "автоматически"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "включено"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "выключено"
-#: src/libvlc-module.c:320
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки аÑ\83дио длÑ\8f его изменениÑ\8f."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Режим обÑ\8aÑ\91много вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио "
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f звÑ\83ка."
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Предусиление для Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
"потока с информацией Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
msgstr "Replay Gain по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Защита пиков"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение аÑ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без "
-"изменения его тональности."
-
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+"Позволяет увеличивать или уменьшать скорость воспроизведения, не изменяя "
+"тональность звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "нет"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, "
-"и т.д.).Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео "
-"фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
+"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы "
+"можете включить видеофильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и "
+"т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
+"«Видеофильтры». Вы также можете настроить здесь множество других параметров "
+"видео."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "по центру"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "сверху"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "снизу"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "верхний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "верхний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "нижний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "нижний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб изобÑ\80ажениÑ\8f видео Ñ\83казаннÑ\8bм множиÑ\82елем."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f видео."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr "Встроенное видео"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Видео на рабочем столе"
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе."
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Показывать название медиа-файла"
+msgstr "Показывать название медиафайла"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
"сек)"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
-msgstr "РаÑ\81положение названия дорожки"
+msgstr "Ð\9fоложение названия дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
-"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
+msgstr "Положение названия дорожки в изображении (по умолчанию снизу)."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
"Скрывать курсор и панель управления в\n"
"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
-"СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 мÑ\8bÑ\88и и панелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме Ñ\87еÑ\80ез n "
-"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
+"Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+"миллисекунд."
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Устранение чересстрочности"
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Режим устранения чересстрочности"
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f поÑ\82окового веÑ\89аниÑ\8f."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82ке видео."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bвание"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
-msgstr "Смешивать"
+msgstr "Смешивание"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
-msgstr "УÑ\81Ñ\80еднÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\80еднее"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
-msgstr "УдваиваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Удвоение"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9bинейное"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Фосфор"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Фильм NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
-"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т."
+"п., то есть будет работать в минимальном окне."
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модуль деления видео"
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как клонирование или стена."
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео-фильтра"
+msgstr "Модуль видеофильтра"
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f видео-Ñ\81нимков"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл) Ñ\81нимков видео"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f (или название Ñ\84айла) длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f видео-Ñ\81нимков."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл), в коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81нимки видео."
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Префикс в названиях файлов снимков"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат снимков"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки"
+msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются снимки видео"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Предпросмотр снимка"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
"времени."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Ширина снимков"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение ширины снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная ширина "
+"(-1). При 0 ширина изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Высота снимков"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение высоту снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная высота "
+"(-1). При 0 высота изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Кадрирование видео"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
-"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
+"— x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
"изображения."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
-"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
+"1.3333 и т.д.), выражающее «квадратность» пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Автом. масштабирование видео"
+msgstr "Автомасштабирование видео"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n"
"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)."
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
"Добавляются в соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Список других соотношений сторон"
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
"соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
msgstr ""
"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
-"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, еÑ\81ли Ð\92аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
+"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, еÑ\81ли ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он длÑ\8f пикÑ\81елей монитора"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он длÑ\8f пикÑ\81елов монитора"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
"на 4:3 для сохранения пропорций."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
msgstr "События от клавиатуры"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
+msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "События от мыши"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кэш файлов (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кэш захватываемого потока (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при записи с камеры или микрофона (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кэш дисков (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при чтении с оптических носителей (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Кэш сетевых данных (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при чтении с сетевых ресурсов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
-msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонение Ñ\87аÑ\81ов"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
+"Определяет, какое максимальное временное отклонение может быть "
+"скомпенсировано алгоритмами синхронизации (в миллисекундах)"
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
-"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+"настройки доступны в разделе «Дополнительно / Сетевая синхронизация»."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "включить"
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
"по сети (в байтах)."
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) "
+"Лимит хопов (также известный как «Time-To-Live» или TTL (время жизни)) "
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
"значение по умолчанию из операционной системы)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
-"указанное в таблице роутинга ОС."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип "
-"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
-"\"качества обслуживания\" сети."
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков («тип "
+"обслуживания» в IPv4 или «класс трафика» в IPv6). Используется для "
+"обеспечения «качества обслуживания» (QoS) сети."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
+"Выберите программу по её номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
+"Выберите программы, задав через запятую их номера Service ID (SID). "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер аудиодорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:705
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Язык аудио"
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
-"Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, "
-"разделённые запятыми)."
+"Предпочитаемый язык аудиодорожки (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык "
+"нежелательно)."
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Используемый язык дорожки субтитров (двух- или трехбуквенные коды стран, "
-"разделенные запятыми)."
+"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Язык меню:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
-msgstr "№ аудио-дорожки"
+msgstr "№ аудиодорожки"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)."
+msgstr "Номер используемой аудиодорожки (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
msgstr "№ дорожки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Предпочитаемое разрешение видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"При наличии нескольких видеоформатов, VLC выберет наиболее близкое (но не "
+"превышающее) разрешение по вертикали. Используйте этот параметр, если "
+"мощности процессора или скорости сети недостаточно для воспроизведения "
+"высоких разрешений."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Максимально возможное"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Стандартное разрешение (576 или 480 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Очень низкое разрешение (240 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторение ввода"
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Продолжительность работы"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Быстрый поиск"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
"добавлены к стандартному."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
"ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"Можно задать список закладок для потока в форме «{name=имя-закладки,"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
-"байтам},{...}\"."
+"байтам},{...}»."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f или имÑ\8f Ñ\84айла для записей"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог или Ñ\84айл для записей"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f или имÑ\8f файла, куда будут сохраняться записи"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f каÑ\82алога или файла, куда будут сохраняться записи"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Использовать собств. запись потока"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
"потока, а записывать его"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для сдвига по времени"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог для сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
"времени потоков."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Показать, что играет, в заголовке окна"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить отображение в заголовке свойств текущего элемента "
+"воспроизведения<br>$a: Исполнитель<br>$b: Альбом<br>$c: Правообладатель<br>"
+"$t: Название<br>$g: Жанр<br>$n: Номер дорожки<br>$p: Сейчас играет<br>$A: "
+"Дата<br>$D: Длительность<br>$Z: «Сейчас играет» (или Название ~ Исполнитель)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам измениÑ\82Ñ\8c поведение подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\81лоÑ\91в. Ð\9a пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, "
+"Эти настройки позволяют изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
-"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество "
-"дополнительных настроек данных модулей."
+"настройте их и дополнительные параметры слоёв в разделе «Модуль источников "
+"слоёв»."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Включить модуль \"Слои\""
+msgstr "Включить модуль «Слои»"
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr "Экранная индикация"
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
-msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
+msgstr ""
+"VLC может отображать сообщения (меню) поверх видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модуль визуализации текста"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
"например, SVG."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Модуль источников слоёв"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Добавление так называемых «источников слоёв». Они управляют наложением "
+"изображений или текста на видео (например, логотипа, надписей и т.д.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модуль фильтров слоёв"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
-"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
-"дополнительный текст и т.д.)."
+"Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, созданные, "
+"например декодером субтитров или другими источниками."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Устройство VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Устройство Audio CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (или Ñ\84айл) DVD длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\9dе забÑ\83дÑ\8cÑ\82е о "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии поÑ\81ле имени диÑ\81ка (к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (или Ñ\84айл) DVD длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. УкажиÑ\82е двоеÑ\82оÑ\87ие "
+"поÑ\81ле имени диÑ\81ка (к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) VCD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие "
+"после имени диска (к примеру, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) Audio CD для использования по умолчанию. Укажите "
+"двоеточие после имени диска (к примеру, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "Устройство VCD"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство аудио-CD"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 TCP-Ñ\81оединениÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах)."
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"По умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-"
+"адресам. Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, "
+"укажите IP-адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, "
+"localhost)."
-#: src/libvlc-module.c:870
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 TCP-Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 RTSP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
-#: src/libvlc-module.c:872
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Здесь определяется адрес, к которому будет привязан RTSP-сервер, а также "
+"базовый путь медиаресурса RTSP VOD. Синтаксис параметра: адрес/путь. По "
+"умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-адресам. "
+"Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, укажите IP-"
+"адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, localhost)."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Порт HTTP-сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTP - 80. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Порт HTTPS-сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTPS - 443. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать "
+"порты до 1025."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Порт RTSP-сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"RTSP - 554, однако операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Сертификат сервера HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Закрытый ключ сервера HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Этот файл закрытого ключа (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Центр сертификации для HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) может использоваться "
+"дополнительно для проверки подлинности клиентов в TLS-сеансах."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+"сертификатов в TLS-сеансах."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS сервер"
+msgstr "Сервер SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
-"Ð\91Ñ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзовано для всех TCP-соединений."
+"Прокси-сервер SOCKS для подключения (указывается в виде адрес:порт). Будет "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Название"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"название\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c название для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Автор"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c авÑ\82оÑ\80а для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
-msgstr "\"Исполнитель\""
+msgstr "Исполнитель"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c иÑ\81полниÑ\82елÑ\8f для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Жанр"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"жанÑ\80\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c жанÑ\80 для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Авторское право"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e об авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80аваÑ\85 для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Описание"
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"опиÑ\81ание\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c опиÑ\81ание для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Дата"
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"даÑ\82Ñ\83\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c даÑ\82Ñ\83 для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"URL\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f изменениÑ\8f меÑ\82ода вÑ\8bбоÑ\80а кодеков. ТолÑ\8cко "
-"пÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе полÑ\8cзоваÑ\82ели должнÑ\8b изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. они могÑ\83Ñ\82 "
-"сломать существующее воспроизведение потоков."
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 позволÑ\8fеÑ\82 измениÑ\82Ñ\8c меÑ\82ода вÑ\8bбоÑ\80а кодеков в VLC. Ð\9eн "
+"пÑ\80едназнаÑ\87ен Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f опÑ\8bÑ\82нÑ\8bÑ\85 полÑ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. его оÑ\88ибоÑ\87наÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
+"может нарушить воспроизведение всех медиапотоков."
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' "
-"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи "
-"должнÑ\8b изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. они могÑ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
-"воспроизведение потоков."
+"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать кодеки 'dummy' и "
+"'a52' перед всеми остальными. Этот параметр предназначен только для опытных "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. его оÑ\88ибоÑ\87наÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка можеÑ\82 наÑ\80Ñ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведение "
+"всех медиапотоков."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
-"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки (видео, аÑ\83дио и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки (видео, аÑ\83дио и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b)"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видео потока"
+msgstr "Включить вывод видеопотока"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
-"поÑ\81ледний вклÑ\8eÑ\87ен."
+"Перенаправление видеопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"Перенаправление аудиопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
"указывается в миллисекундах."
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
+msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Модуль мультиплексирования"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Управление потоком SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
-"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast-"
+"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Включить поддержку MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модуль памяти"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
-"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
msgstr "Модуль фильтров для потока"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
msgstr ""
"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
"аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
-"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
-"если вы не уверены в том, что делаете."
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр глобально, "
+"если не уверены в том, что делаете."
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Модуль сервера VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать нужный вам модуль сервера VoD или указать 'vod_rtsp', "
+"чтобы переключиться на старый модуль."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
-"на уровне доступа (к источникам)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Путь поиска модулей"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
-"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Путь поиска модулей"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-#, fuzzy
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88 плагинов"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88 модÑ\83лей"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование кÑ\8dÑ\88а плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование кÑ\8dÑ\88а модÑ\83лей существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "СобиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83"
+msgstr "СбоÑ\80 локалÑ\8cной Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики"
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Собирать разнообразную статистику."
+msgstr ""
+"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c на Ñ\84онÑ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\84оне"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, "
-"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
-"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлять его в очередь."
+"Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к VLC "
+"некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+"менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение запÑ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC иногда бÑ\8bваеÑ\82 полезно, к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, "
-"еÑ\81ли вÑ\8b пÑ\80ивÑ\8fзали к VLC некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b медиа-Ñ\84айлов и не Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"запÑ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c новаÑ\8f копиÑ\8f VLC пÑ\80и каждом оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла из менеджеÑ\80а Ñ\84айлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c его в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c. Ð\94лÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой опÑ\86ии Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f налиÑ\87ие демона D-Bus в "
-"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение одной копии VLC бÑ\8bваеÑ\82 полезно, напÑ\80имеÑ\80 еÑ\81ли вÑ\8b пÑ\80ивÑ\8fзали к VLC "
+"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b медиаÑ\84айлов и не Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии в Ñ\84айловом "
+"менеджеÑ\80е каждого нового Ñ\84айла запÑ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c новаÑ\8f копиÑ\8f VLC. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\80ежиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь. "
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\80абоÑ\82ало, Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b бÑ\8bл акÑ\82ивен демон Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии D-Bus и "
+"запущенная копия VLC использовала интерфейс управления D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+msgstr "VLC запущен по ассоциации файла"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о VLC запÑ\83Ñ\89ен из аÑ\81Ñ\81оÑ\86иаÑ\86ий Ñ\84айлов в Ð\9eС"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о VLC запÑ\83Ñ\89ен по аÑ\81Ñ\81оÑ\86иаÑ\86ии Ñ\84айла в Ð\9eС."
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Ð\9eдна копиÑ\8f пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке из Ñ\84айла"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f одной копией пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке из менеджеÑ\80а Ñ\84айлов"
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
-"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
-"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
-"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
-"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
-"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
+"Увеличение приоритета процесса вероятно увеличит быстродействие VLC, так как "
+"при этом другие приложения не будут отнимать слишком много процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что в некоторых случаях (из-за ошибок) VLC может "
+"загружать процессор полностью, в результате чего компьютер может перестать "
+"реагировать на ваши действия и вам останется только перегрузить его."
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Ð\94обавление позиÑ\86ий в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c плейлиÑ\81Ñ\82а, не пÑ\80екÑ\80аÑ\89аÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей "
-"позиÑ\86ии (еÑ\81ли Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии)."
+"Ð\92 Ñ\80ежиме одной копии добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие позиÑ\86ии в плейлиÑ\81Ñ\82, не пÑ\80еÑ\80Ñ\8bваÑ\8f "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей позиÑ\86ии."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:1214
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Скачивание обложки альбома"
-
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Manual download only"
-msgstr "скачивать только по запросу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1223
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "при воспроизведении дорожки"
-
-#: src/libvlc-module.c:1224
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "при добавлении дорожки"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли поиÑ\81ка служб"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f служб"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"СпиÑ\81ок загÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей поиÑ\81ка Ñ\81лÑ\83жб Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: "
-"sap, hal, ..."
+"СпиÑ\81ок загÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\81лÑ\83жб, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми (обÑ\8bÑ\87ное "
+"значение: «sap»)."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr "Воспроизвести и выйти"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
-msgstr "Воспроизвести и остановить"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и и пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Задержка при показе потока."
+msgstr ""
+"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Пауза по звуковому сигналу"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Если обнаружится другой звуковой сигнал, воспроизведение будет автоматически "
+"приостановлено."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
-msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
+msgstr "Использовать медиатеку"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
-"запуске VLC."
+"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске "
+"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Отображать список в виде дерева"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
-"виде деÑ\80ева, как Ñ\81одеÑ\80жание диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии."
+"виде деÑ\80ева, как Ñ\81одеÑ\80жание каÑ\82алога."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш («горячие клавиши»)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Изменение громкости"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Изменение положения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Управление колёсиком мыши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Прокручивая колёсико мыши, можно управлять положением или громкостью, либо "
+"игнорировать его перемещение."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для переключения полноэкранного режима."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из полноэкранного режима."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/Ð\9fауза"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для паузы."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f медленного воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f замедлениÑ\8f воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr "Нормальная скорость"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости "
-"воспроизведения."
+"Назначьте клавишу для восстановления нормальной скорости воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Немного быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Немного медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
+msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Останов"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
+msgstr "Назначьте клавишу для остановки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Расположение"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для отображения текущей позиции."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f оÑ\87енÑ\8c коÑ\80оÑ\82кого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f минималÑ\8cного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f оÑ\87енÑ\8c коÑ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка впеÑ\80ед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f минималÑ\8cного Ñ\81каÑ\87ка впеÑ\80Ñ\91д."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
msgstr "Следующий кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перехода к следующему кадру."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перехода к следующему кадру."
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
-msgstr "Ð\94лина оÑ\87енÑ\8c коÑ\80оÑ\82кого скачка"
+msgstr "Ð\94лина минималÑ\8cного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Ð\94лина оÑ\87енÑ\8c коÑ\80оÑ\82кого скачка, в секундах."
+msgstr "Ð\94лина минималÑ\8cного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Длина короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Длина среднего скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Длина длинного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из приложения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 для перемещения указателя влево в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f акÑ\82иваÑ\86ии текущего пункта DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к DVD-меню"
+msgstr "Переход в меню DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перехода к DVD-меню"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e главÑ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей главе DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей главÑ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей главе DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e главÑ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей главе DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей главÑ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей главе DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения громкости аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения громкости аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f аÑ\83дио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f звÑ\83ка."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УвелиÑ\87ение задеÑ\80жки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение задеÑ\80жки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в аудиодорожке для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в дорожке субтитров для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Синхронизация: установка задержки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для синхронизации аудиодорожки и дорожки субтитров "
+"относительно ранее заданной отметки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Синхронизация: сброс для аудиопотока и субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Назначьте клавишу для сброса синхронизации аудиопотока и субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Сдвиг Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов ввеÑ\80Ñ\85"
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f аÑ\83дио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов вÑ\8bÑ\88е."
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Сдвиг Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f аÑ\83дио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов ниже."
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличить задержку аудио"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "Уменьшить задержку аудио"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения задержки аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Воспроизвести закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения этой закладки."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+msgstr "Назначьте клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Назначьте клавишу для очистки текущего плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение аÑ\83диодоÑ\80ожек"
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
-"плейлиста."
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Переключает доступные аудиодорожки (языки) по кругу."
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение доÑ\80ожек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
-"плейлиста."
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Переключает доступные дорожки субтитров по кругу."
-#: src/libvlc-module.c:1428
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f ТÐ\92-пÑ\80огÑ\80амма"
-#: src/libvlc-module.c:1429
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе аÑ\83дио доÑ\80ожки (Ñ\8fзÑ\8bки)."
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 на Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\83 по номеÑ\80Ñ\83 (Service ID) в Ñ\86икле."
-#: src/libvlc-module.c:1430
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Переключить дорожку субтитров"
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Предыдущая ТВ-программа"
-#: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе доÑ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 на пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\83 по номеÑ\80Ñ\83 (Service ID) в Ñ\86икле."
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение сторон"
+msgstr "Смена Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f сторон"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он из пÑ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он из пÑ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка по кÑ\80Ñ\83гÑ\83."
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c обÑ\80езание"
+msgstr "Смена Ñ\80ежима обÑ\80езаниÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c обÑ\80езание из пÑ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\80ежимÑ\8b обÑ\80езаниÑ\8f из пÑ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка по кÑ\80Ñ\83гÑ\83."
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Вкл./выкл. автом. масштабирование"
+msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение или вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ение авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 или вÑ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование."
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "УвелиÑ\87ение маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба"
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Увеличить масштаб."
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба"
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Уменьшить масштаб."
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Включает или выключает функцию устранения чересстрочности."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b устранения чересстрочности"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 устранения чересстрочности"
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а «Ð\91оÑ\81Ñ\81!»"
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 над вÑ\81еми дÑ\80Ñ\83гими окнами."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 VLC и пÑ\80иоÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 воÑ\81пÑ\80оизведение."
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82ное менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 под дÑ\80Ñ\83гими окнами."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82 вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее конÑ\82екÑ\81Ñ\82ное менÑ\8e."
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 видео и Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c его на диск."
+msgstr "Ð\94елаеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 видео и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 его на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а доÑ\81Ñ\82Ñ\83па длÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а медиа-даннÑ\8bÑ\85."
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b плейлиÑ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
-
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
-
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Отмена увеличения"
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел справа"
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел справа"
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
-"действие."
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение аÑ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в"
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудиоустройства."
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимок"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Слои"
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожек"
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Прокси-сервер Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Тактовый генератор"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
"перед названием модуля."
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
"конфигурационный файл"
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/libvlc-module.c:2788
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "главная программа"
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+msgstr "%.1f Ð\93иÐ\91"
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f МБ"
+msgstr "%.1f Ð\9cиÐ\91"
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f Ð\93Б"
+msgstr "%.1f Ð\9aиБ"
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld Б"
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr "Не удалось сохранить файл"
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
+msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
msgstr "Скачивание ..."
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/misc/update.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
-
-#: src/misc/update.c:641
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено %s (100.0%%)"
+"Ð\97агÑ\80Ñ\83зка... %s/%s %.1f%% завеÑ\80Ñ\88ено"
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Нельзя проверить файл"
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
-"Таким обÑ\80азом, он был удалён."
+"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла «%s» не удалось, "
+"поÑ\8dÑ\82омÑ\83 он был удалён."
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
msgstr "Недействительная подпись"
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и "
-"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
-"был удалён."
+"Криптографическая подпись загруженного файла «%s» была недействительна и не "
+"могла быть использована для его безопасной проверки. Поэтому файл был удалён."
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Невозможно проверить файл"
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
-msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён."
+msgstr "Не удалось проверить загруженный файл «%s», поэтому он был удалён."
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Файл повреждён"
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
+msgstr "Загруженный файл «%s» был повреждён, поэтому он был удалён."
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Ð\9cедиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
+msgstr "Ð\9eбновление медиапÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC"
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
+"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?"
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
-msgstr "Индустриальный"
+msgstr "Установить"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Медиатека"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределенное"
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Афар"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Кадрирование"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Абхазский"
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африканский"
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82ом. маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование видео"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Ð\90лбанÑ\81кий"
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-поÑ\82ок в Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ассамский"
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестийский"
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "ALSA"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Аймара"
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ð\92вод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81кий"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f диÑ\81ков Blu-ray. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Ð\91аÑ\88киÑ\80Ñ\81кий"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к Blu-ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Ð\91аÑ\81кÑ\81кий"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 диÑ\81ка Blu-ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Ð\91елоÑ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальский"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Бихари"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Бислама"
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в адапÑ\82еÑ\80е"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Ð\91оÑ\81нийÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Бретонский"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Ð\91иÑ\80манÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "ЧамоÑ\80Ñ\80о"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB каÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "ЧеÑ\87енÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайский"
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "ЦеÑ\80ковно-Ñ\81лавÑ\8fнÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c веÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" каÑ\80Ñ\82ой."
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\88Ñ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\82и"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80нÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\81иканÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландский"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое напÑ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Ð\94зонг-кÑ\8d"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Английский"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кÐ\93Ñ\86"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "ÐÑ\81пеÑ\80анÑ\82о"
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Эстонский"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарерский"
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Фиджи"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в кÐ\93Ñ\86"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "ФинÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для "
-"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
-"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Фризский"
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-#, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 "
-"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
-"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
-"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирландский"
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Ð\93алиÑ\81ийÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð\9aÐ\90Ð\9c, ФÐ\9cн или Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Ð\9cанкÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c16"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий Ñ\81овÑ\80еменнÑ\8bй"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c32"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\80ани"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c61"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Ð\93Ñ\83джаÑ\80аÑ\82и"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c128"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c256"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Ð\93еÑ\80еÑ\80о"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "ФÐ\9cн-2"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "ФÐ\9cн-4"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "ХиÑ\80имоÑ\82Ñ\83"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-8"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ð\92енгеÑ\80Ñ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-16"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ð\98Ñ\81ландÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй канал ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Ð\98нÑ\83кÑ\82икÑ\83Ñ\82"
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Ð\92Ñ\81помогаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй канал ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингве"
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81кий канал ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингва"
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ð\98ндонезийÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Инулиак"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Итальянский"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванский"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Гренландский эскимосский"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), низкий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Ð\9aаÑ\88миÑ\80"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
-"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Казахский"
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Ð\9aÑ\85меÑ\80Ñ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Кикуйу"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Киньяруанда"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Киргизский"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Коми"
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал заÑ\89иÑ\82нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Ð\9aинÑ\8cÑ\8fма"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Курдский"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаосский"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Латинский"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латышский"
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим пеÑ\80едаÑ\87и"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Ð\9bингала"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим пеÑ\80едаÑ\87и [неопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй,2Ð\9a,8Ð\9a]"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2К"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Люксембургский"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8К"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонский"
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88алÑ\8cÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Ð\9cалаÑ\8fлам"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Маори"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Маратхи"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Ð\9cалагаÑ\81ийÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e до одной деÑ\81Ñ\8fÑ\82ой гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8cÑ\82ийÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Угол возвÑ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Ð\9cолдавÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
-"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
-"называют углом возвышения спутника или углом места."
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монгольский"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в 10-Ñ\85 долÑ\8fÑ\85 гÑ\80адÑ\83Ñ\81а, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Ð\9dаваÑ\85о"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\8eжнÑ\8bй"
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
-"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
-"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ндебеле северный"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ð\9dдÑ\83нга"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "леваÑ\8f кÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "пÑ\80аваÑ\8f кÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eноÑ\80нÑ\81к (Ð\9dовоноÑ\80вежÑ\81кий)"
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Долгота спутника"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Норвежский (Букмаал)"
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Ньянджа"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\82и "
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Ð\9eкÑ\81иÑ\82анÑ\81кий; Ð\9fÑ\80ованÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ория"
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Ð\9dазвание новой Ñ\81еÑ\82и"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Ð\9eÑ\80омо"
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Осетинский"
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Панджаби"
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81и"
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Пали"
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 аÑ\83дио-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Пушту"
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\87нÑ\84"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй звÑ\83к"
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "РеÑ\82оÑ\80оманÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ð Ñ\83мÑ\8bнÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Рунди"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 dc1394"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81Ñ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Ð\9aабелÑ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Санго"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "СанÑ\81кÑ\80иÑ\82"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "ТÐ\92"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "СеÑ\80бÑ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM-радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM-радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Сингальский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Название видео-устройства"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Северный саамский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
-"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Самоанский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Название аудио-устройства"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Шона"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
-"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Синдхи"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "Размер видео"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Сомалийский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не "
-"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
-"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Сото Южный"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат цветности"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
-"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Сардинский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадÑ\80ов"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "СваÑ\82и"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
-"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "СÑ\83аÑ\85или"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "ТаиÑ\82Ñ\8fнÑ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Ð\9aанал Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "ТаÑ\82аÑ\80Ñ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ð\9aанал Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (0 ознаÑ\87аеÑ\82 по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "ТелÑ\83гÑ\83"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Ð\9aод Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "ТаджикÑ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
-"означает по-умолчанию)"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагалог"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип вÑ\85ода Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип вÑ\85одного Ñ\81игнала длÑ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (Ð\9aабелÑ\8c/Ð\90нÑ\82енна)."
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "ТибеÑ\82Ñ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "ШÑ\82екеÑ\80 ввода видео"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
-"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
-"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -"
-"1 означает, что настройки останутся прежние."
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник аÑ\83дио"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "ТÑ\81вана"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник аÑ\83дио. См. опÑ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "ТÑ\81онга"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода видео"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е меÑ\82од вÑ\8bвода видео. См. опÑ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80кменÑ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Тви"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е меÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио. См. опÑ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "УйгÑ\83Ñ\80Ñ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Режим AM-пÑ\80иÑ\91мника"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
-"радио (3) или DSS (4)."
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Урду"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио-каналов"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "УзбекÑ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
-"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамский"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Частота дискретизации аудио"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Волапюк"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 аÑ\83дио-ввода Ñ\81 данной Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии (еÑ\81ли не 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "УÑ\8dлÑ\8cÑ\81кий (Ð\92аллийÑ\81кий)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио биÑ\82/Ñ\81Ñ\8dмпл"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Ð\92олоÑ\84"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 аÑ\83дио-ввода Ñ\81 даннÑ\8bм оÑ\82ноÑ\88ением биÑ\82/Ñ\81Ñ\8dмпл (еÑ\81ли не 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81а"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Идиш"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Ð\99оÑ\80Ñ\83ба"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Чжуань"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Ð\97Ñ\83лÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Не удалось произвести захват"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автомасштабирование видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Ð\9dе вÑ\8bделено ни одного видео- или аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
-"записана подробная информация."
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
-"поддерживается."
+"Укажите alsa://, чтобы открыть устройство записи ALSA по умолчанию, или "
+"alsa://SOURCE, чтобы открыть определённое устройство SOURCE."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Гц"
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Гц"
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Гц"
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
-"серверу."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Гц"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл сертификатов"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Ввод звука через ALSA"
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Ð\92ложение"
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл приватного ключа"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ввод вложений"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а (Root CA)"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез libavformat"
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Вывод через libavformat"
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-файл"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "Диск Blu-ray"
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 диÑ\81ка Blu-ray"
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB Ñ\81 поддеÑ\80жкой v4l2"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e Blu-ray"
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Сервер HTTP"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Верхняя граница области"
-#: modules/access/dvb/access.c:944
+#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
msgstr ""
-"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
-"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Неправильная поляризация"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования AACS, "
+"но её нет в вашей системе."
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Угол DVD"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Ð\94иÑ\81к Blu-ray иÑ\81поÑ\80Ñ\87ен"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Угол DVD по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\84айл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии AACS!"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f DVD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии AACS не найден подÑ\85одÑ\8fÑ\89ий клÑ\8eÑ\87 обÑ\80абоÑ\82ки."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Запуск напрямую в меню"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван."
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Сбой в AACS MMC."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
msgstr ""
-"Ð\97апÑ\83Ñ\81к DVD напÑ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e в главное менÑ\8e. Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87енном паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е вÑ\81е беÑ\81полезнÑ\8bе "
-"вÑ\81Ñ\82Ñ\83пиÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80опÑ\83Ñ\89енÑ\8b пÑ\80и возможноÑ\81Ñ\82и."
+"Ð\94лÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого диÑ\81ка Blu-ray нÑ\83жна библиоÑ\82ека декодиÑ\80ованиÑ\8f BD+, "
+"но еÑ\91 неÑ\82 в ваÑ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Установленная в системе библиотека декодирования BD+ не работает. "
+"Неправильная конфигурация?"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ввод DVDnav"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Воспроизведение не удалось"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Ошибка Blu-ray"
-#: modules/access/dvdnav.c:313
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Меню"
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Первые"
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Сервер CDDB"
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Порт CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Порт сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Дорожка %02i"
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Номер канала"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ввод с цифровой камеры IIDC (Firewire)"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Плата для ввода"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
-"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 "
-"для входа Composite"
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr "Номер платы DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Требуемый формат видео"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
+"Требуемый формат вводимого видео при захвате с DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 EyeTV"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоподклÑ\8eÑ\87ение"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+"Аудиоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"embedded, aesebu, analog или пустое (по умолчанию))."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии (Ð\93Ñ\86)"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) при вводе с DeckLink. 0 отключает ввод "
+"звука."
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "№"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Количество аудиоканалов"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е â\84\96 Ñ\84икÑ\82ивного Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f в конÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86иÑ\8fÑ\85 "
-"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
+"ЧиÑ\81ло каналов длÑ\8f ввода звÑ\83ка Ñ\81 DeckLink (2, 8 или 16). 0 оÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 ввод "
+"звука."
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в мÑ\81"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Ð\92идеоподклÑ\8eÑ\87ение"
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\82ивного поÑ\82ока пеÑ\80ед вÑ\8bдаÑ\87ей end-of-file (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e -1, "
-"что означает бесконечный поток, если фиктивность используется принудительно; "
-"иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает бесконечный поток)."
+"Ð\92идеоподклÑ\8eÑ\87ение, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое пÑ\80и заÑ\85ваÑ\82е Ñ\81 DeckLink (допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo или пустое (по "
+"умолчанию))."
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Фиктивный"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Чтение файла не удалось"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Оптический SDI"
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Компонентный вход"
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не может прочитать файл."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Композитный вход"
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное"
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Ð\90налоговое"
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "Аккаунт"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82 длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Blackmagic DeckLink SDI"
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 бит"
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод c FTP-закаÑ\87кой"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 1"
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабель"
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антенна"
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 оÑ\82казал VLC в подклÑ\8eÑ\87ении."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "ТÐ\92"
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Эта учётная запись отклонена."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-радио"
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Этот пароль был отклонён."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM-радио"
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "Название видеоустройства"
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ввод из GnomeVFS"
+"Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Название аудиоустройства"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
-"переменная среды http_proxy."
+"Название аудиоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Пароль HTTP-прокси"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
-
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не "
+"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
+"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP User-Agent"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Соотношение сторон изображения n:m"
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение User-Agent, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он вÑ\85одного изобÑ\80ажениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4:3)."
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Выбирает для видеовхода DirectShow определённый формат цветности (например: "
+"I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй поÑ\82ок"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов видеовÑ\85ода"
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
-"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
-"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
+"Задаёт для видеовхода DirectShow определённую частоту кадров (например: 0 "
+"(значение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c cookie-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c cookie-Ñ\84айлÑ\8b пÑ\80и HTTP-пеÑ\80еадÑ\80еÑ\81аÑ\86иÑ\8fÑ\85"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек вÑ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва пеÑ\80ед наÑ\87алом веÑ\89аниÑ\8f."
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Максимальное количество соединений"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Вызывает окно настроек тюнера (выбора канала)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Канал тюнера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Частота тюнера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Этот параметр переопределяет номер канала (задаётся в Гц)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Стандарт видео"
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код страны для тюнера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Код страны для тюнера, используемый для установки связи канал-частота (0 — "
+"значение по умолчанию)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип входа тюнера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (кабель/антенна)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Штекер ввода видео"
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
+"Выберите источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для разного оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе «Настройка устройства» и указать эти параметра здесь. -1 "
+"означает, что настройки не будут изменены."
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник аÑ\83дио"
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию «Источник видео»."
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP-авторизация"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Метод вывода видео"
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию «Источник видео»."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Точка вывода звука"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию «Источник звука»."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Режим AM-приёмника"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
+"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
+"радио (3) или DSS (4)."
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
-"количество миллисекунд."
+"Задаёт формат ввода звука с данным количеством аудиоканалов (если не 0)"
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации звука"
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-поÑ\82ок на Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и VLC, а не гнезда."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ввода звÑ\83ка Ñ\81 данной Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии (еÑ\81ли не 0)"
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Ð\91иÑ\82/оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 аÑ\83дио"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
-"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Задаёт формат ввода звука с данным отношением бит/отсчёт (если не 0)"
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Ввод аудио через JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Ввод через JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Источник DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Не удалось произвести захват"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудиоустройства."
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+"записана подробная информация."
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ование в виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cной памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84айлов и "
-"блокиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в."
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное вам Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во не можеÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\82ак как его Ñ\82ип не "
+"поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Устройство захвата «%s» не поддерживает требуемые параметры."
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Ввод из спроецированного файла"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-адаптер"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-устройство"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\82оки MMS могÑ\83Ñ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков, но Ñ\81 Ñ\80азнÑ\8bми "
-"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82ами. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c иÑ\85 вÑ\81е."
+"Ð\95Ñ\81ли в адапÑ\82еÑ\80е неÑ\81колÑ\8cко незавиÑ\81имÑ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80ов, необÑ\85одимо вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c номеÑ\80 "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва (наÑ\87инаÑ\8f Ñ\81 0)."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Не демультиплексировать"
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
+"Обычно демультиплексируются только полезные программы с транспондера. Если "
+"отключить демультиплексирование, будут приниматься все программы."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Имя сети"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Уникальное сетевое имя в множестве Системных пространств настройки"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Имя новой сети"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Создаёт уникальное имя в множестве Системных пространств настройки"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Частота (Гц)"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f (в мÑ\81) до пÑ\80екÑ\80аÑ\89ениÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 по Ñ\81еÑ\82и. Ð\9eконÑ\87аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй "
-"отказ произойдёт после 10 попыток."
+"ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\82оÑ\80 гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80Ñ\83еÑ\82 (или мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82) ТÐ\92-каналÑ\8b на опÑ\80еделÑ\91нной "
+"частоте. Её необходимо указать для настройки приёмника."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Модуляция / Сигнальное созвездие"
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f Ñ\84айлов. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f A"
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f B"
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Модуляция слоя C"
-#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
+"Цифровой сигнал может быть модулирован с разными сигнальными созвездиями (в "
+"зависимости от системы передачи). Если демодулятор не может определить "
+"созвездие сам, выберите его из списка."
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Символьная скорость (бод)"
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ввод с OSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+"Для некоторых систем, а именно DVB-C, DVB-S и DVB-S2, необходимо вручную "
+"указать символьную скорость."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Инверсия спектра"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"Если демодулятор не может правильно определить режим инверсии спектра, "
+"укажите его вручную."
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение кодов FEC"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение кодов пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ного поÑ\82ока"
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение кодов вÑ\82оÑ\80оÑ\81Ñ\82епенного поÑ\82ока"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение кодов Ñ\81лоÑ\8f A"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Отношение кодов слоя B"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение кодов Ñ\81лоÑ\8f C"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Отношение кодов прямого исправления ошибок (FEC)."
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80ина заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80едаÑ\87и"
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Ширина канала (МГц)"
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 МГц"
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 МГц"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 МГц"
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 МГц"
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал ключевых кадров"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 МГц"
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1,712 МГц"
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Защитный интервал"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-"количество B-кадров."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Режим иерархии"
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Ð\9aанал Ñ\84изиÑ\87еÑ\81кого Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f в DVB-T2"
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов в Ñ\81лое A"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 в Ñ\80ежиме VBR."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов в Ñ\81лое B"
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов в Ñ\81лое C"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR или CBR)."
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емежение в Ñ\81лое A"
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка аÑ\83дио"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емежение в Ñ\81лое B"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e каÑ\80Ñ\82Ñ\8b."
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емежение в Ñ\81лое C"
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Пилот-сигнал"
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c аÑ\83дио (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81кÑ\80Ñ\83глениÑ\8f"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0,35 (как в DVB-S)"
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "автоматически"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Код транспортного потока"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Поляризация (напряжение)"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+"Выбор поляризации сигнала обычно осуществляется в зависимости от напряжения, "
+"подаваемого спутниковому конвертору (LNB)."
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "VBR"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Не определено (0V)"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "CBR"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Вертикальная (13V)"
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Горизонтальная (18V)"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b, декодиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\8f кÑ\80Ñ\83говаÑ\8f (13V)"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f кÑ\80Ñ\83говаÑ\8f (18V)"
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода не обнаÑ\80Ñ\83жено"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Ð\9fовÑ\8bÑ\88енное напÑ\80Ñ\8fжение LNB"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
msgstr ""
-"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
-"проверить соединения и драйверы."
+"Если кабель между спутниковым конвертором и приёмником слишком длинный, "
+"может понадобиться повысить напряжение.\n"
+"Это поддерживают не все приёмники."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Частота локального осциллятора для нижнего диапазона (КГц)"
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Частота локального осциллятора для верхнего диапазона (КГц)"
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
+"Спутниковый конвертор (LNB) вычитает частоту локального осциллятора из "
+"частоты сигнала со спутника и в результате получает промежуточную частоту "
+"(IF) для передачи по кабелю."
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Частота переключения универсального конвертора (КГц)"
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
+"Если частота сигнала со спутника превосходит эту частоту, происходит "
+"переключение в верхний диапазон, а конвертору автоматически передаётся "
+"тоновый сигнал 22 КГц."
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ввод с RTMP"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Тоновый сигнал 22 КГц"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
+"При передаче по кабелю тонового сигнала 22 КГц в универсальных конверторах "
+"обычно происходит переключение на гетеродин высокой частоты."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Номер конвертора в DiSEqC"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
-"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"переключатель DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до "
+"4). Если такого переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Не определено"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Номер конвертора (для DiSEqC 1.1)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
-"общего секретного Secure RTP-ключа."
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"каскад из невыделенного переключателя DiSEqC 1.1 и выделенного переключателя "
+"DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до 4). Если "
+"невыделенного переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Идентификатор сети"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Secure RTP Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f (неÑ\81екÑ\80еÑ\82ное) пеÑ\80виÑ\87ное знаÑ\87ение salt."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в деÑ\81Ñ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 долÑ\8fÑ\85 гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Угол возвышения спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
-"СколÑ\8cко Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bÑ\85 акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников Ñ\80азÑ\80еÑ\88ено в каждÑ\8bй моменÑ\82 вÑ\80емени."
+"Угол возвÑ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника или Ñ\83гол над гоÑ\80изонÑ\82ом в деÑ\81Ñ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 долÑ\8fÑ\85 гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника (Ñ\81ек)"
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
-"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
-"недействительным."
+"Долгота спутника в десятых долях градуса, отрицательные значения - запад"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. номеÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, пÑ\80иводÑ\8fÑ\89ий к Ñ\81бÑ\80оÑ\81Ñ\83"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\81пÑ\83Ñ\82никового Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
-"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код "
+"переключателя DISEqC"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. номеÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, наÑ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий поÑ\80Ñ\8fдок"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй канал"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
-"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Вспомогательный канал ATSC"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Физический канал"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
-"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "Цифровое ТВ"
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
-#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Цифровое телевидение и радио"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма наземных передач"
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма DVB-T"
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Соединение не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b пÑ\80иÑ\91ма ISDB-T"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Параметры кабельного и спутникового приёмника"
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f не Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVB-S2"
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\83Ñ\8e RTSP-Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e."
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ISDB-S"
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Управление спутниковым приёмником"
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма ATSC"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а заÑ\85ваÑ\82а"
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80овое Ñ\82елевеÑ\89ание"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
-"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
+"Выбранный цифровой тюнер не поддерживает заданные параметры.\n"
+"Пожалуйста, проверьте настройки."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Ширина подэкрана"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Высота подэкрана"
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следовать за мышью"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c за мÑ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e пÑ\80и заÑ\85ваÑ\82е подÑ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f мÑ\8bÑ\88и"
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к напÑ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e в менÑ\8e"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Если указано, то это изображение будет использоваться на захвате в качестве "
-"указателя мыши."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Воспроизведение не удалось"
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
+"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Размер фрагмента захвата"
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск «%s»."
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Высота подэкрана"
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Ввод для захвата экрана"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер канала"
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Номер устройства в адаптере"
-
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Размер комнаты"
-
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
+"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 "
+"для входа Composite"
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ввод с EyeTV"
-#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP-авторизация"
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Прочитать файл не удалось"
-#: modules/access/sftp.c:138
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr ""
-"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
-
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Домен"
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC не может прочитать файл (%m)."
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омен/РабоÑ\87аÑ\8f гÑ\80Ñ\83ппа, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение подкаÑ\82алогов"
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n"
+"«нет»: подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
+"«свернуть»: подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
+"первом воспроизведении.\n"
+"«развернуть»: все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ввод с SMB"
-
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Свернуть"
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Развернуть"
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ввод с UDP"
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а Ñ\81 V4L. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по алÑ\84авиÑ\82Ñ\83 Ñ\81оглаÑ\81но пÑ\80авилам Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки Ñ\8fзÑ\8bка Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b."
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
-"Ð\9dазвание иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого видео-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва. Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его не Ñ\83казано, Ñ\82о никакое "
-"устройство не будет использоваться."
+"СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c в еÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82венном поÑ\80Ñ\8fдке (напÑ\80имеÑ\80: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). ÐÑ\82оÑ\82 "
+"алгоритм не учитывает языковые правила сортировки."
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Не сортировать"
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Порядок сортировки каталога"
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Определяет алгоритм сортировки элементов при добавлении файлов из каталога."
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83дио-канал (еÑ\81ли еÑ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко аÑ\83дио-вÑ\85одов)."
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Ð\92вод из Ñ\84айлов"
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Файлы"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого опÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео."
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP password"
+msgstr "Пароль"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео."
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/access/ftp.c:71
+msgid "FTP account"
+msgstr "Аккаунт"
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ЦвеÑ\82 вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео."
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82 длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#: modules/access/ftp.c:77
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео."
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод c FTP-закаÑ\87кой"
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Приёмник"
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, еÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во заÑ\85ваÑ\82а вÑ\8bводиÑ\82 MJPEG"
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "ÐÑ\82а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c оÑ\82клонена."
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80олÑ\8c бÑ\8bл оÑ\82клонÑ\91н."
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c пÑ\80оÑ\80еживаниÑ\8f длÑ\8f поÑ\82оков MJPEG"
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 оÑ\82клонил Ñ\8dÑ\82Ñ\83 попÑ\8bÑ\82кÑ\83 подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f."
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ð\92вод из GnomeVFS"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него следует "
-"использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-slave=oss://"
-"\"."
-
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
+"переменная среды http_proxy."
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ð\92вод из Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и"
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 видео (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки воÑ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
-"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
-"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
-"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
-"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй вÑ\85од каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (Ñ\81м. оÑ\82ладкÑ\83)."
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй поÑ\82ок"
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио-вход"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
+"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83дио-вÑ\85од каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (Ñ\81м. оÑ\82ладкÑ\83)."
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c cookie"
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вÑ\8bвода"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b cookie пÑ\80и HTTP-пеÑ\80еадÑ\80еÑ\81аÑ\86иÑ\8fÑ\85"
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вÑ\8bвода (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина (-1: авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое опÑ\80еделение, 0: "
-"значение драйвера по умолчанию)."
+"Ð\9eпÑ\80еделение адÑ\80еÑ\81а докÑ\83менÑ\82а, пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fемого как пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий или иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник "
+"ссылки"
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
-"значение драйвера по умолчанию)."
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Строка User-Agent"
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
-"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
-"определение)."
+"Имя и версия программы, которые будут передаваться HTTP-серверу. Они должны "
+"разделяться косой чертой, например так: FooBar/1.2.3. Этот параметр можно "
+"задать только для отдельных ресурсов, но не глобально."
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 HTTP"
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f HTTP"
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s."
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Фиктивный"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ввод"
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "№"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает кодек элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Код языка элементарного потока (определённый в ISO 639)"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Частота дискретизации элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Число каналов"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Количество каналов элементарных аудиопотоков"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков видео или Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Уровень чёрного"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Высота элементарных потоков видео или субтитров"
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий баланÑ\81 белого"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
-"поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Соотношение сторон экрана в элементарном потоке видео"
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов в Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ном поÑ\82оке видео"
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
-"применяется, если включен автоматический баланс белого."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Строка идентификатора обратного вызова"
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 кÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bй иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 длÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова"
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе длÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f и оÑ\81вобождениÑ\8f даннÑ\8bÑ\85"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего во вÑ\85одÑ\8fÑ\89ем видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f даннÑ\8bÑ\85"
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93амма"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, вÑ\8bзÑ\8bваемой пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении даннÑ\8bÑ\85"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93амма вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f оÑ\81вобождениÑ\8f"
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "ÐкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, вÑ\8bзÑ\8bваемой пÑ\80и оÑ\81вобождении"
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "РазмеÑ\80 поÑ\82ока в байÑ\82аÑ\85"
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
-"драйвером v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ввод из памяти"
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "УÑ\81иление"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\81иление вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c аÑ\83диопоÑ\82ок на Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и VLC, а не гнезда."
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оподклÑ\8eÑ\87ение"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ð\92вод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c видео по веÑ\80Ñ\82икали (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\87еÑ\80ез JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Горизонтальное центрирование"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Подключение №"
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cное Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование камеÑ\80Ñ\8b (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"драйвером v4l2)."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c номеÑ\80 Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емого подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f плаÑ\82Ñ\8b длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (наÑ\87инаÑ\8f Ñ\81 "
+"0)."
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Вертикальное центрирование"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID видео"
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером "
-"v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Определяет код элементарного потока видео."
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Позволяет установить соотношение сторон видео."
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Баланс"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Конфигурация звука"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"Позволяет установить конфигурацию звука (id=group,pair:id=group,pair...)."
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-вÑ\85од (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од HD-SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Низкие частоты"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Конфигурация телетекста"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Высокие частоты"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "Определяет конфигурацию телетекста (id=line1-lineN with both fields)."
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Язык телетекста"
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а (Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а=Ñ\8fзÑ\8bк/Ñ\82ип,...)."
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c на аÑ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Демультиплексирование SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки дÑ\80айвеÑ\80а v4l2"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81 Kasenna"
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
-"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
-"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
-"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
-"приложение v4l2-ctl."
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
+"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
+"подключаться к обычным серверам RTSP."
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "№ приёмника"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с WMServer"
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
+"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а пÑ\80иÑ\91мника в Ð\93Ñ\86 или кÐ\93Ñ\86 (Ñ\81м. Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 оÑ\82ладки)"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим аудио"
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 аÑ\83дио пÑ\80иÑ\91мника (моно/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео и доÑ\80ожки)."
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:205
+#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него следует "
-"использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :input-"
-"slave=oss://\"."
+"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
-#: modules/access/v4l2.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
+"Размер буфера кадров RTSP для видеодорожки; может быть увеличен в случае "
+"порчи изображения из-за недостаточно большого буфера."
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клиента"
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко аналог. ТÐ\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTSP пÑ\80и гÑ\80Ñ\83пповой пеÑ\80едаÑ\87е RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "доп. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко аналог. ТÐ\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP и RTP по HTTP"
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, доп. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 длÑ\8f Ñ\82Ñ\83ннелиÑ\80ованиÑ\8f RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-авторизация"
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ð\92вод из Video4Linux2"
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bе имÑ\8f и паÑ\80олÑ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "Ð\92идео-вÑ\85од"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Сбой Ñ\81оединениÑ\8f RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а запÑ\80еÑ\89аеÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к поÑ\82окÑ\83."
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки дÑ\80айвеÑ\80а v4l2, еÑ\81ли поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82им дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2."
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е поÑ\82оки"
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ениÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f VCD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 поÑ\82ока."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод с VCD"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Запись"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "СегменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 MTP"
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c аÑ\83диопоÑ\82ок в Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации захватываемого аудиопотока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "Часть #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Макс часть #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Набор частей"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 OSS"
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Ð\97аменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка вÑ\85ода"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, он бÑ\83деÑ\82 пеÑ\80епиÑ\81ан."
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка вÑ\85ода"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "РазмеÑ\80 доÑ\80ожки (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок к Ñ\84айлÑ\83 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заменÑ\8fÑ\82Ñ\8c его."
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Форматировать дату и время"
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "конеÑ\86"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c пÑ\83Ñ\82Ñ\8c как Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ISO C длÑ\8f даÑ\82Ñ\8b и вÑ\80емени"
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80оннаÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Выходной файл будет открыт в режиме синхронной записи."
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Вывод потока в файл"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип"
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"Целевой файл уже существует. Если запись продолжится, он будет перезаписан и "
+"его содержимое будет потеряно."
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "№ списка"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Сохранить существующий файл"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео-CD"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "ЧиÑ\81ло блоков CD, Ñ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 за однÑ\83 опеÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 запÑ\80оÑ\88ен длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к поÑ\82окÑ\83."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли VCD Ñ\81оздан Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авлением воÑ\81пÑ\80оизведением, вÑ\8b можеÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c его. "
-"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
+"ТипÑ\8b MIME, возвÑ\80аÑ\89аемÑ\8bе Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое опÑ\80еделение, еÑ\81ли ниÑ\87его не "
+"указано)."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
-"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 полÑ\8f \"иÑ\81полниÑ\82елÑ\8c\" Ñ\8dлеменÑ\82ов плейлиÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81егменÑ\82а"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 полÑ\8f \"название\" Ñ\8dлеменÑ\82ов плейлиÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81егменÑ\82ов поÑ\82ока TS"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Разделять сегменты в любом месте"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Путь к используемой оболочке."
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Не дожидаться ключевого кадра, чтобы разделить сегмент. Только для "
+"аудиопотоков."
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Число сегментов"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Zip access"
-msgstr "Доступ к DAAP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Число сегментов для включения в индекс"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ложный"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Если эта функция отключена, в файл плейлиста добавляется указание EXT-X-"
+"ALLOW-CACHE:NO"
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл индекÑ\81а"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок к Ñ\84айлÑ\83 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заменÑ\8fÑ\82Ñ\8c его."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\81оздаваемомÑ\83 индекÑ\81номÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Вывод потока в файл"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL для помещения в файл индекса"
-#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Полный адрес, который будет помещён в индексный файл. Для указания номера "
+"сегмента используйте #."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 запÑ\80оÑ\88ено длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к поÑ\82окÑ\83."
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b, когда они более не нÑ\83жнÑ\8b"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Использовать механизм управления скоростью"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 запÑ\80оÑ\88ен длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к поÑ\82окÑ\83."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на клÑ\8eÑ\87 AES"
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Файл с ключом AES"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
-"указано)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Файл, содержащий ключ шифрования (16 байт)"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Файл для получения key-uri и keyfile-location"
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
msgstr ""
-"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
-"Оставьте пустым, если у вас его нет."
+"Этот файл считывается в начале нового сегмента и должен иметь формат: key-uri"
+"\\nkey-file. Заданные в нём значения будут действовать для открываемого "
+"сегмента."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Шифровать со случайным начальным значением"
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Оповещение Bonjur"
+"Выбирать в качестве начального значения случайное число, не номер сегмента"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Вывод потока HTTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Число сегментов"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Активное TCP-соединение"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
-"входящее соединение."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Вывод потока HTTP Live"
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Вывод RTMP-потока"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Имя потока"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "Описание потока"
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "Вещать в MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
"Shoutcast/Icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "Название жанра"
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Жанр содержимого."
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "Характеристика URL"
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока."
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока."
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "Количество каналов"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока."
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Качество Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока."
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "Публичный поток"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 на \"жÑ\91лÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\85\" (пеÑ\80еÑ\87енÑ\8c "
-"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
-"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток."
+"Ð\9fÑ\83бликÑ\83еÑ\82 инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о Ñ\81еÑ\80веÑ\80е на «жÑ\91лÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\85» (в каÑ\82алоге поÑ\82оков) на "
+"сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется указать битрейт. Для "
+"Icecast требуется Ogg-поток."
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "Вывод в IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Пакеты в группах"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
"на загруженных системах."
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "Вывод потока UDP"
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Укажите pulse://, чтобы открыть источник PulseAudio по умолчанию, или "
+"pulse://SOURCE, чтобы открыть определённый источник SOURCE."
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Преобразование цветности"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ввод через PulseAudio"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 длÑ\8f поÑ\82оков, кодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "ШиÑ\80ина видео"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "ШиÑ\80ина заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого изобÑ\80ажениÑ\8f (в пикÑ\81елаÑ\85)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
-"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
-"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
-"исходным форматом от моно до 7.1."
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Высота видео"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики динамиков"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого изобÑ\80ажениÑ\8f (в пикÑ\81елаÑ\85)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 левÑ\8bм и пÑ\80авÑ\8bм динамиком в меÑ\82Ñ\80аÑ\85."
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f задеÑ\80жка"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода не обнаÑ\80Ñ\83жено"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cного алгоÑ\80иÑ\82ма, компенÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его задеÑ\80жкÑ\83 междÑ\83 движениÑ\8fми "
-"гÑ\83б и Ñ\80еÑ\87Ñ\8cÑ\8e."
+"СкоÑ\80ее вÑ\81его, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Mac не имееÑ\82 подÑ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода. Ð\9dеобÑ\85одимо "
+"пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединениÑ\8f и дÑ\80айвеÑ\80Ñ\8b."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ð\9dе декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f RDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
-"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Пароль для RDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ñ\80азделениÑ\8f наÑ\83Ñ\88ников"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f RDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 наÑ\83Ñ\88ников"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\89Ñ\91нное Ñ\81оединение"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Ð\92кл. алгоÑ\80иÑ\82м пониж. микÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваниÑ\8f (кадÑ\80/Ñ\81ек.)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере "
-"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
-"громкоговорителями."
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c канал"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол RDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "левый задний"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
+"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "правый задний"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "левый передний"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+"общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 шестнадцатеричных "
+"цифр."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Преобразование стерео в моно"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-примесь"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Простое микширование каналов"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+"шестнадцатеричных цифр)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное микÑ\88иÑ\80ование каналов"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Задержка surround (мс)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Обрезает часть изображения"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Формат, подразумеваемый для динамических данных RTP"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
+"Этот формат будет подразумеваться для данных динамического типов (от 96 до "
+"127), если его нельзя определить из дополнительных источников (SDP)"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
+"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "Сырой"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Требуется SDP"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
+"Для приёма этого RTP-потока необходимо его описание в формате SDP. Заметьте, "
+"что ссылки rtp:// не работают с динамическим форматом RTP-данных (%<PRIu8>)."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "Сухой"
-
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "Штекер ввода видео"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие динамиÑ\87еÑ\81кого диапазона A/52"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
-"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
-"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
-"или комнате для просмотра фильмов."
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с «%s:%d»."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Ð\92кл. внÑ\83Ñ\82Ñ\80. повÑ\8bÑ\88. микÑ\88иÑ\80ование"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f не Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
-"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а заÑ\85ваÑ\82а"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиения экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний левÑ\8bй Ñ\83гол подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->D/PDIF"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f кооÑ\80динаÑ\82а веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла подÑ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной запÑ\8fÑ\82ой"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f кооÑ\80динаÑ\82а веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла подÑ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "ШиÑ\80ина подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик MPEG"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Предустановка эквалайзера:"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следовать за мышью"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка длÑ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c за мÑ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e пÑ\80и заÑ\85ваÑ\82е подÑ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f мÑ\8bÑ\88и"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо "
-"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с "
+"экрана."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Ð\94ва пÑ\80оÑ\85ода"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Ð\9aод диÑ\81плеÑ\8f"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио пÑ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 дваждÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о даÑ\91Ñ\82 более Ñ\81илÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82."
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Ð\9aод диÑ\81плеÑ\8f (еÑ\81ли не Ñ\83казан, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\81новной диÑ\81плей). "
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c обÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление в дÐ\91 (-20 ... 20)."
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\8dкÑ\80ана (1, 2, 3, ...), заменÑ\8fÑ\8eÑ\89ий код диÑ\81плеÑ\8f."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-полосный эквалайзер"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "ровная линия"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "классическая"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+"Определяет, сколько раз в секунду должно обновляться содержимое экрана."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "клÑ\83бнаÑ\8f"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f гÑ\80аниÑ\86а облаÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "танцевальная"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "низкие"
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f гÑ\80аниÑ\86а облаÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "низкие и вÑ\8bÑ\81окие"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ð\9eÑ\80динаÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и заÑ\85ваÑ\82а (в пикÑ\81елаÑ\85)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "вÑ\8bÑ\81окие"
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "наÑ\83Ñ\88ники"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82и заÑ\85ваÑ\82а (в пикÑ\81елаÑ\85) или 0 - макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "болÑ\8cÑ\88ой зал"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "конÑ\86еÑ\80Ñ\82"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и заÑ\85ваÑ\82а (в пикÑ\81елаÑ\85) или 0 - макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "веÑ\87еÑ\80инка"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\8dкÑ\80ана (Ñ\81 X11/XCB)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "поп"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "регги"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Протокол описания сеанса (SDP)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "рок"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Порт SFTP"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "ска"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "лÑ\91гкаÑ\8f"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "РазмеÑ\80 запÑ\80оÑ\81а"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "лÑ\91гкий Ñ\80ок"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "РазмеÑ\80 запÑ\80оÑ\81а на Ñ\87Ñ\82ение"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "техно"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ввод с SFTP"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f SFTP"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
-"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чувствительность на коротких изменениях."
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Глубина цвета"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
-"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
-"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Ширина буфера кадров"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "ШиÑ\80ина бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов в пикÑ\81елаÑ\85 (Ñ\81 XWD игноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление низкой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (дÐ\91)"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов в пикÑ\81елаÑ\85 (Ñ\81 XWD игноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Высокая частота (Гц)"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID сегмента для буфера кадров"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)"
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"ID сегмента в общей памяти System V для буфера кадров (не учитывается, если "
+"указан ключ --shm-file)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Файл длÑ\8f бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 1 (дÐ\91)"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к оÑ\82обÑ\80ажÑ\91нномÑ\83 в памÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\83 длÑ\8f бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q частоты 1"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Файл XWD (автоопределение)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Частота 2 (Гц)"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 бит"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 бит"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q частоты 2"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бит"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Частота 3 (Гц)"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 бита"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q частоты 3"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ввод из буфера кадров"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ñ\83зкополоÑ\81ной инÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ией"
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 кадÑ\80ов в обÑ\89ей памÑ\8fÑ\82и"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f пеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ия"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82еля"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\82оÑ\80 аÑ\83дио и видео"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Ð\94омен"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Ð\94лина Ñ\88ага"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\94омен/Ñ\80абоÑ\87аÑ\8f гÑ\80Ñ\83ппа, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Ð\94лина в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85 длÑ\8f вÑ\8bвода каждого Ñ\88ага"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ов Samba (или Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 обÑ\89иÑ\85 папок Windows)"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Ð\94лина наложениÑ\8f"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Процент от шага, используемый для наложения"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Ð\94лина поиÑ\81ка"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Ð\94лина в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85 длÑ\8f поиÑ\81ка лÑ\83Ñ\87Ñ\88ей позиÑ\86ии наложениÑ\8f"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Ð\9aод вÑ\80емени"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "РазмеÑ\80 комнаÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока Ñ\81лоÑ\8f Ñ\81 кодом вÑ\80емени"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Площадь виртуальной комнаты, имитируемой с помощью фильтра."
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "Ширина комнаты"
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Ширина виртуальной комнаты"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "СÑ\8bÑ\80ой"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 UDP"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ой"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "Ð\92лажнÑ\8bй"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во заÑ\85ваÑ\82а видео"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83 заÑ\85ваÑ\82а видео."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Спэйшелайзер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Устройство захвата VBI"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио-микшер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr ""
+"Путь к устройству, с которого можно прочитать данные VBI (для субтитров)"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй аÑ\83дио-микÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй аÑ\83дио-микÑ\88еÑ\80"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 видео (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по умолчанию"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видеоустройстве "
+"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
+"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод аудио через ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Имя устройства ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио-устройство"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудиовход"
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый аудиовход карты (см. отладку)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Нет аудио-устройства"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"Размер, устанавливаемый для изображения, в пикселах (если ширина и высота "
+"больше нуля)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
-"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
-"умолчанию\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Вывода аудио не удался"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радиоприёмник"
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Путь к устройству с функцией радиоприёмника"
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во \"%s\" Ñ\83же иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а"
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f звÑ\83коваÑ\8f каÑ\80Ñ\82а"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а пÑ\80иÑ\91мника в Ð\93Ñ\86 или кÐ\93Ñ\86 (Ñ\81м. Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 оÑ\82ладки)"
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
-"воспроизведения аудио."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим аудио"
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 звÑ\83ка пÑ\80иÑ\91мника (моно/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео и доÑ\80ожки)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании "
-"другой программы."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Сброс настроек"
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во не Ñ\81конÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80овано"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка иÑ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85 знаÑ\87ений паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
-"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
-"стерео."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Закодированный вывод)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Яркость изображения или уровень черного."
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во вÑ\8bвода"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Ð\90вÑ\82окоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Выбрать аудио-устройство"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Автоматическая настройка яркости изображения."
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио-каналов"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/audio_output/directx.c:124
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
-"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, "
-"со стерео на 5.1) не осуществляется! "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Изменение контрастности или интенсивности изображения."
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Вывод аудио через DirectX"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Изменение насыщенности или цветности изображения."
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Формат вывода"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Тон или баланс цвета."
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Ð\90вÑ\82окоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82она"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Автоматическая настройка цветового тона изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Температура белого (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 каналов. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е каналÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
-"Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"ТемпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а длÑ\8f баланÑ\81а белого как Ñ\86веÑ\82оваÑ\8f Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а в Ð\9aелÑ\8cвинаÑ\85 (2800 - "
+"Ñ\81веÑ\87ение лампÑ\8b, 6500 - Ñ\8fÑ\80кий Ñ\81олнеÑ\87нÑ\8bй Ñ\81веÑ\82)."
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c заголовок WAVE"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Ð\90вÑ\82обаланÑ\81 белого"
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок вмеÑ\81Ñ\82о запиÑ\81и Ñ\84айла Ñ\81 необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bми даннÑ\8bми."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка баланÑ\81а белого в изобÑ\80ажении."
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83дÑ\83Ñ\82 запиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f аÑ\83дио-Ñ\81Ñ\8dмплÑ\8b. (\"-\" длÑ\8f stdout)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 кÑ\80аÑ\81ного Ñ\86веÑ\82а."
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио в Ñ\84айл"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Roku HD1000"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего Ñ\86веÑ\82а."
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма-коррекция"
-#: modules/audio_output/jack.c:72
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
-"доступным для записи."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Изменение гамма-составляющей изображения."
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\81овпадаÑ\8eÑ\89им клиенÑ\82ам"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\83Ñ\81иление"
-#: modules/audio_output/jack.c:78
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
-"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
-"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Вывод аудио через JACK"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
-"вам необходимо включит этот параметр."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Устройство DSP в OSS"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Усиление"
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Sound Mapper"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Усиление сигнала."
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
-"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Настройка фильтра резкости."
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Win32 waveOut"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\81илением Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\83Ñ\81иление Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
-"битного вывода с плавающей точкой."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Автоматическое управление усилением цветности."
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оÑ\81еÑ\82и"
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 меÑ\80Ñ\86аниÑ\8f Ñ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оÑ\82ока."
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Гц"
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Гц"
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83паковÑ\89ик AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "СÑ\8aÑ\91мка пÑ\80оÑ\82ив Ñ\81веÑ\82а"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Raw/Log Audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 полоÑ\81Ñ\8b"
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"Вырезание полосы света, наводимой при флюоресцентном освещении (ед. изм. не "
+"документированы)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Горизонтальный переворот"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Переворот изображения по горизонтали."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный переворот"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "все"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Переворот изображения по вертикали."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Поворот"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Угол поворота изображения (в градусах)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Выключение цвета"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
-"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и другие кодеки"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Отключение цвета, то есть переключение на черно-белое изображение при слабом "
+"сигнале."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео-декодиÑ\80овÑ\89ик FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "ЦвеÑ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "ЧÑ\91Ñ\80но-белÑ\8bй"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "РелÑ\8cеÑ\84"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c к оÑ\88ибкам"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Ð\9dабÑ\80оÑ\81ок"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"устойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Небесно-голубой"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Ð\9eбÑ\85од оÑ\88ибок"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Ð\97еленÑ\8c"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
-"1 автоопределение\n"
-"2 старый msmpeg4\n"
-"4 xvid с интерлейсингом\n"
-"8 ump4\n"
-"16 нет смещения\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Белая кожа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Живые цвета"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
-"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
-"картину."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Громкость звука"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80. возможноÑ\81Ñ\82и по Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8e Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8bваемого звÑ\83ка."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
-"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
-"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Баланс звука"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\8b (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 запиÑ\81Ñ\8bваемого звÑ\83ка."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
-"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Уровень низких частот"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\94Ð\9aÐ\9f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e=0)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f низкиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 запиÑ\81Ñ\8bваемого звÑ\83ка."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
-"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
-"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Уровень высоких частот"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка длÑ\8f оÑ\82ладки"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f вÑ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 запиÑ\81Ñ\8bваемого звÑ\83ка."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Отключение звука."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Показывать векторы движения"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "«Громкий» режим"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление "
-"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих "
-"значениях:\n"
-"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n"
-"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n"
-"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Режим повышенной громкости или увеличения басовых частот."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование Ñ\81 низким Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки дÑ\80айвеÑ\80а v4l2"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
-"ресурсов."
+"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
+"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
+"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
+"приложение v4l2-ctl."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "все"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к "
-"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
-"для потоков с высоким разрешением."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Многоканальный телевизионный звук (MTS)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Чересстрочное кодирование"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 строк / 60 Гц"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 строк / 50 Гц"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Частота ключевых кадров"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Аргентина"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Япония"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Частота B-кадров"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Южная Корея"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а видео"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\8fзÑ\8bк"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Доп. язык или программа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ное кодиÑ\80ование"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94войное моно"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f оÑ\86енка движениÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ð\92вод из Video4Linux"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Видеовход"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка пÑ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\91мник"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c алгоÑ\80иÑ\82м оÑ\86енки пÑ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "УпÑ\80авление паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами видеоÑ\81Ñ\8aÑ\91мки (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
-"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "РадиопÑ\80иÑ\91мник Video4Linux2"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 VCD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
-"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Уменьшение шума"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Запись"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
-"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменты"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Матрица квантования MPEG4"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
-"декодерами MPEG2."
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Уровень качества"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
-"замедлить процесс кодирования)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Формат VCD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
-"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
-"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\98згоÑ\82овиÑ\82елÑ\8c"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное знаÑ\87ение каÑ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и макÑ\80облока."
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c #"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Макс часть #"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное знаÑ\87ение каÑ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и макÑ\80облока."
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Квантование trellis"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Системный Id"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81и"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
-"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дорожки"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоканалÑ\8b"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
-"-1, 0, 1)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Первая точка входа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80киÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка вÑ\85ода"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Коррекция темных участков"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "конец"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f движениÑ\8f"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
-"движения (по-умолчанию: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "расширенный список выбора"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Коррекция краев"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "список выбора"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Коррекция яркости"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "№ списка"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ввод с Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и макÑ\80облоков, еÑ\81ли PSNR не Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\81илÑ\8cно менÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+"Ð\95Ñ\81ли VCD Ñ\81оздан Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авлением воÑ\81пÑ\80оизведением, вÑ\8b можеÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c длинÑ\83 доÑ\80ожки как макÑ\81. единиÑ\86Ñ\83 пÑ\80и пеÑ\80емоÑ\82ке?"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83дио-пÑ\80оÑ\84илÑ\8c ACC"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о VCD?"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
-"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
-"(по умолчанию - main (основной))"
+"Показывать максимальное количество информации в окне «Информация о потоке». "
+"К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат поля «исполнитель» в плейлисте."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Формат поля «название» в плейлисте."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
-"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
-"кодировщика:\n"
-"%s.\n"
-"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n"
-"\n"
-"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
-"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Поддержка VDR-записей (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Смещение глав (в мс)"
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Смещение всех глав по времени (в мс)."
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f импоÑ\80Ñ\82а глав."
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео-декодер CDG"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81и VDR"
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ки наÑ\80езки VDR"
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
-"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
-"требуемого уровня качества."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Центр сертификации"
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\86ии, Ñ\83доÑ\81Ñ\82овеÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ий подлинноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 вÑ\8bÑ\88е 0 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "СпиÑ\81ок оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (X.509)"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80ование без поÑ\82еÑ\80Ñ\8c"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "СпиÑ\81ок оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80веÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что "
-"приводит к получению совершенной копии оригинала"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Сертификат клиента (X.509)"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки подлинноÑ\81Ñ\82и клиенÑ\82а"
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c адапÑ\82ивное пÑ\80едваÑ\80. Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ование"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87 клиенÑ\82а (X.509)"
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "неÑ\82"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87 длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки подлинноÑ\81Ñ\82и по Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\83"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Ð\9cедиана, взвеÑ\88еннаÑ\8f по Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Режим RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Уровень сжатия"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
+"Уровень сжатия передаваемых данных, от 0 (без сжатия) до 9 (максимальное)"
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Качество изображения"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Качество изображения (1 .. 9 (наилучшее))"
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат цветности"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Доступ клиента VNC"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медиафайлы в Zip"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Путь к Zip-архиву с медиафайлами"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-файлы"
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 P-кадÑ\80ами."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Zip"
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов на гÑ\80Ñ\83ппÑ\83 изобÑ\80ажений"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и видео длÑ\8f ARM NEON"
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Режим кодиÑ\80ованиÑ\8f изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82ого микÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f каналов на базе Ñ\81боÑ\80ки NEON"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Громкость звука (для ARM NEON)"
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Преобразование цветности YUV->RGBA (для ARM NEON)"
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Передавать данные для Гистограммы"
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
+"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Частота передачи данных в аудиопакетах"
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
+"Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через "
+"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)."
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Передавать уведомления о тишине"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
+"Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Интервал"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
+"Интервал времени (в мс), в котором по оценке уровня звука определяется "
+"тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по "
+"умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине."
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c звÑ\83ка длÑ\8f Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
+"Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, "
+"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление."
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Время между уведомлениями (в мс)"
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
+"Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет "
+"избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)."
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Аудиокомпонент модуля Гистограмма"
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f внÑ\83Ñ\82Ñ\80и изобÑ\80ажений"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80амма звÑ\83ка"
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f междÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8fми"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 длÑ\8f поÑ\82оков, кодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во повÑ\82оÑ\80ений Ð\94Ð\92Ð\9f"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время. Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Использовать множественное квантование"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Характеристики динамиков"
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венное Ñ\80азделение"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 левÑ\8bм и пÑ\80авÑ\8bм динамиком в меÑ\82Ñ\80аÑ\85."
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсирующая задержка"
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "циклов в градусе"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
+"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного обÑ\8aÑ\91ма в наÑ\83Ñ\88никаÑ\85"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик DirectMediaObject"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 наÑ\83Ñ\88ников"
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 DTS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Ð\92кл. алгоÑ\80иÑ\82м Ñ\81ведениÑ\8f каналов"
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере "
+"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
+"громкоговорителями."
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c канал"
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение вÑ\81еÑ\85 дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 каналов, кÑ\80оме вÑ\8bбÑ\80анного."
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при декодировании"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "задний слева"
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "задний справа"
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиция слоя"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "сабвуфер"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "боковой слева"
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при кодировании"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "боковой справа"
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "задний по центру"
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Режим стерео"
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82елÑ\8c аÑ\83диоканалов"
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое микÑ\88иÑ\80ование каналов"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное микÑ\88иÑ\80ование каналов"
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка звÑ\83ка"
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение AAC"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 задеÑ\80жки звÑ\83ка"
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Время задержки"
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f Ñ\84икÑ\82ивного ввода."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80едней задеÑ\80жки в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии"
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции "
+"равен: время-задержки +/- глубина-модуляции."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Скорость модуляции"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду "
+"воспроизведения звука"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Усиление отзвука"
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 как макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c обÑ\80аÑ\82ной Ñ\81вÑ\8fзи"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bй звÑ\83к"
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели "
-"квадратные."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Уровень обработанного сигнала"
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и видео"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85ой звÑ\83к"
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f поÑ\81ле его загÑ\80Ñ\83зки."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c вÑ\85одного Ñ\81игнала"
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/пик"
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е RMS/пик (0 ... 1)."
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Используемая цветность"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Время атаки"
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
-"- I420."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Определите время атаки в мс (1.5 ... 400)."
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео-декодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81пада"
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик FLAC"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е вÑ\80емÑ\8f Ñ\81пада в мÑ\81 (1.5 ... 400)."
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодиÑ\80овÑ\89ик FLAC"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80оговÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ковÑ\8bе Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b (обÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е поÑ\80оговÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c в дÐ\91 (-30 ... 0)."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Коэффициент"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Определите коэффициент (n:1) (1 ... 20)."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус перегиба"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Определите радиус перегиба в дБ (1 ... 10)."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Подъём уровня"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Определите подъём уровня в дБ (0 ... 24)."
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Сжатие"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а бÑ\83Ñ\84еÑ\80а видео-памÑ\8fÑ\82и."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "СжаÑ\82ие динамиÑ\87еÑ\81кого диапазона"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Ð\91локиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "СжаÑ\82ие динамиÑ\87еÑ\81кого диапазона A/52"
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Ð\94еблокиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Ð\92кл. внÑ\83Ñ\82Ñ\80. повÑ\8bÑ\88. микÑ\88иÑ\80ование"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе длÑ\8f обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе длÑ\8f блокиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей и деблокиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии A/52->S/PDIF"
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
-"например, \"RV32\")."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик длÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 в памÑ\8fÑ\82и"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->S/PDIF"
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
-#: modules/codec/kate.c:196
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
-"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
-"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер MPEG"
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "ТенÑ\8c"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка длÑ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "чёрный"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Усиление частот"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "серый"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Использовать нестандартные настройки корректировки частот. Перечислите 10 "
+"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например «0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0»."
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "серебряный"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Использовать полосы частот VLC"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "белый"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Использовать полосы частот VLC вместо полос, определённых стандартом ISO."
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "бордовый"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Два прохода"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "красный"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "розовый"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Общее усиление"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "жёлтый"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "оливковый"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "зелёный"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "бирюзовый"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "ровная линия"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "ярко-зелёный"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "классическая"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "пурпурный"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "клубная"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "тёмно-синий"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "танцевальная"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "синий"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "низкие"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "голубой"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "низкие и высокие"
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга библиоÑ\82екÑ\83 Tiger"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "вÑ\8bÑ\81окие"
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "наушники"
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80ендеÑ\80инга"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "болÑ\8cÑ\88ой зал"
-#: modules/codec/kate.c:221
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "концерт"
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "веÑ\87еÑ\80инка"
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "поп"
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Сила эффекта шрифта по умолчанию"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "регги"
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "рок"
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "Описание шрифта по умолчанию"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "ска"
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "лёгкая"
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "лÑ\91гкий Ñ\80ок"
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "техно"
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "УÑ\81иление"
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Управление коэффициентом усиления (по умолчанию 1.0)"
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\83Ñ\81илением"
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Караоке"
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Простой фильтр для караоке"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Число аудиобуферов"
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"Число аудиобуферов, по которым рассчитывается мощность. Чем выше это "
+"значение, тем больше время отклика фильтра, но меньше чувствительность к "
+"кратким изменениям."
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Максимальный уровень громкости"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Декодировщик Kate для наложенных слоёв"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга Ñ\81 Tiger"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Kate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление низкой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (дÐ\91)"
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Высокая частота (Гц)"
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
-msgid "Building font cache"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)"
-#: modules/codec/libass.c:707
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Частота 1 (Гц)"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 1 (дÐ\91)"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q частоты 1"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Ð\93Ñ\86)"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ий openmash"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 2 (дÐ\91)"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q частоты 2"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q частоты 3"
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик PNG"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ñ\83зкополоÑ\81ной инÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ией"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 QuickTime"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во пеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Качество передискретизации (0 = низкое, но быстрее, 10 = высокое, но "
+"медленнее)."
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Передискретизация Speex"
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик библиоÑ\82еки RealVideo"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Ð\90лгоÑ\80иÑ\82м изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Поддерживаются несколько алгоритмов - лучший работает медленнее, а самый "
+"быстрый уступает в качестве."
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик изобÑ\80ажений SDL"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f sinc (лÑ\83Ñ\87Ñ\88ее каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик SDL_image"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f sinc (Ñ\81Ñ\80еднее каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодиÑ\80овÑ\89ик MP3 Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\82оÑ\87кой"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f sinc (вÑ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c)"
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Экстраполятор нулевого порядка (быстрый)"
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим кодиÑ\80овÑ\89ика."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй (бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй)"
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Передискретизация SRC"
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82во междÑ\83 0 (низкое) и 10 (вÑ\8bÑ\81окое)."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии SRC (libsamplerate)"
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и кодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f по алгоÑ\80иÑ\82мÑ\83 Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед"
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и кодиÑ\80овÑ\89ика."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\82оÑ\80 аÑ\83дио и видео"
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Длина шага"
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Ð\94лина в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85 длÑ\8f вÑ\8bвода каждого Ñ\88ага"
-#: modules/codec/speex.c:75
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Длина наложения"
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f голоÑ\81ового Ñ\81игнала"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 оÑ\82 Ñ\88ага, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f наложениÑ\8f"
-#: modules/codec/speex.c:80
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Длина поиска"
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\80Ñ\8bвиÑ\81Ñ\82аÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87а"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Ð\94лина в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85 длÑ\8f поиÑ\81ка лÑ\83Ñ\87Ñ\88ей позиÑ\86ии наложениÑ\8f"
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Размер комнаты"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Площадь виртуальной комнаты, которую имитирует фильтр."
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина комнаты"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Ширина виртуальной комнаты"
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Сырой"
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Сухой"
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажный"
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 обÑ\8aÑ\91много звÑ\83Ñ\87аниÑ\8f"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Переключить дорожку субтитров"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Объёмное звучание"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
+"Этот фильтр усиливает стереоэффект, подавляя моносигнал (общий для обоих "
+"каналов) и задерживая сигнал левого канала в правом и наоборот."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVD"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Субтитры DVB"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Время задержки сигнала левого канала в правом и наоборот."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
msgstr ""
+"Коэффициент усиления задержанного сигнала левого канала в правом и наоборот. "
+"Создаёт эффект задержки сигнала слева в правом канале и наоборот, что "
+"воспринимается как расширение звуковой сцены."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Перекрещивание"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
msgstr ""
+"Перекрестная передача сигнала левого канала в правый (и наоборот) в "
+"противофазе. Это помогает подавлять монофонический сигнал. При значении, "
+"равном 1, сигнал, общий для двух каналов, подавляется полностью."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Сухой звук"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Уровень входного сигнала исходного канала."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Расширение стерео"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Простой эффект расширения стерео"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Дробный уровень громкости"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "ÐÑ\81пеÑ\80анÑ\82о (Latin-3)"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Фиктивный вывод звука"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Устройство вывода звука"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81Ñ\81кий (Ð\9aÐ\9eÐ\988-Ð )"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во вÑ\8bвода звÑ\83ка (в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е ALSA)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий (Ð\9aÐ\9eÐ\988-У)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
msgstr ""
+"Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше каналов, "
+"чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, этот параметр "
+"игнорируется."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Звук 4.0"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Звук 4.1"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Звук 5.0"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Звук 5.1"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Звук 7.1"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Вывод звука через ALSA"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Вывести звук не удалось"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
msgstr ""
+"Аудиоустройство «%s» использовать нельзя:\n"
+"%s."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Аудио в памяти"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Вывод звука в память"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Формат дискретизации"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Вывод звука через Audio Queue (iOS / Mac OS)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Вывод звука через Android AudioTrack"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй киÑ\82айÑ\81кий (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез AudioUnit длÑ\8f iOS"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй киÑ\82айÑ\81кий длÑ\8f Unix (EUC-CN)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднее аÑ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"Выбранное устройство вывода звука находится в исключительном пользовании "
+"другой программы."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудиоустройство не сконфигурировано"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
+"Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi Setup», "
+"находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим стерео."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Системное устройство вывода звука"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Устройство вывода"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Выберите устройство вывода звука"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81кий (VISCII)"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f динамиков"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
+"Используемая конфигурация аудиоканалов. Повышающее микширование (например, "
+"со стерео на 5.1) не осуществляется!"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Громкость звука в сотых долях децибел (dB)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Вывод звука через DirectX"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bвода"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение UTF-8"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Вы можете ограничить число входящих каналов, которые будут сохранены (при 0 "
+"(по умолчанию) сохраняются все каналы)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
-"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Добавлять заголовок WAVE"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок вмеÑ\81Ñ\82о запиÑ\81и Ñ\84айла Ñ\81 необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bми даннÑ\8bми."
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Выходной файл"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл, в который будут выводиться аудиозаписи («-» для stdout)."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов USF"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка в Ñ\84айл"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82а T.140"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение Ñ\81 клиенÑ\82ами, доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми длÑ\8f запиÑ\81и"
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Включить отладку"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
+"доступным для записи."
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n"
-"вызовы 1\n"
-"информация о формировании пакета 2\n"
+"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
+"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез JACK"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е подÑ\85одÑ\8fÑ\89ее аÑ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во длÑ\8f KAI."
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c звÑ\83к в иÑ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cном Ñ\80ежиме."
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
msgstr ""
-"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
-"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
-"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
+"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы ваш звук не прерывался каким-"
+"либо другим."
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84лажок Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Ð\9a Audio Interface"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Вывод звука через OpenSLES"
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Устранение ошибки для Франции"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
-"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
-"неправильный перевод, если субтитры не появляются."
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Путь к устройству OSS."
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров телетекста"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Вывод звука через Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Вывод звука через OpenBSD sndio"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Программное усиление"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Заданное усиление будет произведено программно."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Выбрать аудиоустройство"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+"Выберите специальное аудиоустройство, или это сделает Windows (по "
+"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик Theora"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Вывод звука через WaveOut"
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик Theora"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 A/52"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-поÑ\82оков"
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик A/52"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 APCM"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оакÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f моделÑ\8c"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Целое Ñ\87иÑ\81ло оÑ\82 -1 (неÑ\82 модели) до 4."
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Ð\94войное моно"
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 Raw"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Совмещенное стерео"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимальный битрейт."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 кодиÑ\80ованиÑ\8f в кбиÑ\82/Ñ\81. Ð\9fолезно длÑ\8f кодиÑ\80ованиÑ\8f длÑ\8f канала "
-"фиксированной ширины."
+"РазлиÑ\87нÑ\8bе аÑ\83дио- и видеокодеÑ\80Ñ\8b/декодеÑ\80Ñ\8b из библиоÑ\82еки FFmpeg. Ð\92 Ñ\82ом Ñ\87иÑ\81ле: "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG..."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 поÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм биÑ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видеодекодеÑ\80 FFmpeg"
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирование"
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирование"
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Аудио/видеокодер FFmpeg"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
+"генерируют слишком много ошибок.\n"
+"Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85од оÑ\88ибок"
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1 автоопределение\n"
+"2 старый msmpeg4\n"
+"4 чересстрочный xvid\n"
+"8 ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность Qpel.\n"
+"Вы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, чтобы исправить «ac "
+"vlc» и «ump4», введите 40."
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимальный размер GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускорить"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
-"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
-"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-"начиная новую GOP."
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 I-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80. возможноÑ\81Ñ\82и по Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8e Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
-"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
-"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
-"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
-"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
-"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
-
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
-
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
+"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивное Ñ\80азмеÑ\89ение B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\8b (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)"
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
-"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
+"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
+"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Плотность B-кадров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
-"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
-
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
+"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
+"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
+"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/x264.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска для отладки"
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Установите маску отладки ffmpeg"
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Название кодека"
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
-"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
-"битрейта."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Внутреннее название кодека libavcodec"
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c векÑ\82оÑ\80Ñ\8b движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
-"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
-"От 1 до 16."
+"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление "
+"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прямо предсказанные векторы движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прямо предсказанные векторы движения B-кадров\n"
+"4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f блоÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c блоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81 H.264"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
-"снижению качества."
+"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к "
+"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
+"для потоков с высоким разрешением."
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Аппаратное декодирование"
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
-"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
-"сильный."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть."
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c H.264"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 пикÑ\81елов VDA"
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
-"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
-"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Формат пикселов в буферах вывода изображения."
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Уровень H.264"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Потоки"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Количество потоков, используемых для декодирования (0 - авто)."
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Режим Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Режим полной Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 закодиÑ\80ованÑ\8b оÑ\82 одного клÑ\8eÑ\87евого кадÑ\80а."
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Частота B-кадров"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
+"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Чересстрочное кодирование"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
+"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка пре-движения"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
-"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
-"потерь)."
-
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
-
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f, обÑ\8bÑ\87но в инÑ\82еÑ\80вале оÑ\82 15 до 35."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b."
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "СÑ\80еднее допÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а кванÑ\82ованиÑ\8f MPEG4"
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй локалÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "СÑ\80едний пеÑ\80иод длÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cного локалÑ\8cного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (в кбиÑ\82аÑ\85)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f заполненноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а VBV"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное знаÑ\87ение каÑ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и макÑ\80облока."
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Ð\9aак Ð\90Ð\9a Ñ\80аÑ\81пÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 биÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное знаÑ\87ение каÑ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и макÑ\80облока."
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантование trellis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
-" - 0: Отключён\n"
-" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
-" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
-"на кадр"
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð\90Ð\9a"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных "
-"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
-" - 0,5: слабое АК\n"
-" - 1,5: сильное АК"
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP междÑ\83 I и P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам"
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-"Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а кванÑ\82ованиÑ\8f междÑ\83 I и P-кадÑ\80ами, в диапазоне оÑ\82 1.0 "
-"до 2.0."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам пÑ\80и кодиÑ\80овании (допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: "
+"-2..2)."
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP междÑ\83 P и B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80киÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а кванÑ\82ованиÑ\8f междÑ\83 P и B-кадÑ\80ами, в диапазоне оÑ\82 1.0 "
-"до 2.0."
+"УвелиÑ\87иваеÑ\82 коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f длÑ\8f оÑ\87енÑ\8c Ñ\8fÑ\80киÑ\85 макÑ\80облоков (по "
+"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "РазниÑ\86а QP междÑ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e и Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по "
+"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Коррекция движения"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
-" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
-" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
-" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие кÑ\80ивой QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f кÑ\80аев"
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по "
+"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c колебаниÑ\8f в QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c колебаниÑ\8f в коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82аÑ\85 кванÑ\82ованиÑ\8f пеÑ\80ед Ñ\81жаÑ\82ием кÑ\80ивой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+"Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и макÑ\80облоков, еÑ\81ли PSNR не Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\81илÑ\8cно менÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (по "
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Коррекция цветности"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c колебаниÑ\8f в коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82аÑ\85 кванÑ\82ованиÑ\8f поÑ\81ле Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f кÑ\80ивой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+"Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и макÑ\80облоков, еÑ\81ли PSNR не Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\81илÑ\8cно менÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (по "
+"умолчанию 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение 7."
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 макÑ\80облоками"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83диопÑ\80оÑ\84илÑ\8c ACC"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
-"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
-" - нет : \n"
-" - быстрое : i4x4\n"
-" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+"Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+"варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В настоящее "
+"время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec включено libfdk-"
+"aac."
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез DXVA 2.0"
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "«%s» не является видеокодером."
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Размер для прямого предсказания"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "«%s» не является аудиокодером."
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
-"в соответствии с уровнем\n"
+"Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+"следующего кодировщика:\n"
+"%s.\n"
+"Обратитесь за помощью в службу поддержки вашего дистрибутива.\n"
+"\n"
+"Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
+"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Ð\92звеÑ\88енное пÑ\80едÑ\81казание длÑ\8f B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "н/д"
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Ð\92звеÑ\88енное пÑ\80едÑ\81казание длÑ\8f B-кадÑ\80ов"
+msgid "audio"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Слои"
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
-"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
-"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
-"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
-"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
-"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
-"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
-"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Максимальная длина вектора движения"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
-"зависимости от уровня."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное бÑ\83Ñ\84еÑ\80ное пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во междÑ\83 поÑ\82оками"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VDA (Video Decode Acceleration)"
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
-"автоматически, в зависимости от количества потоков."
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Декодер субтитров"
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "СÑ\83бпикÑ\81елÑ\8cнаÑ\8f оÑ\86енка движениÑ\8f и каÑ\87еÑ\81Ñ\82во макÑ\80облоков"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Ð\90ппаÑ\80аÑ\82нÑ\8bй видеодекодеÑ\80 Crystal HD"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Декодер субтитров CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
+"Сохранить необработанные данные кодека, если в основных параметрах выбран "
+"фиктивный декодер."
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) длÑ\8f B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) длÑ\8f B-кадÑ\80ов. ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82 subme 6 или вÑ\8bÑ\88е."
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81бÑ\80оÑ\81а даннÑ\8bÑ\85"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Анализатор DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и оÑ\86енке движениÑ\8f"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80овании"
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и оÑ\86енке движениÑ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\83бпикÑ\81елей в P-кадÑ\80аÑ\85"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f обоиÑ\85 видов векÑ\82оÑ\80ов движениÑ\8f в B-кадÑ\80аÑ\85"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании"
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f двÑ\83напÑ\80авленнаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка движениÑ\8f."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD длÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии 8x8 во внÑ\83Ñ\82Ñ\80енниÑ\85 MB."
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVB"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Квантование trellis RD"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Аудиодекодер AAC (через libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Расширение AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Профиль кодировщика"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Используемый алгоритм кодировщика"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Репликация полос спектра"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Это дополнительная функция только для профиля AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Качество для переменного битрейта"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Качество для кодирования с переменным битрейтом (0=постоянный битрейт, 1-5 "
+"постоянное качество при переменном битрейте, 5 — наилучшее)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Включить библиотеку afterburner"
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-"Квантование trellis RD: \n"
-" - 0: отключено\n"
-" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
-" - 2: включено на всех стадиях\n"
-"Требуется CABAC."
+"Эта библиотека получает более качественный звук за счёт дополнительной "
+"нагрузки на процессор (по умолчанию включена)"
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее опÑ\80еделение пÑ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "СигналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f AOT"
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 — явный для SBR и неявный для PS (по умолчанию), 2 — явный иерархический"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер FDK-AAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер FLAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер FLAC"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Банк инструментов"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Для программного синтеза требуется банк инструментов SF2."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Хор"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Усиление синтезатора"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
msgstr ""
-"Ð\97адание поÑ\80ога коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а на P-кадÑ\80аÑ\85. УдалÑ\8fеÑ\82 блоки диÑ\81кÑ\80еÑ\82ного "
-"коÑ\81инÑ\83Ñ\81ного пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие Ñ\82олÑ\8cко малÑ\8bй одиноÑ\87нÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82."
+"УÑ\81иление Ñ\81инÑ\82езиÑ\80ованного звÑ\83ка. Ð\9fÑ\80и болÑ\8cÑ\88иÑ\85 знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 наложение множеÑ\81Ñ\82ва "
+"ноÑ\82 можеÑ\82 пÑ\80иводиÑ\82Ñ\8c к наÑ\81Ñ\8bÑ\89ениÑ\8e."
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Полифония"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, сколько голосов могут воспроизводиться "
+"одновременно. Чем он больше, тем больше нагрузка на процессор."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-синтезатор не настроен"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+"кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
+
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Декодер G.711"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Кодировщик G.711"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f CPU"
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
-"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
-"до 1000."
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
-"32."
+"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
+"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
+"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Тень"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "контур"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "чёрный"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "серый"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "серебряный"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "белый"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "бордовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "красный"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "розовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "жёлтый"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "оливковый"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "зелёный"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "бирюзовый"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "ярко-зелёный"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "пурпурный"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "тёмно-синий"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "синий"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "голубой"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Визуализация через Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Потоки Kate могут выводиться через библиотеку Tiger. При выключенном "
+"параметре будут выводиться только статический текст и bmp-потоки."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Качество визуализации"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Выберите предпочтение качеству визуализации или скорости (0 - макс. "
+"скорость, 1 - макс. качество)."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Шрифтовой эффект по умолчанию"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Добавляет шрифтовой эффект, чтобы текст лучше читался на различных фонах."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Интенсивность эффекта по умолчанию"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "Степень выделения для выбранного шрифтового эффекта."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Описание шрифта по умолчанию"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Описание шрифта, которое будет использоваться, когда в потоке Kate не "
+"определены параметры шрифта (название, размер и т.д.). Если оно не задано, "
+"Tiger выберет подходящие параметры."
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Цвет шрифта по умолчанию"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Цвет текста по умолчанию (используется, когда в потоке Kate цвет текста не "
+"определён)."
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Альфа шрифта по умолчанию"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Прозрачность цвета шрифта по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Цвет фона по умолчанию"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Цвет фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate цвет фона не "
+"определён)."
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Прозрачность фона по умолчанию"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Прозрачность фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate — кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
+"Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC "
+"может вывести статический текст и графические субтитры, если она не "
+"подключена.\n"
+"Учтите, что изменение параметров вступит в силу только при воспроизведении "
+"следующего потока. Возможно, вскоре это будет исправлено."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Декодер Kate для наложенных слоёв"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Настройки по умолчанию для рендеринга с Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Субтитры (расширенные)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Создание кэша шрифтов"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Подождите, пока кэш шрифтов перестроится.\n"
+"Это займет всего пару минут."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видеодекодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер LPCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик LPCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер LPCM"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Аудиодекодер MPEG audio I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик MPEG layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Видеодекодер на базе Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Аудио/видеодекодер (на базе OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видеокодер (на базе OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Аудиодекодер Opus"
+
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Включить программный режим"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Включить программную реализацию кодеков Intel Media SDK, если в системе "
+"отсутствует аппаратное ускорение QuickSync Video."
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Профиль кодека"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Укажите явно профиль кодека (например, 'high'). Если этого не сделать, кодек "
+"попытается выбрать подходящий профиль по таким характеристикам, как "
+"разрешение и битрейт."
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Уровень кодека"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Укажите явно уровень кодека (например: '4.2' для mpeg4-part10 или 'low' для "
+"mpeg2). Если этого не сделать, кодек попытается выбрать подходящий профиль "
+"по таким характеристикам, как разрешение и битрейт."
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Размер группы изображений (GOP)"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"Число изображений в текущей группе изображений (GOP). При GopPicSize равном "
+"0 размер GOP не определён; если GopPicSize равно 1, используются только I-"
+"кадры."
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Интервал группы изображений"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"Интервал между ключевыми I- или P-кадрами. Если равен 0, структура GOP не "
+"определена. Примечание: если GopRefDist = 1, B-кадры не будут применяться. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Ориентир оптимизации"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"Ориентир оптимизации позволяет выбрать вариант кодирования, оптимальный с "
+"точки зрения скорости или качества. Допустимые значения: 'speed', 'balanced' "
+"и 'quality'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Интервал IDR"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"Для H.264 IdrInterval определяет интервал IDR-кадров через I-кадры; если "
+"IdrInterval=0, каждый I-кадр считается IDR-кадром. Если IdrInterval=1, IDR-"
+"кадром считается каждый второй I-кадр и т.д. Для MPEG2 IdrInterval "
+"определяет через I-кадры интервал между заголовками последовательности. Если "
+"IdrInterval=N, SDK вставляет заголовок последовательности перед каждым N-ым "
+"I-кадром. Если IdrInterval=0 (по умолчанию), SDK вставляет заголовок "
+"последовательности один раз в начале потока. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Метод управления скоростью"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Метод управления скоростью потока при кодировании. Может принимать значения "
+"'crb', 'vbr', 'qp' и 'avbr'. Режим 'qp' для mpeg2 не поддерживается."
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Параметр квантования"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для кадров всех типов. Определяет qpi, qpp и qpp, но "
+"имеет меньший приоритет. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Параметр квантования для I-кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для I-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Параметр квантования для P-кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для P-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Параметр квантования для B-кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для B-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"Определяет максимальный битрейт в Кбит/сек (1000 бит/сек) для режима "
+"переменного битрейта. Если этот предел не задан, он вычисляется из таких "
+"характеристик, как битрейт, профиль, уровень и т.п."
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Точность управления скоростью"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"Допустимый процент отклонения скорости для метода 'avbr' (средний переменный "
+"битрейт) (например, при значении 10 и битрейте 800 Кбит/с кодировщик будет "
+"стремиться не выходить за рамки 730..880 Кбит/с. Требуемая точность "
+"достигается только после определённого времени сходимости. См. "
+"соответствующий параметр."
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Время сходимости в режиме 'avbr'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Число кадров из 100, после обработки которых метод 'avbr' достигает "
+"запрошенного битрейта с заданной точностью. См. параметр точности. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Число срезов в каждом кадре видео; каждый срез содержит одну или несколько "
+"строк макроблоков. Если этот параметр не задан, кодировщик может выбрать "
+"любое разбиение, допустимое стандартом кодека."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Число референсных кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Число параллельных операций"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"Задаёт число операций кодирования, выполняемых одновременно до синхронизации "
+"результата. Чем выше это число, тем больше скорость (в зависимости от "
+"оборудования). Для MPEG2 значение должно быть не меньше 1."
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr "Кодировщик Intel QuickSync Video для MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262)"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видеодекодер псевдо-raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик псевдо-raw"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Формат цветности"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Метод выбора битрейта"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Метод, используемый для кодирования видеоряда."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Неизменный порог уровня шума"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Постоянный битрейт (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Минимальная задержка"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Без потери качества"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Неизменный уровень лямбда"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Неизменный уровень ошибок"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Неизменный уровень качества"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Структура GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Структура GOP, используемая при кодировании видеоряда"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Без фиксированной структуры GOP. Изображение может вне- или межкадровым и "
+"ссылаться на предыдущие или будущие кадры."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Только I-кадры"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Межкадровые изображения ссылаются только на предыдущие"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Межкадровые изображения могут ссылаться на предыдущие и будущие"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Неизменный уровень качества"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Показатель качества, используемый в режиме неизменного качества"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Порог шума"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Порог шума, используемый в режиме с неизменным порогом"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Целевой битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Максимальный битрейт (Кб/с)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Максимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Минимальный битрейт (Кб/с)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Минимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Длина GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Число изображений между заголовками построенных последовательностей или "
+"длина группы изображений"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Предварительный фильтр"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предфильтрации"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Низкочастотный фильтр по Гауссу"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавление шума"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Адаптивный низкочастотный фильтр по Гауссу"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Низкочастотный фильтр"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Уровень предфильтрации"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Чем больше значение, тем интенсивнее предварительная фильтрация"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Режим кодирования изображения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или "
+"разделяться на чересстрочные поля"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "кодировать кадр как одно изображение"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Размер блоков компенсации движения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Авто - кодер определяет по входному видео (лучше)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Маленький - использовать небольшие блоки"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Средний - использовать блоки среднего размера"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Большой - использовать большие блоки компенсации"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Перекрытие блоков компенсации движения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Нет - блоки компенсации движения не перекрываются"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "Частичное - блоки перекрываются только частично"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Полное - блоки перекрываются полностью"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Точность вектора движения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Точность вектора движения (в пикселах)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Количество повторений ДВП"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Могут также упоминаться как уровни преобразования DWT."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Использовать множественное квантование"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок "
+"кода)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Отключить арифметическое кодирование"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких "
+"битрейтов)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Метод взвешивания"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Воспринимаемое расстояние"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "воспринимаемое расстояния для вычисления воспринимаемой высоты"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Горизонтальных срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Число горизонтальных срезов на кадр в режиме минимальной задержки"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Вертикальных срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Число вертикальных срезов на кадр в режиме минимальной задержки"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Размер блоков кода в каждой субполосе"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "Маленький - используются небольшие блоки кода"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "Средний - используются средние блоки"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "Большой - используются большие блоки"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "Полный - Один блок кода на субполосу"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Включить иерархическую оценку движения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Число уровней прореживания"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr "Число уровней прореживания в режиме иерархической оценки движения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Включить глобальную оценку движения"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Включить оценку корреляции фазы"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Включить определение смены сцен"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Установить профиль"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Профиль VC2 с мин. задержкой"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Простой профиль VC2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Основной профиль VC2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Основной профиль"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Видеодекодер Dirac (в libschroedinger)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Видеокодер Dirac (в libschroedinger)"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Декодер изображений SDL"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Видеодекодер SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер MP3 с фиксированной точкой"
+
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Принудительно использовать этот режим кодера."
+
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)."
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Уровень сложности кодирования"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодера."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Ограничение максимального битрейта в режиме VBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Кодирование CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Включить режим кодирования с постоянным битрейтом (CBR), а не переменным "
+"(VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Обнаружение голосовой активности"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически "
+"включается в режиме VBR."
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Прерывистая передача"
+
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Разрешить прерывистую передачу (DTX)."
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Узкая полоса (8КГц)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Широкая полоса (16КГц)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Расширенная полоса (32КГц)"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Отключить прозрачность в субтитрах DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Отключает прозрачность, используемую в субтитрах DVD."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Субтитры DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров EBU STL"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Локальная"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Системная кодовая страница"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Универсальная (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16BE)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16LE)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Западноевропейская (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Западноевропейская (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Восточноевропейская (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Восточноевропейская (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Скандинавская (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Русская (КОИ8-Р)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Украинская (КОИ8-У)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Арабская (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Арабская (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Греческая (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Греческая (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Иврит (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Турецкая (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайская (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Прибалтийская (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Кельтская (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Европейская юго-восточная (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Упрощённая китайская (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Упрощённая китайская для Unix (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Японская (7-битовая JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Японская Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Японская (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Корейская (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Китайская традиционная Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Гонконгская дополнительная (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Вьетнамская (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Кодировка текста субтитров"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Задаёт кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Задаёт вариант выравнивания субтитров"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Автоопределение UTF-8"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
+"частично поддерживает это, но вы также можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Декодер текстовых субтитров"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров USF"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Субтитры телетекста"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Кодировщик текста T.140"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Переопределить страницу"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Переопределяет указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
+"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Игнорирует флаг субтитров. Может помочь, если субтитры не появляются."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Устранение ошибки для Франции"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
+"из-за исторически сложившейся ошибки в интерпретации. Данную неправильную "
+"интерпретацию следует использовать, если субтитры не появляются."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров телетекста"
+
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Задаёт качество от 1 (низкое) до 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта (при этом поток будет иметь переменный битрейт "
+"(VBR))."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Видеодекодер Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Видеокодер Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психоакустическая модель"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Совмещенное стерео"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Ulead DV"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимальный битрейт"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер WMA v1/v2 с фикс. точкой"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+"улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. -1 "
+"не ограничивает этот интервал."
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимальный размер GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация, когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Закрывать GOP в точках восстановления"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"none: использовать только закрытые GOP\n"
+"normal: использовать стандартные открытые GOP\n"
+"bluray: использовать открытые GOP, совместимые с Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"использовать открытые GOP, для совместимости с Blu-ray требуется также "
+"параметр bluray-compat"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Задействовать функции совместимости для поддержки Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Выполняет спецфункции для поддержки Blu-ray. Обеспечиваются не все "
+"параметры,\n"
+"например разрешение, частота кадров, уровень"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Плотность дополнительных I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
+"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Плотность B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
+"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других кадров. "
+"Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для ссылки и "
+"упорядочивает кадры соответственно.\n"
+" - none: Отключено\n"
+" - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+" - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Использовать полный цветовой диапазон (не телевизионный)"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"Обычно для кодирования используется ТВ-диапазон, но если установить этот "
+"параметр, libx264 будет использовать при кодировании полный диапазон"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"Допустимый диапазон: 1..16."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Отключает фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
+"снижению качества."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Параметры фильтра устранения блочности AlphaC0 и Beta, alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 — лёгкий фильтр, 6 — "
+"сильный."
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Уровень H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни могут быть "
+"любыми; пользователь должен сам выбрать уровень, совместимый с остальными "
+"опциями кодирования. Задаётся в диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51) или 0 "
+"- по выбору кодировщика x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Профиль H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие "
+"настройки"
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Упаковка кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Определяет расположение кадров для стереоскопического видео:\n"
+" 0: шахматка — L и R перемежаются по пикселам\n"
+" 1: по столбцам — L и R перемежаются в столбцах\n"
+" 2: по строкам — L и R перемежаются по строкам\n"
+" 3: рядом — L выводится слева, R — справа\n"
+" 4: одно под другим — L выводится сверху, R — снизу\n"
+" 5: по кадрам — L и R перемежаются в кадре"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Периодическое обновление интра-данных"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "МБ-дерево влияет на скорость"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного "
+"потока"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими "
+"параметрами срезов)"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Максимальный размер среза в байтах"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Ограничение на размер среза в байтах (включая размер данных NAL)"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Максимальный размер среза в макроблоках"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Как АК распределяет биты"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
+" - 0: Отключён\n"
+" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
+" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
+"на кадр"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Интенсивность АК"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Интенсивность снижения блочности и размытости на плоских\n"
+" и фактурных участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+" - 0,5: слабое АК\n"
+" - 1,5: сильное АК"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множитель QP между I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множитель QP между P и B"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
+" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
+" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
+" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования до сжатия кривой. На время "
+"сглаживает показатели сложности."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования после сжатия кривой. На время "
+"сглаживает параметры квантования."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Работа с макроблоками"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет : \n"
+" - быстрое : i4x4\n"
+" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Размер для прямого предсказания"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 — минимально возможный "
+"в соответствии с уровнем\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Взвешенное предсказывание P-кадров: - 0: Отключено\n"
+"- 1: Слепое смещение\n"
+"- 2: Умный анализ\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выбирает алгоритм оценки движения: dia — поиск по ромбу, радиус 1 "
+"(быстрый);\n"
+"hex — шестиугольный поиск, радиус 2;\n"
+"umh — нечётный мульти-шестиугольный поиск (лучше, но медленнее);\n"
+"esa — исчерпывающий поиск (очень медленный, в основном для тестирования);\n"
+"tesa — исчерпывающий поиск Адамара (очень медленный, в основном для "
+"тестирования)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
+"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
+"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
+"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальная длина вектора движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
+"зависимости от уровня."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
+"автоматически, в зависимости от количества потоков."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию «1.0:0.0»"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6),\n"
+"а второй - используется ли квантование Trellis при психовизуальной "
+"оптимизации (по умолчанию выкл.)"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе сегментов"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Позволяет каждому сегменту 8x8 или 16x8 независимо выбирать референсный кадр "
+"вместо одного референсного кадра на макроблок."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
+"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Психовизуальные оптимизации"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомёртвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
+"32."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
+"от 0 до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
+"повторяемости."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
+"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
+"влияния на реальное качество кодирования."
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
+"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
+"потоков с разными параметрами."
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Разделители пакетов доступа"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
+"абстракции (NAL)."
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Число кадров для просмотра вперёд"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент может приводить к "
+"рассинхронизации на несмешанном выводе, например rtsp-output без ts-mux."
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Параметры HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Настройки, используемые по умолчанию"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Предустановки, используемые по умолчанию"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Расширенные параметры x264"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Расширенные параметры x264, в форме {opt=val,op2=val2}."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "быстрый"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "медленный"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "пространственный"
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "временной"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "шахматка"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "по столбцам"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "по строкам"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "рядом"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "одно под другим"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "по кадрам"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264, 10 бит)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Страница телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Прозрачность телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер VBI и телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI и телетекст"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиапроигрыватель VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "средняя"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Глобальные горячие клавиши"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Одно"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Зацикливание: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Случайный порядок: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудиоустройство: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Синхронизация: сначала установите отметки!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Синхронизация: коррекция на %i мс (общая задержка = %i мс)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Синхронизация: сброс задержки"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задержка субтитров %i мс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задержка аудио %i мс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудиодорожка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Код программы: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Кадрирование: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Сброс масштаба"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим увеличения: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Не устранять чересстрочность"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет: сдвинуть их нельзя"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Положение субтитров: %d пк"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Громкость %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Скорость: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации LIRC"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Использовать этот файл для конфигурации модуля lirc (управления с ИК-"
+"пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге "
+"пользователя."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "ИК"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Движение"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс управления движением"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
+"поворота видео"
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Главный сервер времени в сети"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных на "
+"него клиентов"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-адрес сервера времени"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Таймаут UDP (мс)"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Удалить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Имя службы"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан при "
+"установке службы для правильной настройки. Укажите список модулей интерфейса "
+"через запятую. (Обычные значения: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Служба NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Инициализация"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Открытие"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивный TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ввод команд из TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейса."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . остановить поток"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . вкл./выкл. повтора позиций в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . вкл./выкл. зацикливание плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . . задать/получить заглавие текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . . . задать/получить главу текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . следующая глава в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . предыдущая глава в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+"| seek X . . . . . . . . . переход ко времени (в сек.), например, «seek 12»"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . установить максимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . ускоренное воспроизведение потока"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . замедленное воспроизведение потока"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . нормальное воспроизведение потока"
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . покадровое воспроизведение"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
-"от 0 до 32."
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . информация о текущем потоке"
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . вывод статистической информации"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
-"повторяемости."
+"| get_time . . . . . . . . время с начала воспроизведения потока (сек.)"
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Оптимизация CPU"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . . . . . 1 - если поток проигрывается, 0 - в противном "
+"случае"
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . название текущего потока"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . . длина текущего потока"
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . задать/получить значение уровня громкости"
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Вычисление PSNR"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений"
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
-"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений"
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Вычисление SSIM"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [устройство] . . . задать/получить аудиоустройство"
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
-"влияния на реальное качество кодирования."
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . задать/получить аудиоканалы"
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тихий режим"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . задать/получить аудиодорожку"
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тихий режим"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . задать/получить видеодорожку"
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . задать/получить соотношение сторон видео"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . задать/получить режим кадрирования видео"
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . задать/получить значение увеличения видео"
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
-"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
-"потоков с разными параметрами."
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . сделать снимок видео"
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Разделители пакетов доступа"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . установить/получить дорожку субтитров"
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
-"абстракции (NAL)."
+"| key [название клавиши] . . . . . . симулировать нажатие горячей клавиши"
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . эта справка"
-#: modules/codec/x264.c:382
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . выход (при соединении через сокет)"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . закрыть VLC"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Ошибка: для goto требуется аргумент больше нуля."
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "быстрый"
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "В плейлисте только %u элемент"
+msgstr[1] "В плейлисте только %u элемента"
+msgstr[2] "В плейлисте только %u элементов"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "обычный"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ввод]"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "медленный"
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "все"
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на входе : %6.0f Кб/с"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "пространственный"
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "временной"
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f Кб/с"
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| повреждений на демультиплексоре : %5<PRIi64>"
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| разрывов : %5<PRIi64>"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Страница телетекста"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано видео : %5<PRIi64>"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Текст всегда непрозрачен"
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| показано кадров : %5<PRIi64>"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно кадров : %5<PRIi64>"
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Выравнивание телетекста"
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
-"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано аудио : %5<PRIi64>"
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| воспроизведено буферов : %5<PRIi64>"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно буферов : %5<PRIi64>"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодировщик VBI и телетекста"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI и телетекст"
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| отправлено пакетов : %5<PRIi64>"
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Подстраница"
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| отправлено байт : %8.0f КиБ"
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f Кб/с"
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "D-Bus"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f D-Bus"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF/WMV"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Порог движения (10-100)"
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Кнопка переключения"
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Ð\9aнопка пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f длÑ\8f жеÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "средняя"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Avformat"
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 AV"
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демультиплексоры"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Глобальные горячие клавиши"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Мультиплексор Avformat"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Avformat"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c положениÑ\8f"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 avformat."
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84оÑ\80маÑ\82а"
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Внутреннее название формата libavcodec"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ими клавиÑ\88ами"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй меÑ\82од Ñ\87еÑ\80едованиÑ\8f"
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c колÑ\91Ñ\81ика мÑ\8bÑ\88и длÑ\8f оÑ\81и X"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ñ\81оздание индекÑ\81а"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
+"Создаёт индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио-устройство: %s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "запросить действие"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "всегда исправлять"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "никогда не исправлять"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "неÑ\82"
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80и необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Соотношение сторон: %s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AVI"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Кадрирование: %s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Сбойный индекс AVI"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
msgstr ""
+"Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+"переход может не работать.\n"
+"VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+"индекс в памяти.\n"
+"Для большого файла это может занять много времени.\n"
+"Что вы хотите сделать?"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Построить индекс, затем проиграть"
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80аÑ\82Ñ\8c как еÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Устранение чересстрочности"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Не проигрывать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI..."
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим увеличения: %s"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор CDG"
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Модуль сброса в файл"
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задержка субтитров %i мс"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Настройки субтитров"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, в который будет сбрасываться поток необработанных данных."
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задержка аудио %i мс"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, он бÑ\83деÑ\82 пеÑ\80епиÑ\81ан."
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c завеÑ\80Ñ\88ена"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81 в Ñ\84айл"
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Громкость %d%%"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Значение для корректировки dts"
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор видео Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Декодировать на стадии демультиплексирования"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Заданный цвет"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
msgstr ""
+"Если здесь указан цвет и включено декодирование, изображение будет приведено "
+"к заданному цвету."
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в Ñ\81ек."
-#: modules/control/http/http.c:43
+#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает "
-"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
-"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+"Время в сек. до прерывания проигрывания файла. При отрицательном значении "
+"время не ограничивается."
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй каÑ\82алог"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов в пÑ\80оизводимом Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ном поÑ\82оке"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Режим Ñ\80еалÑ\8cного вÑ\80емÑ\8f"
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
msgstr ""
-"СпиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений и иÑ\85 обÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков (напÑ\80имеÑ\80: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
-"perl)."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\80еалÑ\8cного вÑ\80емени длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве главного вÑ\85ода "
+"и подчинённых входов реального времени."
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Демультиплексор изображений"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
-"id=<id>."
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bе"
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 видео"
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Matroska"
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f HTTP"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\80Ñ\8fдок глав"
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Используемый файл конфигурации LIRC"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеки главы"
-#: modules/control/lirc.c:48
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Предварительно загрузить файлы MKV в один каталог"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
msgstr ""
-"Использовать этот конфигурационный файл для инфракрасного дистанционного "
-"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home "
-"пользователей."
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Ð\98Ð\9a"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, оÑ\81нованнаÑ\8f на пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ð\98Ð\9a-Ñ\81вÑ\8fзÑ\8c"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, оÑ\81нованнаÑ\8f на пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, а не вÑ\80емени."
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 повоÑ\80оÑ\82а вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "Движение"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f движением"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c алгоÑ\80иÑ\82м подавлениÑ\8f Ñ\88Ñ\83ма."
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
-"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
-"поворота видео"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Включить эхо"
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Название сети "
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
+"Частота среза в режиме супербаса, в Гц. Это максимальная частота, для "
+"которой применяется эффект супербаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP адрес главного клиента"
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
-"отказ произойдёт после 10 попыток."
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Уровень эхо"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "СеÑ\82еваÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "СÑ\83пеÑ\80баÑ\81"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows и вÑ\8bйÑ\82и."
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Имя службы"
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Задержка surround (мс)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Ð Ñ\8dп"
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
-"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный рок"
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
-"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
-"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативная"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "СлÑ\83жба NT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Ð\94еÑ\82-меÑ\82ал"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Windows"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "РозÑ\8bгÑ\80Ñ\8bÑ\88и"
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f доÑ\80ожка"
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Ð\95вÑ\80о-ТеÑ\85но"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Эмбиент"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Ð\92окал"
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e в поÑ\82оке"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Ð\94жаз+Фанк"
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c rc бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй ввод, как еÑ\81ли бÑ\8b он бÑ\8bл TTY."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c командÑ\8b Ñ\87еÑ\80ез UNIX-Ñ\81океÑ\82 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного ввода."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ð\92вод команд из TCP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а"
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейса."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ð\9dе оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ввода команд DOS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Ð\93оÑ\81пел"
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
-"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
-"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83даленного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f запÑ\83Ñ\89ен. Ð\92ведиÑ\82е 'help' длÑ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "СоÑ\83л"
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этническая"
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальная"
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронная"
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Южный рок"
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Культовая"
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Христианский рэп"
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Новая волна"
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Трайбл"
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Кислотный панк"
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
-"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Рок-н-ролл"
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Тяжёлый рок"
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня "
-"громкости"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Фолк-рок"
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Народная музыка"
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Свинг"
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Фаст-фьюжн"
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Бибоп"
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Возрождение"
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
-"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтская музыка"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr ""
-"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования "
-"видео"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блюграсс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Авангард"
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr ""
-"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения "
-"видео"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Готический рок"
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Прогрессивный рок"
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Психоделический рок"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
-"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие "
-"горячей клавиши"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Симфонический рок"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
-"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Романтический рок"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Биг Бэнд"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Лёгкая музыка"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Акустическая гитара"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Юмор"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Речь"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Шансон"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерная музыка"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Соната"
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Симфония"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Бути-бас"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Праймус"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Музыка к порно"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Сатира"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Слоу джем"
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Фольклор"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Баллада"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Рок-баллада"
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ритмический соул"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Фристайл"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
-"расположение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Дуэт"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк-рок"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло на барабанах"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Акапелла"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Евро-Хаус"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Дэнсхолл"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Гоа"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Барабаны и бас"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Клубная музыка"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Хардкор"
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е вÑ\8bбоÑ\80 менÑ\8e или паÑ\83зÑ\83 длÑ\8f пÑ\80одолжениÑ\8f."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "ТеÑ\80Ñ\80оÑ\80"
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Инди"
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: длÑ\8f \"goto\" Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f аÑ\80гÑ\83менÑ\82, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй болÑ\8cÑ\88е нÑ\83лÑ\8f."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\82-поп"
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "В плейлисте только %d элементов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Небыль-панк"
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "УкажиÑ\82е один из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81кий панк"
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Входящие]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Бит"
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Христианский Гангста-Рэп"
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви-метал"
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Блэк-метал"
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Смешение"
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted : %5i"
-msgstr "| декодировано видео : %5i"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Современная христианская"
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "Разрывы"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Христианский рок"
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование видео]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Меренге"
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| декодировано видео : %5i"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Сальса"
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| показано кадров : %5i"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Трэш-метал"
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| потеряно кадров : %5i"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Аниме"
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование аудио]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "Джей-поп"
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| декодировано аудио : %5i"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Синтипоп"
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| воспроизведено буферов : %5i"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор потока MP4"
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| потеряно буферов : %5i"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Потоковая передача]"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Автор"
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| выслано пакетов : %5i"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| выслано байт : %8.0f КБ"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Продюсер"
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "СигналÑ\8b"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "ЮÑ\80. оговоÑ\80ка"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 обÑ\80абоÑ\82ки Ñ\81игналов POSIX"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "ТÑ\80ебованиÑ\8f"
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Показывать источник как"
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Ведущий компьютер"
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Исполнители"
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
-"\"."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Первый исполнитель"
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления VLM"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Исходный контент провайдеров"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммное обеÑ\81пеÑ\87ение"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Слова песни"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Записывающая компания"
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83кÑ\82"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 AV"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Ð\9fодзаголовок"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Ð\90Ñ\80анжиÑ\80овÑ\89ик"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "РежиÑ\81Ñ\81еÑ\80"
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Уведомление об авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80аваÑ\85"
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Ð\94иÑ\80ижÑ\91Ñ\80"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно пеÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c индекÑ\81Ñ\8b"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание пеÑ\81ни"
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Аннотации к альбому"
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr " Информация"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Права на фонограмму"
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "вÑ\81егда иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коинженеÑ\80"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "никогда не иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "СолиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AVI"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Исполнительный продюсер"
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
msgstr ""
-"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
-"Попытаться исправить его?\n"
-"\n"
-"Это может занять много времени."
+"Частота кадров элементарных видеопотоков MPEG, используемая при отсутствии "
+"других вариантов."
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ð\9dе иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок аÑ\83дио"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление индекÑ\81а AVI ..."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Ð\92идео MPEG-4"
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 CDG"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов длÑ\8f H264"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Добавить к существующему файлу"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, он бÑ\83деÑ\82 пеÑ\80епиÑ\81ан."
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81 в Ñ\84айл"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Демультиплексор NullSoft"
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Видео-декодировщик Dirac"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Nuv"
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Демультиплексор FLAC"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое shoutcast длÑ\8f взÑ\80оÑ\81лÑ\8bÑ\85"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Текстовые описания аудио"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видеопотоки с оценкой NC17 при использовании плейлистов видео "
+"shoutcast."
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80аоке"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80екламÑ\83"
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Текст бегущей строки"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
+"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
+"плейлист."
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ки"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а M3U"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "СмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bе анноÑ\82аÑ\86ии"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а RAM"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81кÑ\80ипÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а PLS"
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Слова пеÑ\81ни"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а B4S"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста DVB"
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Анализатор Podcast"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а XSPF"
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "СлайдÑ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а ASX"
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f каÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение указывается в "
-"миллисекундах."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Импорт медиассылки QuickTime"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
-"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
-"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор IFO"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста WPL"
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста ZPL"
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Авторские права"
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f RTSP"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Дата публикации"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 клиенÑ\82а"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Подкатегория"
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTSP пÑ\80и гÑ\80Ñ\83пповой пеÑ\80едаÑ\87е RTP"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "байт: %s"
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-авторизация"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е пÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bе имÑ\8f и паÑ\80олÑ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82ели"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
+"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
+"для осуществления расчёта по битрейту."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bе"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 видео"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии звÑ\83ка в геÑ\80Ñ\86аÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 48000 Ð\93Ñ\86)."
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Matroska"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Количество аудиоканалов во входном потоке (положительное число, по умолчанию "
+"2)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе главÑ\8b"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Ð\9aод FOURCC Ñ\84оÑ\80маÑ\82а неÑ\81жаÑ\82ого звÑ\83ка"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c главÑ\8b по поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\83казанномÑ\83 в Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Ð\9aод FOURCC (из 4 Ñ\81имволов), опÑ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 неÑ\81жаÑ\82ого звÑ\83ка."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки главÑ\8b"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк аÑ\83дио"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Устанавливает язык аудио для выходного потока (укажите трёхбуквенный код "
+"языка ISO 639 (по умолчанию - eng))."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка каÑ\82алога"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 неÑ\81жаÑ\82ого звÑ\83ка"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
-"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
+"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, оÑ\81нованнаÑ\8f на пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео (в "
+"форме 30000/1001 или 29.97)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 необÑ\80абоÑ\82анного видеопоÑ\82ока (в пикÑ\81елаÑ\85)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Определяет высоту необработанного видеопотока (в пикселах)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
-"испорчены)."
+"Переопределение цветности\n"
+"(использовать осторожно)"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности (задаётся строкой из "
+"четырёх символов)."
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 неÑ\81жаÑ\82ого видео"
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85а (оÑ\82 0 до 100, знаÑ\87ение по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о, в мÑ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 40 до 200мÑ\81."
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 C64 SID"
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Анализатор субтитров EBU STL"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81Ñ\80еза в Ñ\80ежиме мегабаÑ\81а, в Ð\93Ñ\86. ÐÑ\82о макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а, длÑ\8f коÑ\82оÑ\80ой "
-"применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 обÑ\8bÑ\87ное знаÑ\87ение Ñ\87иÑ\81ла кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. Ð\9fÑ\80именимо Ñ\82олÑ\8cко к "
+"субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает автоопределение, "
+"что должно работать."
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround, в мÑ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 5 до 40 мÑ\81."
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 опиÑ\81ание доÑ\80ожки Ñ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами, заданное по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MOD (libmodplug)"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "РазбоÑ\80Ñ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "ÐÑ\85о"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ð\9cега баÑ\81"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f PMT"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c мега баÑ\81а"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e pmt (pmt_pid=pid:Ñ\82ип_поÑ\82ока[,...])."
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а мега баÑ\81а"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ES ID в PID ID"
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c surround"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое веÑ\89ание UDP"
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Задержка surround (мс)"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU выхода"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
+"(8 шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Второй CSA-ключ"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
+"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Разделять подпотоки"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
msgstr ""
-"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4."
+"Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр "
+"полезно отключать при выводе потока."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
+"Перемотка и переход в файле по процентным смещениям в байтах, а не по "
+"временным отсчётам PCR. Если перемотка не работает как следует, включите "
+"этот параметр."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Ð\92идео MPEG"
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82ного поÑ\82ока"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: дополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: пÑ\80огÑ\80амма пеÑ\80едаÑ\87"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а: длÑ\8f лÑ\8eдей Ñ\81 наÑ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "иÑ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cно Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
-"загрузки."
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "текст для плохо слышащих"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое shoutcast длÑ\8f взÑ\80оÑ\81лÑ\8bх"
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "комменÑ\82аÑ\80ии длÑ\8f плоÑ\85о видÑ\8fÑ\89их"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
-"shoutcast."
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор TTA"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Пропускать рекламу"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
-"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
-"плейлист."
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а M3U"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а RAM"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 3"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а PLS"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 4"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а B4S"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Ð\96елаÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов длÑ\8f поÑ\82оков VC-1."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а DVB"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Ð\92идеодемÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Анализатор Podcast"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а XSPF"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 из winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а ASX"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 медиа-Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки QuickTime"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе опиÑ\81аниÑ\8f аÑ\83дио"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а Google Video"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 бегÑ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\84икÑ\82ивного IFO"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ки"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 мÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cной библиоÑ\82еки iTunes"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "СмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bе анноÑ\82аÑ\86ии"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Транскрипция"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Лингвистические пометки"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Контрольные точки"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Субтитры (изображения)"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "СлайдÑ\8b (Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом)"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайды (изображения)"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82ели"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f каÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Ð\9e медиапÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82еле VLC"
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c меÑ\82кам вÑ\80емени MPEG"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
-"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
-"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
-"для осуществления расчёта по битрейту."
+"VideoLAN и Медиаплеер VLC — товарные знаки организации VideoLAN Association."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s компилÑ\8fÑ\82оÑ\80ом %@"
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>Медиаплеер VLC — это бесплатный и свободный проигрыватель, кодировщик и "
+"потоковый сервер, созданный энтузиастами сообщества <a href=\"http://www."
+"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC использует собственные кодеки и играет "
+"практически любые файлы, CD- и DVD-диски, сетевые потоки, поддерживает "
+"устройства захвата и другие форматы мультимедиа! И при этом он работает на "
+"всех популярных платформах!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
+"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">Развивайте его вместе с нами!</span></a>"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор PVA"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Справка по медиапроигрывателю VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
-#: modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии аÑ\83дио"
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Podcast"
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Обнаружение служб"
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawaud.c:51
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr ""
-"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
-#: modules/demux/rawaud.c:53
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Предпочтительный язык аудио"
-
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
-msgstr ""
+msgid "Installed"
+msgstr "Установить"
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Raw Video"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Установить"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме "
-"30000/1001 или 29,97"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
-"Принуд. использование цветности\n"
-"(использовать осторожно)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Включить сжатие динамического диапазона"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Время атаки"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Время спада"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Включить объёмное звучание"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
-"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Raw Video"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудиоэффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Скопировать текущий профиль..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Создаёт новый профиль из текущего"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Введите имя нового профиля:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Real"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Удаление предустановки"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Демультиплексор SMF"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Выберите предустановку, которую вы хотите удалить:"
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется "
-"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Добавить предустановку..."
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
-"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
-"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
-"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
-"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Организовать предустановки..."
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Описание шрифта по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Сохранение текущих параметров в виде предустановки"
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки:"
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83кажиÑ\82е Ñ\83никалÑ\8cное имÑ\8f пÑ\80оÑ\84илÑ\8f."
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко пÑ\80оÑ\84илей не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c одно имÑ\8f."
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð\97акладки"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Настройка субтитров"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
-"покадровым отображением без фиксированной скорости)."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
-"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечение"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Дополнительная PMT"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ES ID в PID ID"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð\91ез наименованиÑ\8f"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний â\84\96 каждого Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока Ñ\80авнÑ\8bм PID поÑ\82ока TS "
-"вмеÑ\81Ñ\82о 1, 2, 3, и Ñ\82.д. Ð\9fолезно длÑ\8f '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f или "
+"паÑ\83зÑ\8b."
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое веÑ\89ание UDP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одной поÑ\82ок бÑ\8bл изменен"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU выхода"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU выхода."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Слово длÑ\8f CSA"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ее Ñ\81лово длÑ\8f алгоÑ\80иÑ\82ма кодиÑ\80ованиÑ\8f CSA"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f или паÑ\83зÑ\8b."
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Второй CSA-ключ"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Выслать"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
msgstr ""
-"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
-"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
-
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихий режим"
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Системный ID CAPMT"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
msgstr ""
-"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
-"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Переход ко времени"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "с."
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "УкажиÑ\82е имÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока TS."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b воÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и или пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий медиаобÑ\8aекÑ\82."
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 и Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 вклÑ\8eÑ\87ен, Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл не бÑ\83деÑ\82 "
-"пеÑ\80епиÑ\81ан."
+"ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80ейÑ\82и к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей позиÑ\86ии плейлиÑ\81Ñ\82а. УдеÑ\80живайÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"пеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c назад Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий медиаобÑ\8aекÑ\82."
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а дампа"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-
-#: modules/demux/ts.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+"Щёлкните, чтобы перейти к следующий позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать вперёд текущий медиаобъект."
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
msgstr ""
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"текущее положение воспроизведения."
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Телетекст"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы перейти в полноэкранный режим воспроизведения."
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е и Ñ\83деÑ\80живайÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c назад Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий медиаобÑ\8aекÑ\82."
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: дополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е и Ñ\83деÑ\80живайÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c впеÑ\80Ñ\91д Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий медиаобÑ\8aекÑ\82."
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: пÑ\80огÑ\80амма пеÑ\80едаÑ\87"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведение."
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а: длÑ\8f лÑ\8eдей Ñ\81 наÑ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c/Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать, должен ли отображаться плейлист или видео. Если в "
+"основном окне не видно видео, вы можете скрыть плейлист этой кнопкой."
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "очистить эффекты"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повтор"
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "с нарушением слуха"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы сменить режим повторения. Возможны три состояния: повторять "
+"одну позицию, повторять все и выкл."
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "комменÑ\82аÑ\80ий длÑ\8f лÑ\8eдей Ñ\81 наÑ\80Ñ\83Ñ\88ением зÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй поÑ\80Ñ\8fдок"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор TTA"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"громкость."
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 поÑ\82ока TY"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f/вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f звÑ\83ка."
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 1"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 2"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c макÑ\81ималÑ\8cнÑ\83Ñ\8e гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c звÑ\83ка."
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Скрытые титры 3"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы открыть панель Аудиофильтров, включающую эквалайзер и другие "
+"фильтры."
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 4"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80ейÑ\82и к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей позиÑ\86ии плейлиÑ\81Ñ\82а."
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Ð\96елаÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов длÑ\8f поÑ\82оков VC-1."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80ейÑ\82и к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей позиÑ\86ии плейлиÑ\81Ñ\82а."
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Vobsub"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82!"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82е Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8eда"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник..."
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c..."
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е назнаÑ\87ение"
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он видео"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е адÑ\80еÑ\81 назнаÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
-"квадратные."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Настройка передачи..."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c как Ñ\84айл"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
-"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
-"255 для абсолютной непрозрачности)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f на кадÑ\80овом бÑ\83Ñ\84еÑ\80е наложениÑ\8f."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c как новÑ\8bй пÑ\80оÑ\84илÑ\8c..."
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата X визуализируемого изображения"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видеокодек"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудиокодек"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y визÑ\83ализиÑ\80Ñ\83емого изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e видеодоÑ\80ожкÑ\83"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
-"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
-"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и справа)."
+"Вам нужно заполнить только один из трёх следующих параметров, VLC сам "
+"определит другие, исходя из соотношения сторон"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Сохранять исходную аудиодорожку"
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
-"умолчанию)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Вывод потока"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Оповещение о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
-"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
-"и текст будут очищены из кэша."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Оповещение по HTTP"
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Визуализировать текст или изображение"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Оповещение по RTSP"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c на кадÑ\80овом бÑ\83Ñ\84еÑ\80е наложениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 конÑ\82ейнеÑ\80а длÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87и по HTTP"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
msgstr ""
-"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
-"буфере наложения."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
+"Медиаобъекты, упакованные в формат %@, не могут быть переданы по протоколу "
+"HTTP по техническим причинам."
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Сохранение нового профиля"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировал %s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Удаление профиля"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "Ð\9aÑ\82о пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авил VLC:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е пÑ\80оÑ\84илÑ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c:"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "Передача потока %@ в %@:%@"
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "СпÑ\80авка по медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8e VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 не Ñ\83казан"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Для передачи потока необходимо указать правильный адрес назначения."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð\97акладки"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Ð\9dазвание канала не Ñ\83казано"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr "Включено SAP-оповещение о потоке, но название канала не указано."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "URL для SDP не указан"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ан Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 SDP, но Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий адÑ\80еÑ\81 не Ñ\83казан."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечение"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "другое"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ошибки и предупреждения"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очистить"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайный порядок включен"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\91ез наименованиÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ð\9dе повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Не показывать диалоги-уведомления"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-"паÑ\83зÑ\8b."
+"Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и "
+"кÑ\80иÑ\82иÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Входной поток был изменен"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
-"паузы для редактирования закладки."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы выйти из полноэкранного режима."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное вÑ\8bделение"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение в VLC"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c две закладки."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Ð\9dайдена более Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айлов наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек VLC."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f или паÑ\83зÑ\8b."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c в коÑ\80зинÑ\83 и пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ко вÑ\80емени"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "с."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видеоустройства."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Переход ко времени"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Случайный порядок включен"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
+"прозрачный."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Не повторять"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Чёрный фон в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
+"полноэкранном режиме."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\97аÑ\84икÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок поÑ\81ледниÑ\85 позиÑ\86ий"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Выйти после воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Управление воспроизведением с пульта Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC можно Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e пÑ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "УпÑ\80авление обÑ\89ей гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\81 пÑ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC позволяет управлять с Apple Remote только своей громкостью. "
+"Однако вы можете также включить режим изменения общей громкости системы."
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение в плейлиÑ\81Ñ\82е Ñ\81 пÑ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC позволяет переходить к следующей/предыдущей позиции "
+"плейлиста с пульта Apple Remote. Этот флажок отключает это поведение."
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "УпÑ\80авление мÑ\83лÑ\8cÑ\82имедийнÑ\8bми клавиÑ\88ами"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотка назад"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на "
+"клавиатурах Apple."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка впеÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c VLC Ñ\81 Ñ\82Ñ\91мнÑ\8bм инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ом"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Если этот режим включен, VLC будет использовать тёмный интерфейс (в "
+"противном случае — серый)."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\8dквалайзеÑ\80а дваждÑ\8b. ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 бÑ\83деÑ\82 более вÑ\8bÑ\80аженнÑ\8bм."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+"По умолчанию VLC использует переключение полноэкранного режима, работавшее в "
+"ранних выпусках Mac OS X. Также VLC может включать полноэкранный режим, "
+"используя новый метод в Mac OS X версии 10.7 и новее."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
-msgid "Preamp"
-msgstr "Предусилитель"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Расширенное управление"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Возможны два варианта:\n"
+"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
+"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
+"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Приостановить видео при сворачивании окна"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Волна"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, проигрывание автоматически приостановится при "
+"сворачивании окна VLC."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Разрешить изменение значка"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Этот параметр разрешает VLC менять значок интерфейса в различных ситуациях."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Зафиксировать соотношение сторон"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c кнопки Ð\9dазад и Ð\92пеÑ\80Ñ\91д"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Фильтры искажения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr ""
+"Показывает в основном окне кнопки для перехода к следующей и предыдущей "
+"позиции плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "РазмÑ\8bвание"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c кнопки Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение и Ð\9fеÑ\80емеÑ\88ивание"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 в оÑ\81новном окне кнопки повÑ\82оÑ\80ениÑ\8f и пеÑ\80емеÑ\88иваниÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "СоздаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко копий изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c кнопкÑ\83 Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 в оÑ\81новном окне кнопкÑ\83 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f аÑ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ами."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c боковÑ\83Ñ\8e панелÑ\8c"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 в оÑ\81новном окне боковÑ\83Ñ\8e панелÑ\8c Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком медиаиÑ\81Ñ\82оÑ\87ников."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивное Ñ\83велиÑ\87ение"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ð\9dиÑ\87его не делаÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать iTunes"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать и возобновлять iTunes"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Ð\9dикогда"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едел Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "СкоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний вид"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Ð\9e видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Ð\9cедиаклавиÑ\88и и пÑ\83лÑ\8cÑ\82 Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n"
-"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
-"подразделах Видео/Фильтры.\n"
-"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
-"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Вывод видео"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ничего не проигрывается)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Сохранить этот журнал..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Двойной размер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Services"
msgstr "Службы"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Hide VLC"
msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Quit VLC"
msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
msgid "1:File"
msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
+msgstr "Открыть файл с параметрами..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
msgid "Open Disc..."
msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
msgid "Open Network..."
msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство захвата ..."
+msgstr "Открыть устройство захвата..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c менÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Конвертировать/передавать..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Столбцы в плейлисте"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация дорожек"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Цикл А→Б"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Выйти после воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
msgid "Increase Volume"
msgstr "Увеличить громкость"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудиоустройство"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Устройство полноэкранного видео"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл субтитров..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Цвет шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Прозрачность фона"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
msgid "Window"
msgstr "Окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
msgstr "[Проигрыватель]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80 ..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное окно..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "ÐквалайзеÑ\80 ..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление ..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Ð\92идеоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Закладки ..."
+msgstr "Закладки..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
msgid "Playlist..."
msgstr "Список воспроизведения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
msgid "Media Information..."
-msgstr "Информация о медиа-файле..."
+msgstr "Информация о медиаобъекте..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Messages..."
msgstr "Сообщения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
+msgstr "Ошибки и предупреждения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Вынести всё вперёд"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
+msgstr "Справка медиапроигрывателя VLC..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Ð\9eнлайн-докÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f ..."
+msgstr "Ð\92еб-докÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 VideoLAN ..."
+msgstr "СайÑ\82 VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Сделать пожертвование ..."
+msgstr "Сделать пожертвование..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн-форум ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Выслать"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не высылать"
+msgstr "Веб-форум..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
-"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
-"\n"
-"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
-"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
-"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
-"сообщением об ошибке."
+"Введите слово для поиска в плейлисте. Результаты поиска будут выделены в "
+"таблице."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
msgstr ""
-"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
-"дополнительной информации."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Журнал сбоев не найден"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Удалить старые настройки?"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
+"Щёлкните, чтобы открыть расширенный диалог выбора медиаобъекта. Вы также "
+"можете просто перетянуть сюда файлы для воспроизведения."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписка на подкаст"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео-устройство"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
-"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Подписаться на подкаст:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
-"прозрачный."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c видео под Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b окна"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена подпиÑ\81ки на подкаÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео "
-"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Введите подкаст, от которого вы хотите отписаться:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Ð\91иблиоÑ\82ека"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
-"не отображается"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "Мой компьютер"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c как Ñ\84он Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при "
-"этом режиме не работают."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Локальная сеть"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
-"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
-"полноэкранном режиме."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Вести список последних позиций"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
-"отключить здесь."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Благодарности"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. "
-"Эту функцию можно отключить здесь."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "Диск Blu-ray"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Никакое устройство не подключено"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Устройство не выбрано"
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"No device is selected.\n"
"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
-"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+"Устройство не выбрано.\n"
"\n"
-"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
-"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
+"Выберите его в выпадающем меню сверху.\n"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
msgid "Open Source"
msgstr "Открыть источник"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
+msgstr "Адрес медиаресурса (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 вкладки для выбора медиаисточника. На вкладке 'Файл' можно выбрать файлы, "
+"на вкладке 'Диск' — оптические носители, например: DVD, Audio CD или Blu-"
+"Ray. Вкладка 'Сеть' предназначена для выбора сетевых потоков, а 'Захват' — "
+"устройств ввода, например микрофона, видеокамеры, текущего экрана или ТВ-"
+"потока, если установлено приложение EyeTV."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgstr "Захват"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Выберите файл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Выберите файл для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиаобъект"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Choose..."
-msgstr "Выбрать ..."
+msgstr "Выбрать..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Название устройства"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать другой файл. который будет воспроизводиться "
+"синхронно с файлом, выбранным ранее."
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ð\91ез менÑ\8e DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Папка VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Открыть папку VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Вставьте диск"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Отключить меню DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Включить меню DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
+"Чтобы открыть обычный сетевой поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP и т.д.), "
+"введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, "
+"нажмите эту кнопку."
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
+"Если вы хотите открыть поток групповой передачи, введите IP-адрес, указанный "
+"провайдером потока. В режиме обычной передачи VLC будет автоматически "
+"использовать IP-адрес вашего компьютера.\n"
+"\n"
+"Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, "
+"нажав Отмена."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Введите здесь URL для подключения к сетевому потоку. Чтобы открыть поток RTP "
+"или UDP, нажмите соответствующую кнопку."
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Открыть RTP/UDP-поток"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ввод для захвата экрана"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Устройства ввода"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Кадров в секунду:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Левая сторона подэкрана:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Это устройство ввода может сохранять, передавать или показывать видео с "
+"вашего экрана."
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она подÑ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "ШиÑ\80ина подÑ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а подÑ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 звÑ\83ка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "Current channel:"
msgstr "Текущий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
msgid "Previous Channel"
msgstr "Предыдущий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
msgid "Next Channel"
msgstr "Следующий канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Получение информации о канале ..."
+msgstr "Получение информации о канале..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV не запущен"
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Download Plugin"
msgstr "Скачать модуль"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Добавить файл субтитров:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Щёлкните, чтобы настроить все параметры отображения субтитров."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Щёлкните, чтобы выбрать файл субтитров."
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
msgstr "Переопределить параметры"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+msgstr "к/сек"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Щёлкните, чтобы закрыть диалог настройки субтитров."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
msgid "Font Properties"
msgstr "Свойства шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
msgid "Subtitle File"
msgstr "Файл субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s не найден"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Ввод для захвата iSight"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
-"\n"
-"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
-"видео 640*480 пиксел.\n"
-"\n"
-"Ввод Live Audio не поддерживается."
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Дорожек: %i"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
msgid "Composite input"
msgstr "Композитный вход"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
msgid "S-Video input"
msgstr "Вход S-Video"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Вещать/Сохранять:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Опции вещания и перекодирования"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Показывать поток локально"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
msgid "Dump raw input"
msgstr "Сохранить входной поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
msgid "Transcoding options"
msgstr "Настройки перекодирования"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Битрейт (кб/с)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Извещение о потоке"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Извещение по SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Извещение по RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Извещение по HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Сохранить SDP в файл"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сохранить файл"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Название канала"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранение файла"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
msgid "Expand Node"
msgstr "Раскрыть узел"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Скачать обложку"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Получить мета-данные"
+msgstr "Получить метаданные"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в Finder"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Сортировка по названию"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Сортировка по автору"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Поиск"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить папку в плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
msgid "File Format:"
msgstr "Формат файла:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
msgid "Extended M3U"
msgstr "Расширенный M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
msgstr "Плейлист HTML"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i позиций"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 позиция"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
msgid "Meta-information"
msgstr "Мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустая папка"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Управлять iTunes при воспроизведении"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+msgstr "Информация о медиаобъекте"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Save Metadata"
msgstr "Сохранить мета-данные"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Codec Details"
msgstr "Информация о кодеке"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Read at media"
msgstr "Прочитано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входящего потока"
+msgstr "Битрейт входного потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Demuxed"
msgstr "Демультиплексировано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Битрейт потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Декодировано блоков"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Displayed frames"
msgstr "Показано кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Lost frames"
msgstr "Потеряно кадров"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
msgid "Streaming"
msgstr "Потоковая передача"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Sent packets"
msgstr "Выслано пакетов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Sent bytes"
msgstr "Выслано байт"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Send rate"
msgstr "Битрейт исходящего потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Played buffers"
msgstr "Воспроизведено буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Lost buffers"
msgstr "Потеряно буферов"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
msgid "Reset All"
msgstr "Сбросить всё"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовые"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-"Вы уверены, что хотите это сделать?"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Основные"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
+msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a file"
msgstr "Выбрать файл"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Не определено"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
msgid "Interface Settings"
msgstr "Настройки интерфейса"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Основные настройки аудио"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Основные настройки видео"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки аудио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Субтитры и индикация"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настройки видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ввод и кодеки"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "Настройки ввода и кодеков"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Включить аудио"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
msgid "General Audio"
msgstr "Общие параметры аудио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Surround-эффект для наушников"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Предпочтительный язык аудио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Сохранять громкость при перезапуске"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "При запуске устанавливать громкость:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Изменить горячую клавишу"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Исправлять AVI-файлы"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "Кэширование"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
"каждого модуля доступа."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Качество пост-обработки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Изменить настройки приложений по умолчанию для сетевых приложений"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Открывать сетевые потоки, используя следующие протоколы"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Заметьте, что эти настройки действуют глобально."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Стиль интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Тёмный"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f обложки алÑ\8cбома"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "ЯÑ\80кий"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c оÑ\80ганÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в окне видео."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c видео в оÑ\81новном окне"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Проверять обновления автоматически"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
msgstr "Кодировка по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки отображения"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
msgstr "Язык субтитров"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
msgid "Enable OSD"
msgstr "Включить экранную индикацию"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Полужирный"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Цвет контура"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Включить видео"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Модуль вывода"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\81нимки"
+msgstr "Снимки видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Последовательная нумерация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя проверка: %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "другое"
+msgstr "Проверка ещё не выполнялась."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
msgid "Lowest latency"
msgstr "наименьшая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
msgid "Low latency"
msgstr "малая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "обычный"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
msgid "High latency"
msgstr "большая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
msgid "Higher latency"
msgstr "наибольшая задержка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Настройки аудио не сохранены"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Настройки видео не сохранены"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Настройки ввода не сохранены"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Сейчас будут сброшены все настройки медиаплеера VLC.\n"
+"\n"
+"При этом VLC будет перезапущен, ваш текущий плейлист сбросится, и "
+"воспроизведение, трансляция или перекодирование будет немедленно "
+"прекращено.\n"
+"\n"
+"Вашу медиатеку это не затронет.\n"
+"\n"
+"Выполнить сброс настроек?"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков."
+msgstr "Выберите папку для сохранения снимков видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Имя каталога или файла для сохранения записей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
-"Ð\9dажаÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 для\n"
-"\"%@\""
+"Ð\9dажмиÑ\82е Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание клавиÑ\88 для\n"
+"«%@»"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
msgid "Invalid combination"
msgstr "Неправильная комбинация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
+msgstr "Эта комбинация уже назначена для «%@»."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки звука:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "с"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что звук опережает видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Скорость субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "к/с"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Поправка длительности субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+"0 не меняет её."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+"0 не меняет её."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Вычисляет длительность субтитров,\n"
+"исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+"0 не меняет её."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видеоэффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовые"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Четкость"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Устранение полос"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистость плёнки"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать верх и низ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "поворот на 90 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "поворот на 180 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "поворот на 270 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "переворот по горизонтали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "переворот по вертикали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Увеличение/масштаб"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Головоломка"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцов"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интенсивность"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Хафа"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Изогелия"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Уровень изогелии"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Обнаружение движения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект воды"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Анаглиф"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Добавить текст"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавить логотип"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+"Видеокодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG и "
+"RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS)"
+"H263 — видеокодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий битрейт, "
+"используется с MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+msgstr "H264 — новый видеокодек (используется с MPEG TS и MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
"и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+msgstr "Аудиоформат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+"Аудиоформат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+msgstr "Vorbis — свободный аудиокодек (используется с OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
+msgstr "FLAC — аудиокодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+msgstr "Свободный аудиокодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)"
+msgstr "Несжатые аудиоданные (используется с RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Формат MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
msgstr ""
"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+"Введите локальные адреса, которые вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите слушать все адреса или если вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по "
+"умолчанию)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
msgstr ""
"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
"вводить адрес, начинающийся 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
"но это не работает по Интернету."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
"заголовки."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
"добавляются RTP-заголовки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Мастер вещания/кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Этот мастер помогает выполнить простую настройку вещания или перекодирования."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "More Info"
msgstr "Больше информации"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 маÑ\81Ñ\82еÑ\80 пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\82олÑ\8cко к неболÑ\8cÑ\88омÑ\83 поднабоÑ\80Ñ\83 возможноÑ\81Ñ\82ей "
-"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" "
-"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
+"ÐÑ\82оÑ\82 маÑ\81Ñ\82еÑ\80 пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\82олÑ\8cко к неболÑ\8cÑ\88омÑ\83 подмножеÑ\81Ñ\82вÑ\83 "
+"возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах "
+"«Открыть» и «Сохранение/передача потока» доступно больше параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
msgid "Stream to network"
msgstr "Вещание в сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
msgid "Choose input"
msgstr "Выберите вход"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Укажите ваш входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
msgid "Select a stream"
msgstr "Выберите поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Существующий элемент плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid "Partial Extract"
msgstr "Частичное использование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
msgid "From"
msgstr "От"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid "To"
msgstr "До"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице вы можете выбрать метод передачи входного потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
msgid "Streaming method"
msgstr "Метод вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode"
msgstr "Перекодирование"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f аÑ\83дио- или видео-доÑ\80ожек, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е "
-"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
-"к следующей странице."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е вÑ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f аÑ\83дио- или видеодоÑ\80ожек. "
+"Если вы хотите изменить только формат контейнера, перейдите к следующей "
+"странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid "Transcode audio"
msgstr "Перекодировать аудио"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Transcode video"
msgstr "Перекодировать видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
+msgstr "Позволяет перекодировать аудиодорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
+msgstr "Позволяет перекодировать видеодорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Формат контейнера"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
+"На этой странице можно выбрать способ инкапсуляции потока. В зависимости от "
+"ранее выбранных настроек могут быть доступны не все форматы."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Дополнительные параметры вещания"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+msgstr "Время жизни (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
msgid "Local playback"
msgstr "Воспроизводить локально"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
"перекодирования."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
"их, так как субтитры станут частью изображения."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е пеÑ\80еÑ\87иÑ\81ленÑ\8b вÑ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\9dажаÑ\82Ñ\8c \"Ð\93оÑ\82ово\", чтобы начать "
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е пеÑ\80еÑ\87иÑ\81ленÑ\8b вÑ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\9dажмиÑ\82е «Ð\93оÑ\82ово», чтобы начать "
"передачу потока или перекодирование."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Encap. format"
msgstr "Формат формирования пакета"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Input stream"
msgstr "Входящий поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid "Save file to"
msgstr "Сохранить файл в"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
msgid "Include subtitles"
msgstr "Добавить субтитры"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
msgid "No input selected"
msgstr "Не выбран входной поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
msgid "No valid destination"
msgstr "Цель недействительна"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
-"справочными текстами в этом окне."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
-"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
-"\n"
-"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Каталог не выбран"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
-"\" и выбрать расположение."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл не выбран"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
-"выбрать расположение."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Готово"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "да"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "нет"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: от %@ до %@ сек"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Позволяет вещать в сеть."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
-"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
-"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
-"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
-"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
-"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
-"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
-"использоваться название по умолчанию."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
-"передаваться.\n"
-"\n"
-"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
-"перекодирование или потоковая передача."
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Интерфейс Maemo Hildon"
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X"
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
-"оформления)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его "
-"запуске."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Интерфейс ncurses"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Повтор] "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Случайный порядок] "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Цикл]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Источник : %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Состояние : Приостановлено %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Громкость : %i%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Заглавие : %d/%d"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Глава : %d/%d"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h для справки ]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr " Справка"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Показать]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Показать/скрыть справку"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Показать/скрыть информацию"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Показать/скрыть мета-данные"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Показать/скрыть сообщения"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Показать/скрыть плейлист"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Показать/скрыть браузер"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Показать/скрыть объекты"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Показать/скрыть статистику"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Глобальный]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Выход"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Останов"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <вправо> Перемотка +1%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <влево> Перемотка -1%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Громче"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Тише"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Плейлист]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Найти позицию"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Добавить запись"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Удалить запись"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Удалить запись"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Выброс (если остановлено)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Браузер]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> Добавить выбранный файл в плейлист"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <пробел> Добавить выбранную директорию в плейлист"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Окна]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Проигрыватель]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Прочее]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Обновить экран"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Информация"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Журналы "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Обзор "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Объекты "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " Статистика "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Плейлист (по категории) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Найти: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Открыть: %s"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+"and the help texts in this window."
msgstr ""
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио нельзя "
+"смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+"\n"
+"Измените свой выбор и попробовать снова."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f глава/заглавие"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ð\9fапка не вÑ\8bбÑ\80ана"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83да бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80ан."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
msgstr ""
-"Воспроизведение\n"
-"Если плейлист пуст, открыть файл"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Выход из полноэкранного режима"
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать...» и выбрать "
+"расположение."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Расширенная панель"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Цикл А->Б"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80 за кадÑ\80ом"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ð\94олжен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80ан Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Реверс потока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать» и выбрать "
+"расположение."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Шаг назад"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Шаг вперёд"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i позиций"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c однÑ\83 позиÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "да"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Останов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "нет"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "да: Ñ\81 %@ по %@"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий медиа-Ñ\84айл в плейлиÑ\81Ñ\82е"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ кб/Ñ\81"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий медиа-Ñ\84айл в плейлиÑ\81Ñ\82е"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Показать видео во весь экран"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени - VLC может сохранять всё, что получает. \n"
+"VLC не предназначен для перекодирования из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c видео не во веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е аÑ\83диокодек. ЩелкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\80обнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е видеокодек. ЩелкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\80обнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Показать плейлист"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Время жизни (TTL) потока. Этот параметр определяет максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые может пройти ваш поток. Если вы не знаете, что это "
+"означает, или хотите вещать только в локальной сети, оставьте значение 1."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Сделать снимок"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"При потоковой передаче с использованием UDP можно объявлять потоки, "
+"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
+"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
+"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"использоваться название по умолчанию."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80 за кадÑ\80ом"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "РевеÑ\80Ñ\81"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в Ñ\84айловом бÑ\80аÑ\83зеÑ\80е"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
+"Укажите каталог, который будет открываться в файловом браузере ncurses "
+"изначально."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Включить аудио"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Интерфейс ncurses"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Выключить аудио"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
-"Нажмите, чтобы установить точку A"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показать]"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Показать/скрыть справку"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Останов цикла от A до Б"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Показать/скрыть информацию"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Показать/скрыть метаданные"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "дБ"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Показать/скрыть сообщения"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Показать/скрыть плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио/видео"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Показать/скрыть браузер"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Показать/скрыть объекты"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Показать/скрыть статистику"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Субтитры/видео"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Обновить экран"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобальный]"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Скорость субтитров"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Выход"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Останов"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Комментарий"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Переключить полноэкранный режим"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
-"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Переключить зацикливание плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Собирать разнообразную статистику."
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Вход"
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Показать/скрыть статистику"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <влево>,<вправо> Перемотка -/+ 1%%"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Файл повреждён"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Громче/Тише"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr " m Отключение звука"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Декодеры"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <вверх>,<вниз> Перемещение по строкам"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Черный"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <PageUp>,<PageDown> Перемещение по страницам окна"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Отображение"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr " <Home>,<End> Перемещение в начало/конец списка"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "самое низкое"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Переключить случайный порядок"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Установить"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Переключить зацикливание плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Выслано пакетов"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Переключить зацикливание позиции"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Битрейт потока"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Воспроизвести"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Буфер"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Перейти к проигрываемой сейчас позиции"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Текущая визуализация"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Поиск позиции"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Текущая скорость воспроизведения.\n"
-"Нажать кнопкой мыши для изменения"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Поиск следующей позиции"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Добавление позиции"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Удаление позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Извлечение диска (если остановлено)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Браузер]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <Enter> Добавление выбранного файла в плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Скачать обложку"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space> Добавление выбранного каталога в плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Проигрыватель]"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повтор] "
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Выберите один или несколько файлов"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Случайный порядок] "
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Имена файлов:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Цикл]"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Источник : %s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Позиция : %s/%s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Выброс диска"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr " Громкость : Mute"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип DVB:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr " Громкость : %3ld%%"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr " Громкость : ----"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина канала"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Заглавие : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Глава : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Выбранные порты:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Источник: <нет текущего элемента> "
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Кэширование ввода:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Использовать скорость VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Найти: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Автоматическое соединение"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\80адио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Режим повÑ\82оÑ\80а: вÑ\81Ñ\91, одна доÑ\80ожка, без повÑ\82оÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " кадр/сек"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следующая глава/заглавие"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "ЩелкниÑ\82е дваждÑ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о медиа-Ñ\84айле"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Папка для отладочных кадров"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Предыдущий / Назад"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Ввести название нового узла."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Следующий / Вперёд"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Ввести название нового узла."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Расширенная панель"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Открытие"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Цикл А->Б"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Декодирование"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Реверс потока"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Шаг назад"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Шаг вперёд"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Сеть"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Цикл / Повторение"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Интерлингве"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Верхняя сторона подэкрана:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Прикрепить панель полноэкранного режима"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Верхняя сторона подэкрана:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Останов"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Открыть медиаисточник"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""
+"Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Показать видео не во весь экран"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Вид"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Вид плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Вкл./выкл. плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81нимок"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е дейÑ\81Ñ\82вие длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей клавиÑ\88и"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Ð\91еÑ\81конеÑ\87нÑ\8bй Ñ\86икл оÑ\82 Ñ\82оÑ\87ки A до Ñ\82оÑ\87ки Ð\91."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f клавиÑ\88а"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 за кадÑ\80ом"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-msgid "Global"
-msgstr "Глобальная"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Реверс"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Переключение режима повтора"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "не определено"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предыдущая позиция плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и длÑ\8f "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f плейлиÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: клавиÑ\88а Ñ\83же назнаÑ\87ена длÑ\8f \""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c/оÑ\82кÑ\80епиÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима внизÑ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-msgid "Key: "
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитры и индикация"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить звук"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ð\92вод и кодеки"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Настройки аудио"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов Ñ\86икла оÑ\82 A до Ð\91"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Изображение-маска"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-"Если данное свойство не заполнено,\n"
-"устанавливаются различные значения\n"
-"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
-"настройках можно определить уникальное\n"
-"значение или сконфигурировать их по\n"
-"отдельности."
+"Модуль-обработчик v4l2 не найден.\n"
+"Убедитесь в том, что устройство может быть открыто в VLC и показывает "
+"видео.\n"
+"\n"
+"При этом здесь автоматически появятся элементы управления."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Гц"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Системный Id"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Гц"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Гц"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "аудио-файлы"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 КГц"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "видео-файлы"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 КГц"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "файлы плейлистов"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 КГц"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 КГц"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 КГц"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 КГц"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Изменить выделенный профиль"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Гц"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Удалить выделенный профиль"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Гц"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Создать новый профиль"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Гц"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Гц"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "У профиля должно быть название."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 КГц"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Файл/директория"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 КГц"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Папка"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 Кгц"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Источник:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Радиус\n"
+"перегиба"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Подъём\n"
+"уровня"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(ускорение)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(замедление)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Обновление значений в этом диалоге"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Идентификация"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез HTTP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 о Ñ\84айле по звÑ\83ковомÑ\83 оÑ\82пеÑ\87аÑ\82кÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Здесь показываются дополнительные метаданные и другие сведения.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Информация об этом медиафайле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видеокодеки, субтитры."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Текущая статистика по файлу/потоку"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез UDP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено/Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bведено/запиÑ\81ано/оÑ\82пÑ\80авлено"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "Порт CDDB"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Размер медиаданных"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Демультиплексировано данных"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:паÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80оÑ\88ено (иÑ\81поÑ\80Ñ\87еннÑ\8bÑ\85 пакеÑ\82ов)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование закладок"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (Ñ\81 пÑ\80еÑ\80Ñ\8bванием)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодировано"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Создать новую закладку"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "блоков"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажено"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Удалить все закладки"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "кадров"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Потеряно"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправлено"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "пакеÑ\82ов"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ñ\84айл:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Отображать вывод"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "буферов"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Последние 60 сек."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "С начала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
+"Текущая скорость: %1.\n"
+"Щёлкните, чтобы изменить её."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 к ноÑ\80малÑ\8cной Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c обложкÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c обложкÑ\83 из Ñ\84айла"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Выбор обложки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c бÑ\83дÑ\83Ñ\89ие оÑ\88ибки"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Регулировки и эффекты"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Прошедшее время"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Графический эквалайзер"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Общее/оставшееся время"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение обÑ\89его/оÑ\81Ñ\82авÑ\88егоÑ\81Ñ\8f вÑ\80емени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение пÑ\80оÑ\88едÑ\88его/оÑ\81Ñ\82авÑ\88егоÑ\81Ñ\8f вÑ\80емени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Ð\94войной Ñ\89елÑ\87ок: пеÑ\80еÑ\85од к заданномÑ\83 вÑ\80емени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или каÑ\82алог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од по вÑ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или папкÑ\83 VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к оÑ\82меÑ\82ке вÑ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98мена Ñ\84айлов:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
-"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
-"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
-"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
-"платформ.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Выброс диска"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе поÑ\80Ñ\82Ñ\8b:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Вы используете интерфейс Qt4.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " команда VideoLAN.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "ТВ (цифровое)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
-"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
-"бесплатной программы."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Тюнер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема доÑ\81Ñ\82авки Ñ\81игнала"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а/мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в кÐ\93Ñ\86. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 27500"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Перепроверить"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина канала"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка обновлениÑ\8f ..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "ТÐ\92 (аналоговое)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-"\n"
-"СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c его?\n"
+"Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение "
+"поÑ\82ока в Ñ\84айле."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Запуск процесса обновления..."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " к/с"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна новаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC("
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "ЩелкниÑ\82е дваждÑ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о медиаÑ\84айле"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ")."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Изменение вида плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е Ñ\81амÑ\83Ñ\8e поÑ\81леднÑ\8eÑ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к в плейлиÑ\81Ñ\82е"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Ð\92 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е обновлениÑ\8f возникла оÑ\88ибка..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Доп. мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальная сеть"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о &кодеке"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Отменить эту подписку на подкаст"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Смешение"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Ð\94еÑ\80ево модÑ\83лей"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создание каÑ\82алога"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Создание папки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Введите имя нового каталога:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Создание каталога"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Уровень детальности сообщений"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Создание папки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"СÑ\86енÑ\8b\""
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f нового каÑ\82алога:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "О&бновить"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл жÑ\83Ñ\80нала как..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8b / жÑ\83Ñ\80налÑ\8b (*.log *.txt);; Ð\92Ñ\81е (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ð\9fо возÑ\80аÑ\81Ñ\82аниÑ\8e"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Невозможно записать в файл %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c медиа-Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Увеличить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Диск"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Уменьшить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Сеть"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Вид плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Плейлист пуст.\n"
+"Перетяните сюда файл(ы) или выберите источник слева."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Таблица"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за&Ñ\85ваÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Выбрать"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Галерея"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Добавить в &очередь"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбор файла"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "Воспрои&звести"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Выберите действие, чтобы назначить для него сочетание клавиш. Чтобы отменить "
+"назначение, нажмите Delete."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Поток"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "в"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Конвертировать"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Любое поле"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Конвертировать / сохранить"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Сочетание клавиш для приложения"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Глобально"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Сочетание клавиш для всей системы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
msgstr ""
+"Щелкните дважды для изменения\n"
+"или нажмите Delete для удаления."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли и Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение клавиÑ\88"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Расширение AAC"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание) для: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: клавиÑ\88а Ñ\83же назнаÑ\87ена длÑ\8f: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "Поиск:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Предупреждение: сочетание <b>%1</b> уже используется в меню VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Клавиша или сочетание: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиша: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода и кодеков"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "белÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Удаление выделенной позиции"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Показывать настройки"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC длÑ\8f оболоÑ\87ек. СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гие оболоÑ\87ки можно Ñ\81"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "сайта VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на полнÑ\8bй пеÑ\80еÑ\87енÑ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "Со&Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзки Ñ\84айлов"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудиофайлы"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видеофайлы"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Плейлисты"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Вывод потока"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Применить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отмена"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Строка вывода потока.\n"
-"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
-"но её можно изменять и вручную."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Изменить выделенный профиль"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "ÐлеменÑ\82Ñ\8b панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bй пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Cтиль следующего элемента:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Создать новый профиль"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Плоская кнопка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f кнопка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 микÑ\81еÑ\80 не вÑ\85одиÑ\82 в Ñ\81оÑ\81Ñ\82ав VLC: он можеÑ\82 оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "\"Родной\" бегунок"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Нет названия профиля"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "У профиля должно быть название."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "РаÑ\81положение панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/каÑ\82алог"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Ð\9fод видео"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/папка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Над видео"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linear"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linear"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c запиÑ\81Ñ\8bваеÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\84айл."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов вÑ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Панель для полноэкранного режима"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Выбрать профиль:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез HTTP."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Название профиля"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо ввеÑ\81Ñ\82и название нового пÑ\80оÑ\84илÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTSP."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез UDP."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Ð\91азовÑ\8bй поÑ\80Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Ð\91егÑ\83нок вÑ\80емени"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\91Ñ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 IceCast."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ТоÑ\87ка монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:паÑ\80олÑ\8c"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе кнопки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование закладок"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e закладкÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "РаÑ\81пиÑ\81ание"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Ð\92идео по запÑ\80оÑ\81Ñ\83 (VOD)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е закладки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Часы / минуты / секунды:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c / меÑ\81Ñ\8fÑ\86 / год:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Ð\91айÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повтор:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Интервал между повторами:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Конечный файл:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-msgid " days"
-msgstr " дней"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "Импорт"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Проигрывать результат"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "Экспорт"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это "
+"может замедлить кодирование."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e VLM как..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Контейнеры (*"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e VLM..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Ð\9e&Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "РаÑ\81пиÑ\81ание:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c бÑ\83дÑ\83Ñ\89ие оÑ\88ибки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Регулировки и эффекты"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Открыть папку..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Настройки v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Открыть плейлист..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Записывать изменения в конфигурацию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности и доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Для защиты ваших личных сведений <i>медиапроигрыватель VLC</i> <b>не</b> "
+"собирает ваши персональные данные и не передаёт их никому, даже в "
+"обезличенном виде.</p>\n"
+"<p>Тем не менее, <i>VLC</i> может автоматически запрашивать сведения о "
+"воспроизводимых медиаисточниках в сторонних веб-службах. В частности, это "
+"могут быть обложки альбомов, названия дорожек и подобные метаданные.</p>\n"
+"Теоретически это позволяет таким веб-службам идентифицировать некоторые "
+"файлы в вашей медиатеке. Поэтому разработчики <i>VLC</i> не позволяют "
+"медиапроигрывателю автоматически обращаться в Интернет без вашего "
+"предварительного согласия.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Политика доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "Плейлист XSPF (*.xspf)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Переход по времени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U (*.m3u)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к оÑ\82меÑ\82ке вÑ\80емени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Плейлист HTML (*.html)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Сохранить плейлист как..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Перепроверить"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Открыть субтитры..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "медиа-файлы"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Нет"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f медиапÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "вÑ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88ла новаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC (%1.%2.%3%4)."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f длÑ\8f пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е Ñ\81амÑ\83Ñ\8e поÑ\81леднÑ\8eÑ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e медиапÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ð\92 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е обновлениÑ\8f возникла оÑ\88ибка..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "Ð\9cедиа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о медиаиÑ\81Ñ\82оÑ\87нике"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "Аудио"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Метаданные"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "Ð\92идео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ð\9aо&деки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "С&Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "Вид"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить метаданные"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "РаÑ\81положение:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диÑ\81к..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е показаннÑ\8bе жÑ\83Ñ\80налÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\84айл"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл жÑ\83Ñ\80нала как..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во заÑ\85ваÑ\82а..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 / жÑ\83Ñ\80налÑ\8b (*.log *.txt);; Ð\92Ñ\81е (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
+"Невозможно записать в файл %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Последние медиа-файлы"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Конвертировать / cохранить..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Обновить дерево"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оковое веÑ\89ание"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Эффекты и фильтры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация дорожки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Программа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли и Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за&Ñ\85ваÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбрать"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспрои&звести"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Упрощённый вид"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Конвертировать"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Конвертировать/сохранить"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Ð\94ополн. Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е адÑ\80еÑ\81..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Выбор визуализатора"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Если буфер обмена содержит действительный URL или путь к файлу на вашем "
+"компьютере, он будет выбран автоматически."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли и Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Активные участки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Доп. сведения..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80егÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Во весь экран"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Получение информации о канале..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Нет входного потока"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "Кадрирование"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Версия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Устранение чересстрочности"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Режим Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Установить"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Управление закладками"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "Заглавие"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Глава"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удаление вÑ\8bделенной позиÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "Программа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Показывать настройки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f подкаÑ\81Ñ\82ов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "СпÑ\80авка..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежим пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться в режим расширенной настройки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c и закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диалоговое окно"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Медленнее"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "СкаÑ\87ок впеÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко пÑ\80именимÑ\8bе"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "СкаÑ\87ок назад"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\80азделÑ\8b, пÑ\80именимÑ\8bе к Ñ\82екÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\81одеÑ\80жимомÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "СÑ\82оп"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евой Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Файл наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки медиапроигрывателя VLC?"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC в панели задаÑ\87"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 папки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c медиа-Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Пусто - "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Плейлист M3U"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, а не пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U8"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий "
-"осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиафайлы"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к VLC в виде знаÑ\87ка в облаÑ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c VLC Ñ\82олÑ\8cко как знаÑ\87ок в панели задаÑ\87"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "вÑ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а под иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
+"Этот мастер поможет вам начать потоковое вещание или преобразование "
+"медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+"Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+"«Следующий» для продолжения.\n"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Показывать название в заголовке окна"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
-"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 панелей Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Элементы панели инструментов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Плоская кнопка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c окон междÑ\83 0,1 и 1."
+msgid "Next widget style"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\8dлеменÑ\82а:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
-"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
-"Windows и X11 с композитными расширениями."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Большая кнопка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме, между 0,1 и 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Стандартный бегунок"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
-"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
-"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основная панель инструментов"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80оÑ\81Ñ\82епеннÑ\8bе оÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ð\9dад видео"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомление о новÑ\8bÑ\85 веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "РаÑ\81положение панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно "
-"запускается раз в две недели."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Первая строка:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во дней междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ками обновлений"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и 400%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов вÑ\80емени"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
-"искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Панель дополнительных элементов:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евÑ\83Ñ\8e полиÑ\82икÑ\83 пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c в менÑ\8e поÑ\81ледние оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выбрать профиль:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
-"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
-"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Название профиля"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима запÑ\83Ñ\81ка и оÑ\84оÑ\80млениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо ввеÑ\81Ñ\82и название нового пÑ\80оÑ\84илÑ\8f."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
-"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
-"ограниченным управлением"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Промежуток"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82елÑ\8c"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c обозÑ\80еваÑ\82елÑ\8c Ñ\84айлов в окно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Бегунок времени"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Низкая громкость"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Дополнительные кнопки"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "упрощённый вид без меню"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Кнопки воспроизведения"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Выбор скорости"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл оболоÑ\87ки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "ФайлÑ\8b оболоÑ\87ек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "РаÑ\81пиÑ\81ание"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Ð\92идео по запÑ\80оÑ\81Ñ\83 (VOD)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "ФайлÑ\8b плейлиÑ\81Ñ\82ов|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\8b / минÑ\83Ñ\82Ñ\8b / Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Ð\94енÑ\8c / меÑ\81Ñ\8fÑ\86 / год:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf|M3U-Ñ\84айл|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Используемая оболочка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Путь к используемой оболочке."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " д."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f поÑ\81ледней оболоÑ\87ки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-"обновляется автоматически модулем skins."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Экспорт"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ок VLC в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e VLM как..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e VLM..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Трансляция: "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Расписание: "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Ð\9eболоÑ\87ки"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f длÑ\8f пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 загÑ\80Ñ\83зÑ\87ика оболоÑ\87ек"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "Ð\9cедиа"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе папки"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "Ð\92идео"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Субтитры"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "Инструменты"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Ð\91лÑ\8eз"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ð\92ид"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84а&йлÑ\8b..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анж"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82к&Ñ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во &заÑ\85ваÑ\82а..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Ð\94жаз"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 из &бÑ\83Ñ\84еÑ\80а обмена"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c из &поÑ\81леднего"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Конвертировать/сохранить..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Передавать..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и, оÑ\82Ñ\8bгÑ\80ав плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Закрыть в системный лоток"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Ð Ñ\8dп"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ð\92&Ñ\8bÑ\85од"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустриальный"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Эффекты и фильтры"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизация дорожек"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Ð\94еÑ\82-меÑ\82ал"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Ð\93ид по пÑ\80огÑ\80аммам (EPG)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Шутки"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Модули и расширения"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f доÑ\80ожка"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка инÑ\82еÑ\80&Ñ\84ейÑ\81а..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Евро-Техно"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Настройки"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Окружающая среда"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Плейлист"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Ð\94жаз+Фанк"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ð\9cи&ни-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Транс"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Ð\9fолно&Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Эйсид"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Доп. элементы управления"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гра"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 визÑ\83ализаÑ\82ора"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй клип"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "У&велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\95вангелие"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "У&менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "ШÑ\83м"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c &звÑ\83к"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Альтернативный рок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "А&удиодорожка"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Ð\9fанк"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Режим &Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Космос"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализация"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Инструментальный поп"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Дорожка субтитров"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ð\92&идеодоÑ\80ожка"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ÐÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Ð\92о веÑ\81Ñ\8c &Ñ\8dкÑ\80ан"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c под &окно"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 &вÑ\81еÑ\85 окон"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техноиндустриальный"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "&Фон рабочего стола"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "ÐлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81&Ñ\88Ñ\82аб"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй поп"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "С&ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\94Ñ\80им"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c &Ñ\81нимок"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ð\97аглавие"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управление"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c обновлениÑ\8f..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Народная американская"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Ð\9f&Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f волна"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "С&ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рэйв"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Скорость"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Медленнее"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "СкаÑ\87ок впеÑ\80Ñ\91д"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй панк"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "СкаÑ\87ок назад"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Кислотный джаз"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть сетевой ресурс..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Воспроизведение"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-рол"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "&Развернуть VLC"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Тяжелый рок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Источник"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c ваÑ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и на last.fm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, а не пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
+"Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное "
+"управление медиапроигрывателем VLC."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к VLC в виде знаÑ\87ка в облаÑ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии о пÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88аннÑ\8bÑ\85 пеÑ\81нÑ\8fÑ\85 на last.fm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c VLC Ñ\82олÑ\8cко как знаÑ\87ок в панели задаÑ\87"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f last.fm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c название в заголовке окна"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
-"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f или паÑ\80олÑ\8c на last.fm. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки и "
-"перезапустите VLC."
+"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ñ\81 названием иÑ\81полниÑ\82елÑ\8f и доÑ\80ожки пÑ\80и "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c окон (оÑ\82 0,1 до 1)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
-"ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c оÑ\81обеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c окон в диапазоне оÑ\82 0,1 до 1 длÑ\8f оÑ\81новного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c необÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bе даннÑ\8bе кодека"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c панели в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме (оÑ\82 0,1 до 1)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
+"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
+"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Проверять наличие новых версий"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+"Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий "
+"программы."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евÑ\83Ñ\8e полиÑ\82икÑ\83 пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c в менÑ\8e поÑ\81ледние оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов, Ñ\87еÑ\80ез |"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Декодировщик сброса"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних "
+"воспроизводимых файлов"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f декодиÑ\80овÑ\89ика Ñ\81бÑ\80оÑ\81а"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Определяет цвета регулятора уровня громкости\n"
+"в виде 12 чисел, разделённых ';'. По умолчанию\n"
+"'255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Другой вариант: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "фиктивный вывод аудио"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "фиктивный вывод видео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики видео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c обозÑ\80еваÑ\82елÑ\8c Ñ\84айлов в окно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики видео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "ÐкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного показа"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Номер экрана для полноэкранного показа (если экран, где открыт интерфейс, не "
+"устраивает)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Загружать модули при запуске"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматически загружать модули при запуске программы"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Упрощённый вид без меню"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип или обложкÑ\83"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-"РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на видео. Ð\95Ñ\81ли знаÑ\87ение Ñ\8dÑ\82ого "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а оÑ\82лиÑ\87но оÑ\82 0, Ñ\82о оно пеÑ\80епиÑ\88еÑ\82 оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а."
+"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип (конÑ\83Ñ\81) или обложкÑ\83 Ñ\82екÑ\83Ñ\89его алÑ\8cбома, когда ниÑ\87его не "
+"воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9cожно оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пÑ\80едоÑ\82вÑ\80аÑ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bгоÑ\80ание Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Растягивать логотип/обложку"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвет теста"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Подгонять логотип/обложку под размер окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры."
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Когда этот флажок установлен, кнопки увеличения, уменьшения и отключения "
+"громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, "
+"они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)."
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относительный размер шрифта"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "В свёрнутом состоянии"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Интерфейс Qt"
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "ещё меньше"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "ошибки"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "маленький"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "предупреждения"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "большой"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "отладка"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "ещё больше"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл оболочки"
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "ФайлÑ\8b оболоÑ\87ек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
-"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлы плейлистов|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html"
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Эффект шрифта"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемой оболочке."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
-
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "фон"
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "жиÑ\80нÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ок VLC в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном лоÑ\82ке"
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Визуализатор текста"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/misc/freetype.c:361
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c видео в окнаÑ\85 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"Ð\92озможно кÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии TLS. ÐÑ\82о вÑ\80емÑ\8f в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе оболоÑ\87ки Ñ\81могÑ\83Ñ\82 воÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c "
+"видео, даже если в них нет тэга видео."
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол GNU Transport Layer Security"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83"
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 GnuTLS"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83..."
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Отключение управления питанием"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "временной"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Отключать заставку"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
-
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
-
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат журнала"
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Алгоритм устранения полос"
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Неправильное выделение"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c деÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во пеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Качество обработки видео"
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналирование"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Журналирование в файл"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Вывод через YUV"
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Резкость"
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Имя файла журнала."
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Веб-интерфейс не защищён паролем.</p><p>Пожалуйста, задайте пароль, "
+"передав ключ --http-password, или в поле </p><p>Настройки > Все > "
+"Основные интерфейсы > Lua > Lua HTTP > Пароль</p>."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#: modules/lua/vlc.c:46
msgid "Lua interface"
msgstr "Интерфейс Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:47
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:50
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 огÑ\80аниÑ\87иваеÑ\82 один паÑ\80олÑ\8c."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Просмотр каталога"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Разрешать просмотр содержимого каталога"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по умолчанию - 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ввод с командной строки"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Источник команд. По умолчанию команды принимаются с stdin («*console»), но "
+"вы также можете использовать обычный TCP-сокет («localhost:4212») или "
+"протокол telnet («telnet://0.0.0.0:4212»)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Интерпретатор Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Командная строка Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Интерфейс командной строки"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87ик меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:133
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "СкаÑ\87иваÑ\82Ñ\8c обложки с помощью сценариев Lua"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 с помощью сценариев Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:138
msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ик меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:139
msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "СкаÑ\87иваÑ\82Ñ\8c обложки с помощью сценариев Lua"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 с помощью сценариев Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+#: modules/lua/vlc.c:145
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Плейлист Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+#: modules/lua/vlc.c:146
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Модуль интерфейса Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+#: modules/lua/vlc.c:151
msgid "Lua Art"
msgstr "Обложка Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+#: modules/lua/vlc.c:152
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
msgid "Lua Extension"
-msgstr "Расширение AAC"
+msgstr "Расширение Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:164
msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные папки"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Имя файла обложки"
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла в Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем каÑ\82алоге, в коÑ\82оÑ\80ом VLC бÑ\83деÑ\82 иÑ\81каÑ\82Ñ\8c обложкÑ\83"
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сейчас играет"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Адрес скробблера"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Адрес для альтернативного скробблер-сервиса"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудиоскробблер"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Пароль на сервере Growl."
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f last.fm"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Модуль UDP-оповещения Growl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Укажите имя пользователя или отключите аудиоскробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\84оÑ\80маÑ\82а названиÑ\8f"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82Ñ\8b в TLS-Ñ\88иÑ\84Ñ\80овании"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки, поÑ\81Ñ\8bлаемой в MSN. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: {0} Ð\98Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b, меÑ\82одÑ\8b обмена клÑ\8eÑ\87ами, Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\85Ñ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f и меÑ\82одÑ\8b "
+"сжатия. Подробнее о синтаксисе можно узнать в документации GNU TLS."
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о воÑ\81пÑ\80оизведении в MSN"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (пÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c 128 биÑ\82 (иÑ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 256 биÑ\82)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Ð\9aак долго бÑ\83деÑ\82 оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83ведомление"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c 256 биÑ\82 (пÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 256 биÑ\82)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82нÑ\8bе огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f (вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c небезопаÑ\81нÑ\8bе Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Сервер GNU TLS"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
-"Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - Название"
-"\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b Альбом, $c "
-"Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, $n Номер, $p "
-"Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, $u URL, $A Дата, "
-"$B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I Название видео, $L "
-"Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, $R Скорость, $S Частота "
-"дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат неизвестен и ни один доверенный центр сертификации не может "
+"подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть вызвана ошибкой "
+"настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат изменился со времени последнего визита и ни один доверенный центр "
+"сертификации не может подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть "
+"вызвана ошибкой настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Небезопасный сайт"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение по-веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
-"30)."
+"Этот сертификат представлен сервером %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Если не уверены в нём, прервите подключение.\n"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c на 24 Ñ\87аÑ\81а"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Принять навсегда"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Воспроизведение мультимедиа."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Питание"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Препятствует переходу в спящий режим и отключению питания."
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Хранитель экрана XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Укажите формат журнала."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Идент. Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+"Устанавливает идентификатор, с которым VLC будет передавать сообщения в "
+"syslog."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Категория Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+"Устанавливает категорию syslog, к которой будут относиться отправляемые "
+"события."
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Детализация сообщений"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Уровень детализации сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
+"указанный ключом --verbose)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ЦвеÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c жÑ\83Ñ\80нала в Ñ\84айл"
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Импорт конфигурации для экранной индикации"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Импорт XML-конфигурации для экранной индикации"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist export"
msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U8"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgid "HTML playlist export"
msgstr "Экспорт плейлиста HTML"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Название используемого шрифта"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
-
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Визуализатор текста"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
-
#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Адрес сервера RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
-"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
-"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
-"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Максимальное количество соединений"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+"Ограничивает количество клиентов, которые могут подключаться к серверу RTSP "
+"VOD. 0 отключает ограничение."
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:74
+#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
+msgstr "«Время ожидания» в строке RTSP-сессии"
-#: modules/misc/rtsp.c:76
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
-"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
+"Определяет время ожидания, добавляемое в строку идентификатора RTSP-сессии. "
"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
"путаницу. Значение по умолчанию 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:82
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "Сервер RTSP VoD"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Порт RTSP-сервера"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/misc/stats.c:213
msgid "Stats encoder function"
msgstr "Функция статистики кодировщика"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/misc/stats.c:219
msgid "Stats decoder"
-msgstr "Статистика декодировщика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Функция статистики декодировщика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Статистика демультиплексора"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Функция статистики демультиплексора"
-
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл шаблона SVG"
-
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
-
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
-
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Win32"
+msgstr "Статистика декодера"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 XML (libxml2)"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики декодеÑ\80а"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой анализаÑ\82оÑ\80 XMP"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Функция статистики демультиплексора"
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка длÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f в комменÑ\82аÑ\80ии ASF."
#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
-"Ð\9dе пÑ\8bÑ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\83гадаÑ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 ASF. С помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а изменÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82о, "
-"как медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c Windows Media Player бÑ\83деÑ\82 кÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c поÑ\82оковое "
-"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
+"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 авÑ\82оподбоÑ\80 биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а ASF. УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\8f Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, вÑ\8b можеÑ\82е "
+"повлиÑ\8fÑ\82Ñ\8c на Ñ\82о, как Windows Media Player бÑ\83деÑ\82 кÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок. Ð\97адайÑ\82е "
+"здесь суммарный битрейт аудио+видео в байтах."
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr "Мультиплексор ASF"
-#: modules/mux/asf.c:567
+#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "Неизвестное видео"
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Объекты "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
msgstr "Мультиплексор AVI"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Фиктивный мультиплексор"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
+msgstr "Создавать файлы для быстрого запуска"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+"Создавать файлы для быстрого запуска. Эти файлы оптимизированы для "
+"скачивания и позволяют пользователю начать просмотр, не дожидаясь окончания "
+"загрузки."
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Задержка DTS (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "Максимальный размер PES"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "Мультиплексор PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+msgstr "PID видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+"Назначить фиксированный PID видеопотоку. PCR PID автоматически будет видео."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
+msgstr "PID аудио"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудиопотоку."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Номера программ PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c номеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм каждомÑ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c номеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм каждомÑ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b бÑ\8bл вклÑ\8eÑ\87ен "
+"параметр «PID равен ES ID»."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 PID каждомÑ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES ID\" "
-"был включен."
+"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 PID каждомÑ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b бÑ\8bл вклÑ\8eÑ\87ен паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 «PID Ñ\80авен "
+"ES ID»."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требуется --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b каждомÑ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES "
-"ID\" был включен."
+"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b каждомÑ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b бÑ\8bл вклÑ\8eÑ\87ен паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
+"«PID равен ES ID»."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "PID равен ES ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
"потоков."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Data alignment"
msgstr "Выравнивание данных"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
msgstr ""
"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+"больших скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "Use keyframes"
msgstr "Использовать ключевые кадры"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обÑ\8bÑ\87но Ñ\81амÑ\8bе болÑ\8cÑ\88ие кадÑ\80Ñ\8b в поÑ\82оке."
+"Если включено, мультиплексор TS будет устанавливать границы в конце I-"
+"кадров. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет худшим "
+"вариантом при отсутствии референсных кадров. Это увеличивает эффективность "
+"алгоритма шейпирования, так как I-кадры - обычно самые большие кадры в "
+"потоке."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мс)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал PCR (мс)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+"100мс (по умолчанию 70мс)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Минимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Максимальный B (устаревший)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio"
msgstr "Шифрование аудио"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video"
msgstr "Шифрование видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
-"(8 шестнадцатеричных байт)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Используемый CSA-ключ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
"заголовка из данной величины перед шифрованием."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Интервал IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Файл индекса"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
msgid "WAV muxer"
msgstr "Мультиплексор WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Играет новый медиаобъект"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас играет"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Модуль уведомления LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Упаковщик копированием"
#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+msgstr "Упаковщик Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик FLAC"
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик H.264"
+msgstr "Видеоупаковщик H.264"
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "Анализатор MLP/TrueHD"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+msgstr "Аудиоупаковщик MPEG4"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG4"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG I/II"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
msgid "Bonjour services"
msgstr "Сервис Bonjour"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
msgid "My Videos"
-msgstr "Ð\92идео MPEG"
+msgstr "Ð\9cои видеозапиÑ\81и"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "My Music"
-msgstr "Музыкальное"
+msgstr "Моя музыка"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
msgid "Picture"
-msgstr "Слои"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
msgid "My Pictures"
-msgstr "Слои"
+msgstr "Мои рисунки"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Устройства MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Устройство MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Диски"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Локальные диски"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Список Podcast URL"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+msgstr "Введите адреса podcast, разделенные символом '|'."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасты"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Запись звука"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Запись звука (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Общий"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Multicast-адрес SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако вы можете выбрать другой."
#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Границы IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
"никаких оповещений."
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
-"оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае все "
+"оповещения обрабатываются модулем live555 (RTP/RTSP)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Строгий режим SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
"оповещения, не соответствующие стандартам."
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Использовать кэш"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "СеÑ\82евÑ\8bе поÑ\82оки (SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Анализатор описаний SDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
msgid "Video capture"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c видео"
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Смешивание видео-изображений"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Ввод аудио через ALSA"
+msgstr "Запись видео (Video4Linux)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Ввод аудио через ALSA"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Диск"
+msgstr "Запись звука (ALSA)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
msgid "Unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол UPnP"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Восстановление сжатых данных"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захват экрана"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ваш оконный менеджер не позволяет получить список приложений."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Предпочитаемая ширина"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Размер буфера (сек.)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Размер буфера в секундах"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Динамическая адаптивная передача потока по HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Распаковка данных LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Распаковка данных BWT (bzip2)"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Распаковка данных gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Фильтр потока Http Live"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+msgstr "Запись во внутреннем формате"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Smooth Streaming"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
-msgstr "Автоматическое удаление"
+msgstr "Автоудаление"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c/Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие поÑ\82оки авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки добавлÑ\8fеÑ\82/Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие поÑ\82оки"
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
-"этого потока позже."
+"Целый идентификатор этого элементарного потока (будет использован для поиска "
+"этого потока позже)."
#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок "
+msgstr "СвÑ\8fзаннÑ\8bй вÑ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
+"Имя связанного входящего моста. Если вам не требуются несколько входящих "
+"мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
+"Изображения, поступающие с видеовходов, будут задерживаться на указанное "
"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
"необходимо также увеличить кэш."
#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей копии"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f данного Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80а"
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
+"Имя данного экземпляра входящего моста. Если вам не требуются несколько "
+"входящих мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "Переключаться на поток-заполнитель при отсутствии данных"
#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
+"Если этот параметр включен, мост будет игнорировать все элементарные входные "
+"потоки, пока он получает данные от входящего моста. Это может быть полезно "
+"для создания потока-заполнителя, который будет подключаться при пропадании "
+"входного сигнала. Исходный поток и поток-заполнитель должны иметь один "
+"формат."
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка заполнителя"
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка (в мс), после которой включается поток-заполнитель."
#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра"
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
+"Если этот параметр включен, переключение между нормальным и заполняющим "
+"потоками будет происходить только на I-кадрах. В этом случае переключение "
+"потоков не так заметно, но задержка может увеличиться, в зависимости от "
+"частоты I-кадров."
#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Вывод потока на мост"
+msgstr "Вывод потока через мост"
#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgid "Bridge in"
msgstr "Входящий мост"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Код элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Укажите целочисленный идентификатор данного элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Задержка потока (мс)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Задержка для данного элементарного потока (в мс). При положительных "
+"значениях поток задерживается, при отрицательных - ускоряется."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Задержка потока"
+
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Описание выходного потока"
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Включить/выключить аудио."
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Включить/выключить видео."
-#: modules/stream_out/display.c:46
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Задержка при показе потока."
-#: modules/stream_out/display.c:55
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "Вывод потока на дисплей"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Вывод дублирующего потока"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
msgid "Output access method"
msgstr "Режим вывода"
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+msgstr "Режим вывода, который будет использоваться по умолчанию."
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода аÑ\83дио"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода звÑ\83ка"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим вÑ\8bвода, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f аÑ\83дио."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од доÑ\81Ñ\82Ñ\83па, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка."
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "Video output access method"
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вывода видео."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од доÑ\81Ñ\82Ñ\83па, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вывода видео."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output muxer"
msgstr "Выходной мультиплексор"
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 звÑ\83ка."
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка."
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 видео"
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода видео."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Выходной URL."
+msgstr "URL вывода по умолчанию."
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL аудио"
+msgstr "URL выводимого звука"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URI, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f аÑ\83дио."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 адÑ\80еÑ\81 бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка."
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
-msgstr "Выходной URL видео"
+msgstr "URL выводимого видео"
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 адÑ\80еÑ\81 бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода видео."
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Вывод элементарных потоков"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Общий"
-
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для «%s/%s://%s»."
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Сбор выходного потока"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Укажите целочисленный идентификатор элементарного потока для переключения на "
+"него"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Журнал"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Журнал, содержащий страницу с указанием языка"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Страница, содержащая указание языка"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Строка"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Язык из Telx"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Динамический выбор языка из телетекста"
+
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
+
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
-msgstr "Видео-фильтр"
+msgstr "Видеофильтр"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
+msgstr "Видеопоток будет проходить через видеофильтры."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
-"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
+"использовать видеофильтр «Альфа-маска» или «Синий фон», то следует "
"использовать YUVA."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
-
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr "Смещение по X"
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr "Смещение по Y"
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
-msgstr ""
+msgstr "Громкость аналогового выхода от 0 (тишина) до 255 (макс. громкость)."
#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
msgid "Password for target device."
-msgstr "СеÑ\82евое имÑ\8f или IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва назнаÑ\87ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\86елевого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
msgid "Password file"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+msgstr "Файл Ñ\81 паÑ\80олем"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл, из которого будет прочитан пароль для целевого устройства."
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
#: modules/stream_out/raop.c:162
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод потока по протоколу RAOP"
#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс имени автоматически создаваемого файла"
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Выходной URL."
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"должны указать URL http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мультиплексор"
-
#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
msgid "Session name"
msgstr "Название сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Категория сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Вы можете задать категорию сессии, которая будет указана в оповещениях при "
+"использовании SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
msgstr "Описание сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+"Вы можете задать короткое описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Описание сессии)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
msgstr "URL сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c URL Ñ\81 более подÑ\80обнÑ\8bм опиÑ\81анием поÑ\82ока (Ñ\87аÑ\81Ñ\82о веб-Ñ\81айÑ\82 "
-"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c URL Ñ\81 более подÑ\80обнÑ\8bм опиÑ\81анием поÑ\82ока (напÑ\80имеÑ\80, на ваÑ\88ем "
+"сайте), который будет передаваться в описании сессии (SDP)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 задаÑ\82Ñ\8c e-mail длÑ\8f конÑ\82акÑ\82ов, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казано в SDP (Ð\9eпиÑ\81ание "
-"сессии)."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c конÑ\82акÑ\82нÑ\8bй e-mail длÑ\8f поÑ\82ока, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казан в SDP "
+"(Описание сессии)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
msgstr "Номер телефона сессии"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ð\94аÑ\82Ñ\8c конÑ\82акÑ\82нÑ\8bй Ñ\82елеÑ\84оннÑ\8bй номеÑ\80 для потока, который будет указан в SDP "
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c конÑ\82акÑ\82нÑ\8bй Ñ\82елеÑ\84он для потока, который будет указан в SDP "
"(Описание сессии)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c базовÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Audio port"
msgstr "Порт аудио"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 аÑ\83дио длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии аÑ\83дио по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Video port"
msgstr "Порт видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии видео по RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
"RTP-пакеты."
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "Transport protocol"
msgstr "Транспортный протокол"
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+"главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+"шестнадцатеричных цифр."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет транслировать аудиопотоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Таймаут сессии RTSP (сек)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP-сеанс будет закрыт, если за это время не придёт ни один RTSP-запрос. "
+"При нуле или отрицательном значении таймаут отключается. По умолчанию "
+"значение таймаута 60 (минута)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Новый код потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
-"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
+"Укажите новый целочисленный идентификатор для данного элементарного потока"
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Укажите трёхсимвольный код ISO-639 для данного элементарного пакета"
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио поÑ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение кода"
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTP-потока"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение кода потока"
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Изменяет идентификатор элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Назначение языка потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Назначение языка"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Изменяет язык элементарного потока"
#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Вызвать до просчёта видео"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-"дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммой визÑ\83ализаÑ\86ии видео."
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+"бÑ\83Ñ\84еÑ\80, в коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82."
-#: modules/stream_out/smem.c:64
+#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Вызвать до просчёта аудио"
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-"дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммой визÑ\83ализаÑ\86ии видео."
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта аудио. Эта функция устанавливает "
+"бÑ\83Ñ\84еÑ\80, в коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82."
-#: modules/stream_out/smem.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Вызвать после просчёта видео"
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
-"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
-"рендеринга видео."
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта видео. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-доÑ\80ожка"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c поÑ\81ле пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а аÑ\83дио"
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
-"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
-"рендеринга видео."
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта аудио. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
-msgstr "Данные для обратного вызова"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе видео длÑ\8f обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова"
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+msgstr "Данные для функций обратного вызова при обработке видео"
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
-msgstr "Данные для обратного вызова"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе аÑ\83дио длÑ\8f обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова"
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+msgstr "Данные для функций обратного вызова при обработке аудио"
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\85ний и нижний кÑ\80аÑ\8f"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода по вÑ\80емени"
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, поток будет выводиться с обычной скоростью, "
+"иначе - с максимально возможной."
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
-msgstr "Поток"
+msgstr "Smem"
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Используемый метод вывода для потока."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Используемый мультиплексор для потока."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
"path и bind"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr "Адрес для привязки (вспомог. параметр bind для dst)"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
"переопределяет его"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr "Файл для потока (вспомог. параметр path для dst)"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Группа сессии"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
+#: modules/stream_out/standard.c:91
msgid "Standard stream output"
msgstr "Стандартный вывод потока"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Управляющий порт UDP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Команда при запуске."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Размер GOP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Коэффициент квантования"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Выключить аудио"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео-кодировщик"
+msgstr "Видеокодер"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+msgstr "Используемый модуль видеокодера (и его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй видео-кодек"
+msgstr "Целевой видеокодек"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Этот видео-кодек будет использован для перекодирования."
+msgstr "Этот видеокодек будет использован для перекодирования."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\92идео-биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 видео"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного видеопотока."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "Масштабирование"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Конечная частота смены кадров для видео-потока."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видеопотока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Устранение чересстрочности видео"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Устранять чересстрочность видео перед его кодированием."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr "Максимальная ширина"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Максимальная ширина видео на выходе."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr "Максимальная высота"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Видео-фильтры, которые применяются к видео-потокам (после наложения слоев). "
-"Ð\92вести список фильтров через запятую."
+"Видеофильтры для обработки видеопотоков (после наложения слоев). Вы можете "
+"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик"
+msgstr "Аудиокодер"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+msgstr "Используемый модуль аудиокодера (и его соответствующие параметры)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Конечный аудио-кодек"
+msgstr "Конечный аудиокодек"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
+msgstr "Этот аудиокодек будет использован для перекодирования."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 аÑ\83дио"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудиопотока."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Язык аудио"
+"Частота дискретизации перекодированного аудиопотока (11250, 22500, 44100 или "
+"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 в пикÑ\81елаÑ\85 поÑ\82ока Raw Video."
+msgstr "ЯзÑ\8bк звÑ\83кового поÑ\82ока."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество аудио-каналов в перекодированных потоках."
+msgstr "Количество аудиоканалов в перекодированных потоках."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио-фильтр"
+msgstr "Аудиофильтр"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Аудио-фильтры, которые применяются к аудио-потокам (после применения "
-"фильтров преобразования). Ввести список фильтров через запятую."
+"Аудиофильтры для обработки звуковых потоков (после применения фильтров "
+"преобразования). Вы можете ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
msgstr "Кодировщик субтитров"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+"параметры)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй кодек субтитров"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Целевой кодек субтитров"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e"
+"Этот параметр позволяет добавляет слои (или «наложения») в видеопоток. Слои, "
+"полученные из фильтров, накладываются непосредственно на видео. Вы можете "
+"пеÑ\80еÑ\87иÑ\81лиÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко модÑ\83лей Ñ\81лоÑ\91в Ñ\87еÑ\80ез двоеÑ\82оÑ\87ие."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "OSD menu"
msgstr "Экранное меню"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f модÑ\83лÑ\8c Ñ\81лоÑ\8f osdmenu)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f модÑ\83лÑ\8c osdmenu)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
msgid "Number of threads"
msgstr "Количество потоков"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "High priority"
msgstr "Высокий приоритет"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизировать по аудио-дорожке"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Перекодирование выходного потока"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Моноширинный шрифт"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Название семейства шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Файл шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Прозрачность текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Прозрачность текста, который будет выводиться поверх видео. 0 — прозрачный, "
+"255 — полностью непрозрачный."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Прозрачность фона"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Прозрачность контура"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Прозрачность тени"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Цвет тени"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Угол тени"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Смещение тени"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "ещё меньше"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "маленький"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "большой"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "ещё больше"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Визуализация шрифта с использованием «палитрой YUV». Этот параметр "
+"необходим, только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Утончённый"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Утолщённый"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Визуализатор текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Название используемого шрифта"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Визуализатор текста для Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Фиктивный визуализатор шрифтов"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Обработка видео с использованием цепочки модулей видеофильтров"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразования I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Обработка изображений OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование вÑ\8bвода поÑ\82ока"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "ÐкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cное"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед (плоÑ\85ое каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразования из "
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое по Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / билинейное по Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразования из "
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-преобразования из "
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразования из "
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование видео"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Масштабирование"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Порог яркости"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Контрастность (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Оттенок (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Указать оттенок изображения от 0 до 360. По умолчанию 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Насыщенность (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Яркость (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Гамма (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr "Свойства изображения"
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Image adjust"
msgstr "Настройка изображения"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование алÑ\8cÑ\84а-канала изобÑ\80ажениÑ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве маÑ\81ки пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+msgstr "СоздаÑ\91Ñ\82 маÑ\81кÑ\83 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и из алÑ\8cÑ\84а-канала изобÑ\80ажениÑ\8f."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
msgid "Transparency mask"
msgstr "Маска прозрачности"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Альфа-маска"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask"
msgstr "Альфа-маска"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Цветовая схема"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Определяет цветовую схему очков"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Фильтр преобразования 3D-изображения в анаглиф"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер окна"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Число кадров (от 0 до 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Значение смягчения"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Число кадров, анализируемых для смягчения (от 0 до 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение мерцания"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Устранение мерцания"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
msgstr ""
"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
"подключённым к компьютеру.\n"
-"AtmoLight - это собственная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"AtmoLight - это самодельная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
"Дополнительная информация доступна на:\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
-"Там можно найти подробные описания того, как сформировать его для себя и где "
-"взÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\8bе Ñ\87аÑ\81Ñ\82и.\n"
+"Там можно узнать, как сделать его самостоятельно и где взять требуемые "
+"деÑ\82али.\n"
"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
"устройство в действии."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройства"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
+"Выберите в списке ваше устройство или «Программа AtmoWin», чтобы передать "
+"обработку внешнему процессу (с дополнительными возможностями)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "Программа AtmoWin"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Классический AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "4xAtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 каналов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+msgstr "Количество каналов AtmoLight, эмулируемых устройством DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес DMX для каждого канала"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
-msgstr ""
+msgstr "Определите здесь базовые адреса DMX для каждого канала через , или ;"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of channels"
msgstr "Количество каналов"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
+"Укажите, сколько каналов (3 или 4) поддерживает ваше устройство MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Количество устройств fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 254)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Сохранять отладочные кадры"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Папка для отладочных кадров"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Ширина извлечённого изображения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Высота извлечённого изображения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr "Высота мини-изображения для дальнейшей обработки (48 по умолчанию)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать на экране сетку белыми пикселами"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Color when paused"
msgstr "Цвет во время паузы"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
-msgstr "Показывать этот цвет во время паузы."
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Pause-Red"
msgstr "Пауза-Красный"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Pause-Green"
msgstr "Пауза-Зелёный"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Green component of the pause color"
msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Пауза-Синий"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr "Переходов в цвет паузы"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
"переход длится 40 мс)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "End-Red"
msgstr "Конец-Красный"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "End-Green"
msgstr "Конец-Зелёный"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "End-Blue"
msgstr "Конец-Синий"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "End-Fadesteps"
msgstr "Переходов в цвет отключения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
-"экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
+"Ñ\8dкÑ\80ан Ñ\82Ñ\83Ñ\81кнел, как в кино (каждÑ\8bй пеÑ\80еÑ\85од длиÑ\82Ñ\81Ñ\8f 40 мÑ\81)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во клонов"
+msgstr "ЧиÑ\81ло зон Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f веÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
+msgstr "ЧиÑ\81ло зон ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во клонов"
+msgstr "ЧиÑ\81ло зон Ñ\81низÑ\83"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f нижней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
+msgstr "ЧиÑ\81ло зон внизÑ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "Число зон слева/справа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Слева и справа всегда выделяется одинаковое число зон"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+msgstr "Вычислять среднюю зону"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
+"Подсчитывать среднее значение всех пикселов в изображении (имеет смысл "
+"только с одноканальным AtmoLight)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Программная корректировка белого"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
"(рекомендуется)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "White Red"
msgstr "Белый-Красный"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "White Green"
msgstr "Белый-Зелёный"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid "White Blue"
msgstr "Белый-Синий"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Последовательный порт/устройство"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
msgstr "Усиление краёв"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Лимит для темноты"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Граница темноты"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
"Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
"быть больше единицы для видео Letterbox."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid "Hue windowing"
msgstr "Отсечение оттенка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid "Used for statistics."
msgstr "Используется для статистики."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Sat windowing"
msgstr "Отсечение насыщенности"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
msgid "Filter threshold"
msgstr "Порог фильтра"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
"цвета."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Плавность фильтра (в %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Плавность фильтра (%)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Плавность фильтра"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а вÑ\8bвода видео"
+msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а вÑ\8bводимого Ñ\86веÑ\82а"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет, как выводимый цвет будет зависеть от предыдущего цвета"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
msgid "No Filtering"
msgstr "без фильтрации"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "Combined"
msgstr "совмещённый"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
msgid "Percent"
msgstr "процентный"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Задержка кадров"
+msgstr "Задержка кадров (мс)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Синхронизация видео-вывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
+"Синхронизация видеовывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
"районе 20 мс."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Сводка канала"
+msgstr "Ð\9aанал 0: обÑ\89ий"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Channel 1: left"
-msgstr "слева"
+msgstr "Канал 1: слева"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
msgid "Channel 2: right"
-msgstr "справа"
+msgstr "Канал 2: справа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
msgid "Channel 3: top"
-msgstr "сверху"
+msgstr "Канал 3: сверху"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "снизу"
+msgstr "Канал 4: снизу"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"СвÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c аппаÑ\80аÑ\82нÑ\8bй канал X Ñ\81 логиÑ\87еÑ\81ким каналом Y длÑ\8f иÑ\81пÑ\80авлениÑ\8f невеÑ\80ного "
-"подсоединения"
+"СопоÑ\81Ñ\82авление аппаÑ\80аÑ\82ного канала X Ñ\81 логиÑ\87еÑ\81кой зоной Y длÑ\8f иÑ\81пÑ\80авлениÑ\8f "
+"невеÑ\80ного подÑ\81оединениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Сводка канала"
+msgstr "Ð\97она 4:обÑ\89аÑ\8f"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
msgid "Zone 3:left"
-msgstr "слева"
+msgstr "Зона 3:слева"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid "Zone 1:right"
-msgstr "справа"
+msgstr "Зона 1:справа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Зона 0:сверху"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "снизу"
+msgstr "Зона 2:снизу"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение зон каналам"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Для устройств с более чем пятью каналами/зонами укажите здесь номера зон для "
+"каждого канала, разделяя их , или ; и указывая -1, если нужно пропустить "
+"канал. Например, для классического AtmoLight стандартное сопоставление "
+"следует определить как «4,3,1,0,2», а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
+"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление «-1,3,2,1,0»."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний гÑ\80адиенÑ\82"
+msgstr "Ð\97она 0: Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82"
+msgstr "Ð\97она 1: Ñ\81пÑ\80ава"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Нижний градиент"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
+msgstr "Зона 2: снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82"
+msgstr "Ð\97она 3: Ñ\81лева"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82 Ñ\81водки"
+msgstr "Ð\97она 4: обÑ\89аÑ\8f"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
"оттенков серого"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Тип гÑ\80адиенÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c папки Ñ\81 гÑ\80адиенÑ\82ами"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
+"Предпочитаемый вариант назначения градиентов - поместите их в одну папку в "
+"файлы zone_0.bmp, zone_1.bmp и укажите здесь имя папки"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла AtmoWinA.exe"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к AtmoWinA.exe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
"VLC."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "Фильтр AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор типа устройства и подключения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "Освещать комнату этим цветом на паузе"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
msgid "DMX options"
-msgstr "Параметры справки"
+msgstr "Параметры DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Параметры MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Параметры fnordlicht"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+msgstr "Разбиение на зоны для встроенного Atmo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Настройки только для встроенного процессора Live Video"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c каналÑ\8b (при неверном соединении)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авление каналов (при неверном соединении)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
msgid "Change gradients"
msgstr "Изменение градиентов"
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание видео-изображений"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-координата гистограммы."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-координата гистограммы."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачность гистограммы"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
+"непрозрачность)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Размещение гистограммы"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Расположение гистограммы в окне видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, вы также можете складывать эти значения, например, 6 "
+"- сверху и слева)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Ширина полосы в пикселах (по умолчанию 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "Ширина каждой полосы в Гистограмме (в пикселах), по умолчанию - 10."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Источник слоя Гистограмма аудио"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Гистограмма аудио (видеокомпонент)"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвет шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Отображение контуров"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Устанавливает видимость контуров."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Скорость шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Определяет скорость шарика как смещение на заданное количество пикселов за "
+"один кадр."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Размер шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr "Определяет размер шарика (радиус в пикселах)."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Порог градиента"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Определяет порог градиента для вычисления контуров."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Дополненная реальность — анимация «Шарик»"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Видеофильтр «Шарик»"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Шарик"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Количество наложений"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "Сколько раз производится наложение"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Альфа у накладываемого изображения"
+msgstr "Альфа накладываемого изображения"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgstr "Основное изображение"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Цветность у осн. изображения"
+msgstr "Цветность осн. изображения"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Цветность, с которой загружается основное изображение"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено основное изображение"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended"
msgstr "Накладываемое изображение"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Изображение, накладываемое на основное изображение"
+msgstr "Изображение, накладываемое на основное"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Цветность у наклад. изображения"
+msgstr "Цветность наклад. изображения"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Цветность, с которой загружается накладываемое изображение"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено накладываемое изображение"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Тест для наложений"
+msgstr "Тест скорости наложений"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blendbench"
-msgstr "Тест для наложений"
+msgstr "Тест скорости наложений"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
-msgstr "Тестирование"
+msgstr "Тест скорости"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr "Основное изображение"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
msgstr "Накладываемое изображение"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание видеоизображений"
+
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
-"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
-"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию - синий)."
+"Этот эффект, также известный как «зелёный фон» или «хромакей», заменяет "
+"«синие части» переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию — синий)."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
msgid "Bluescreen U value"
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"120 для синего."
+"Значение U для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 120 "
+"для синего."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid "Bluescreen V value"
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"90 для синего."
+"Значение V для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 90 "
+"для синего."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid "Bluescreen U tolerance"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Синий фон"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Синий Ñ\84он"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
-msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\8bвода"
+msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\8bводимого видео"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "ШиÑ\80ина изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода (полотна)"
+msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\8bводимого изобÑ\80ажениÑ\8f (полотна)"
#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а вÑ\8bвода"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а вÑ\8bводимого видео"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода (полотна)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а вÑ\8bводимого изобÑ\80ажениÑ\8f (полотна)"
#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
+"Установите соотношение сторон полотна. Если значение не указано, "
+"используется соотношение сторон образца (SAR) исходного видео."
#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
+"Если параметр включен, видео после масштабирования будет подогнано под "
+"размеры полотна. В противном случае оно будет обрезано."
#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+msgstr "Изменение размера"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Волны"
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Фильтрация видео с использованием цепочки модулей видео-фильтров"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Количество клонов"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули вывода видео"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Клонирование"
+msgstr "Видеофильтр Изменение размера"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"#FFFFFF - белый"
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Выбрать файл(ы)"
+msgstr "Выберите один цвет в видео"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Цветовой порог"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Цветовой порог"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
+msgid "Saturation threshold"
msgstr "Порог насыщенности"
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Порог схожести"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
-"<смещение слева> + <смещение справа>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматическое кадрирование чёрных краёв."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
-"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
-"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
-"автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Количество изображений для смены"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
-"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
-"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Количество строк для смены"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
-"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Количество нечёрных пикселов"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
-"котором считается, что линия чёрная."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Процент пропуска (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
-"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Порог яркости"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Кадрирование"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Кадрирование не удалось"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
-
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\85ниÑ\85 пикÑ\81елов"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
#: modules/video_filter/croppadd.c:48
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f веÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изображения."
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85), обÑ\80езаемой Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 изображения."
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c нижниÑ\85 пикÑ\81елов"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81низÑ\83"
#: modules/video_filter/croppadd.c:51
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f нижней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изображения."
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85), обÑ\80езаемой Ñ\81низÑ\83 изображения."
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c левÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81лева"
#: modules/video_filter/croppadd.c:54
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f левой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85), обÑ\80езаемой Ñ\81лева."
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80ава"
#: modules/video_filter/croppadd.c:57
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f пÑ\80авой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85), обÑ\80езаемой Ñ\81пÑ\80ава."
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\85ниÑ\85 пикÑ\81елов"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f добавлениÑ\8f к веÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изображения после "
+"ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85), добавлÑ\8fемой Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 изображения после "
"кадрирования."
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c нижниÑ\85 пикÑ\81елов"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81низÑ\83"
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к нижней части изображения после "
-"кадрирования."
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой снизу изображения после кадрирования."
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c левÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81лева"
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к левой части изображения после "
-"кадрирования."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой слева после кадрирования."
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80ава"
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
-"кадрирования."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой справа после кадрирования."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
+msgid "Croppadd"
msgstr "Кадрирование"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
msgstr "Масштабирование видео"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgstr "Выравнивание"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Последний"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "Интерполяция"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Повышение"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Низкая"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Средняя"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Цветность при фосфоризации для входа 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Метод обработки цвета в выходных кадрах, выходящих за границы кадров на "
+"входе. \n"
+"\n"
+"Последний: взять цвет только из нового (яркого) поля. Подходит для "
+"чересстрочного входа, например, видео с видеокамеры.\n"
+"\n"
+"Интерполяция: взять 1 строку цвета из верхнего поля, 2 строку из нижнего и т."
+"д.\n"
+"По умолчанию подходит для видео в NTSC (аниме на DVD и т.п.). \n"
+"\n"
+"Смешивание: усреднение цветов входных полей. Может также искажать цвета "
+"нового (яркого) поля. \n"
+"\n"
+"Повышение: вывод в формате 4:2:2 (отдельные цвета для каждого поля). Лучшее "
+"приближение, но требует больше ресурсов CPU и памяти."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Интенсивность затухания старого поля"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет интенсивность затухания старого поля, подобно тому "
+"как уменьшается свечение точек в ЭЛТ, при удвоении частоты кадров. По "
+"умолчанию: низкая."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и видео"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr "Динамическое наложение видео"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
msgid "Overlay"
msgstr "Наложение"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Маска изображения"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Маска изображения. Стираются пикселы с величиной альфа больше 50%."
+msgstr ""
+"Изображение, используемое в качестве маски. Стираются пикселы со значением "
+"альфа больше 50%."
-#: modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Координата X маски."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Координата Y маски."
-#: modules/video_filter/erase.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
-msgstr "Стирание"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 СÑ\82иÑ\80ание"
-#: modules/video_filter/erase.c:68
+#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr "Стирание"
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Извлечение RGB-компонента"
+msgstr "Видеофильтр Извлечение RGB-компонента"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Видеофильтр Интерактивная головоломка"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Фристайл"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-#, fuzzy
msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Гауссово размывание"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Гауссово размывание"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Радиус в пикселах"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Сила, прилагаемая для изменения значения пиксела"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Устранение полос"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Алгоритм устранения полос"
+
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "Режим искажения"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
+msgstr "Режим искажения. Допустимые значения: «Градиент», «Край» и «Хафа»."
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"край\"."
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами «Градиент» и "
+"«Край»."
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Край"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Хафа"
+msgstr "Применяет эффект цветового градиента или выявления краёв"
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Градиент"
-
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+msgstr "Видеофильтр Градиент"
#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Амплитуда шума"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Минимальный период"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Минимальный период зерна (в пикселах)."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Максимальный период"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Максимальный период зерна (в пикселах)."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
-msgstr "Зернистость"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/grain.c:55
+#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr "Зернистость"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Добавляет шум по Гауссу"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пространственной яркости (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пространственной цветности (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила временной яркости (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила временной цветности (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Фильтр 3D-стабилизации видео высокого качества"
+
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Инверсия"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Имя файла логотипа"
-
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "Прозрачность логотипа"
#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и)."
+"Значение прозрачности логотипа от 0 (логотип невидим) до 255 (логотип "
+"непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен)."
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
"например, 6 - сверху и слева)."
#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Накладывать субтитры на видео"
+msgstr "Накладывает изображение на видео"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Логотип"
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81лоÑ\8f Ð\9bогоÑ\82ип"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
#: modules/video_filter/logo.c:111
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Логотип"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9bогоÑ\82ип"
#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9bÑ\83па"
#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, %"
-"m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
-"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
-"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
-"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
-"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
-"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
-"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
-"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Файл с текстом"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Файл, из которого будет загружен текст маркизы."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
msgstr "Задержка"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по-"
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по "
"умолчанию 0 (показывать вечно)."
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:103
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Период обновления в мс"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
-"для строковых параметров мета-данных или времени."
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"при выводе изменяемых мета-данных или времени."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 — полностью прозрачный, 255 — "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
+"умолчанию)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
-#: modules/video_filter/marq.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Marquee position"
msgstr "Расположение маркизы"
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid "Display text above the video"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82анное видео"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 над видео"
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee"
msgstr "Маркиза"
-#: modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:141
msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Маркиза\""
+msgstr "Фильтр «Маркиза»"
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f зеÑ\80кала"
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет ориентацию зеркального отражения"
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Директория"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "вертикальная"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "горизонтальная"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Направление зеркального отражения"
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c нижниÑ\85 пикÑ\81елов"
+msgstr "Слева напÑ\80аво/Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 вниз"
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Справа налево/Снизу вверх"
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9eÑ\82Ñ\80ажение"
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажение"
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяет видео на две части, как отражения в зеркале"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+"255 - полную непрозрачность (по умолчанию)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Координата X верхнего левого угла"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "Ширина границы"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Ширина в пикселах границы между миниатюрами."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "Высота границы"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Выравнивание мозаики"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
"значений, например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "Метод позиционирования"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+msgstr "Количество строк в мозаике (при фиксированном размещении)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+msgstr "Количество столбцов в мозаике (при фиксированном размещении)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+msgstr "Сохранять оригинальный размер"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "Порядок элементов"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле «Мост мозаики»."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr "Смещения по порядку"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
-"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
+"метода позиционирования «смещения»). Указать список координат, разделённых "
"запятыми (например, 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
"необходимо также увеличить кэш."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "фиксированный"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "смещения"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81лоÑ\8f Ð\9cозаика"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движения"
-
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Размывание движения"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f движения"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение движения"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детекция движения"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Шум"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
msgid "OpenCV example"
msgstr "Пример с OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c неизменÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c на вÑ\85оде"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать видео"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показывать входящее видео"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Показывать обработанное видео"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Показывать только ошибки"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
-"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
-"внутреннему фильтру OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Вывод фильтра надстройки"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям меню"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Перемещение экранного меню, щелкая по нему."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Расположение меню"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
-"до 1000 мс."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Экранное меню"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активные окна"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Панорамикс"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Длина области накладывания (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Высота области накладывания (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Смягчение"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Смягчение, начало (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Смягчение, середина (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Смягчение, конец (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Расположение середины (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
-"центр)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Гамма-коррекция красного"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Гамма-коррекция синего"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Сжатие чёрного для красного"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Сжатие чёрного для синего"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Сжатие белого для красного"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать видео"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ее видео"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f зелÑ\91ного"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c обÑ\80абоÑ\82анное видео"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко оÑ\88ибки"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91, вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f оÑ\82ладки"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Ð\9dадÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка видеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов OpenCV"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f зелÑ\91ного"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f (0,1-2,0)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
+"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
+"внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, какое видео оÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ом надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого длÑ\8f зелÑ\91ного"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ð\9dазвание внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ð\9dазвание иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а модÑ\83лÑ\8f OpenCV"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого длÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c изогелии (Ñ\87иÑ\81ло Ñ\86веÑ\82ов бÑ\83деÑ\82 кÑ\83бом Ñ\8dÑ\82ого знаÑ\87ениÑ\8f)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98зогелиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\91Ñ\82 видео поÑ\81Ñ\82еÑ\80нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c, Ñ\83менÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ñ\87иÑ\81ло Ñ\86веÑ\82ов"
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
-"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
-"картинку."
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 (отключено) до 6 "
+"(максимум).\n"
+"Высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картинку.\n"
+"С цепочкой фильтров по умолчанию эти значения включают следующие фильтры:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Пост-обработка видео"
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Postproc"
msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
msgid "Lowest"
msgstr "самое низкое"
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
msgid "Highest"
msgstr "самое высокое"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Психоделия"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Количество строк головоломки"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Количество столбцов головоломки"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
-"ним."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Режим игры"
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f головоломка"
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ваÑ\80ианÑ\82 игÑ\80Ñ\8b: пазл, пÑ\8fÑ\82наÑ\88ки и Ñ\82.п."
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Граница"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Ширина статической границы"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Миниатюра"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Показывать миниатюру."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Размер миниатюры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Размер показываемой миниатюры (в процентах от исходного)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Размер границы элемента"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Размер рамки вокруг элемента"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Автоперемешивание"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Задержка автоперемешивания во время игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Авторешение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Задержка авторешения во время игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Режим поворота: нет;180;90-270;отражение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "пазл"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "пятнашки"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "перестановка"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "перемена мест"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/отражение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Видеофильтр Интерактивная головоломка"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
msgid "Puzzle"
msgstr "Головоломка"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
msgid "VNC Host"
msgstr "Узел VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Port"
msgstr "Порт VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
msgstr "Номер порта VNC."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgstr "Пароль VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC password."
msgstr "Пароль VNC."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
msgstr "Интервал между опросами VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
"мс."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC polling"
msgstr "Опрос VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
"ffnetdev."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
"качестве клиента VDR ffnetdev."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Key events"
msgstr "События от клавиатуры"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
+"Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+"меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+"непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "УдалÑ\91ннаÑ\8f Ñ\8dкÑ\80аннаÑ\8f индикаÑ\86иÑ\8f через VNC"
+msgstr "СеÑ\82евое Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e через VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
msgid "Remote-OSD"
-msgstr "УдалÑ\91ннаÑ\8f индикаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СеÑ\82евое Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e"
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Видеофильтр Рябь"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Угол в градусах"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Использовать сенсоры движения"
+
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Вращение"
+msgstr "Видеофильтр Вращение"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL рассылок"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+msgstr "Адреса рассылок RSS/Atom, разделённые символом '|'."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Скорость рассылок"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr "Максимальная длина"
-#: modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
msgstr "Время обновления"
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
"обновляться не будут."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr "Изображения в рассылках"
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
"полностью непрозрачный."
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Text position"
msgstr "Позиция текста"
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
msgstr "Режим отображения названия"
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
-#: modules/video_filter/rss.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "Выводит RSS или ATOM-рассылки поверх видео"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Don't show"
msgstr "не показывать"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Always visible"
msgstr "всегда показывать"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
msgstr "листать с рассылкой"
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
-
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+msgstr "Фильтр «Рассылки RSS и Atom»"
-#: modules/video_filter/scene.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "Формат изображения"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете задать высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: modules/video_filter/scene.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "Частота записи"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
"третье изображение."
-#: modules/video_filter/scene.c:73
+#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 в названиÑ\8fÑ\85 файлов"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имÑ\91н файлов"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 в названиÑ\8fÑ\85 Ñ\84айлов Ñ\81 изобÑ\80ажениÑ\8fми. ФоÑ\80ма названий Ñ\84айлов: "
-"пÑ\80еÑ\84икÑ\81Ð\9dÐ\9eÐ\9cÐ\95Ð .Ñ\84оÑ\80маÑ\82 (еÑ\81ли Ñ\84айл не пеÑ\80езапиÑ\81Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f)."
+"Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имÑ\91н вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов. Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\84айлаÑ\85 Ñ\81 "
+"именами «пÑ\80еÑ\84икÑ\81Ð\9dÐ\9eÐ\9cÐ\95Ð .Ñ\84оÑ\80маÑ\82» (пÑ\80и запиÑ\81и не в один Ñ\84айл)."
-#: modules/video_filter/scene.c:78
+#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Префикс пути директории"
+msgstr "Префикс пути"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
+"Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+"задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
-#: modules/video_filter/scene.c:83
+#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+"Записывать изображения не в последовательные, а в один и тот же файл. В этом "
+"случае в имя файла не добавляется номер изображения."
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение видеоÑ\81Ñ\86ен в виде изобÑ\80ажений"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
+#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"СÑ\86енÑ\8b\""
+msgstr "СÑ\86енÑ\8b"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
-msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
+msgstr "Видеофильтр Сцены"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Интенсивность"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Интенсивность эффекта Сепия"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Видеофильтр Сепия"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Придаёт видео тёплые тона, приближая его к цвету сепии"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Резкость"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "ЧеÑ\82коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "УпÑ\80авление задеÑ\80жкой Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим расчёта задержки"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Абсолютная задержка - добавляется постоянная задержка ко всем субтитрам. "
+"Относительно исходной задержки - задаётся множитель задержки. Относительно "
+"исходного содержимого - задержка определяется по содержимому (объёму текста)."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое билинейное"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Параметр, учитываемый при расчёте задержки. В абсолютном режиме представляет "
+"секунды."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое (Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ñ\81овмеÑ\89Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "ÐкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cное"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, оÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bÑ\85 одновÑ\80еменно."
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Минимальное значение альфа"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Значение альфа для предыдущих субтитров: 0 - полная прозрачность, 255 - "
+"полная непрозрачность."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Интервал между исчезновениями"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которого субтитры должны оставаться на "
+"экране после исчезновения предыдущих (для этого будет увеличена задержка "
+"субтитров)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Интервал между исчезновением и появлением"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс) между исчезновением субтитров и появлением новых "
+"(для заполнения промежутка будет увеличена задержка предыдущих субтитров)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Интервал между появлением и исчезновением"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которых субтитры должны оставаться на "
+"экране (задержка предыдущих субтитров будем уменьшена во избежание "
+"наложений)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Абсолютная задержка"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Относительно исходной задержки"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Относительно исходного содержимого"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Задержка субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Исправление перекрытия"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "транспонирование"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "обратное транспонирование"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Фильтр трансформации видео"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Видеофильтр Волны"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Преобразователь YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-графика"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82ное"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Активные окна"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Гауссово"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Активные окна"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Вывод видео через Android Surface"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Цветность"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бикубическое кривыми"
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для вывода (по умолчанию "
+"RGB32)."
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Вывод видео через Android Surface"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\86веÑ\82ной ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "вращение на 90 град."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "вращение на 180 град."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "вращение на 270 град."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 по гоÑ\80изонÑ\82али"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82а вÑ\8bвода"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 по веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 плаÑ\82Ñ\8b вÑ\8bвода DeckLink, еÑ\81ли иÑ\85 неÑ\81колÑ\8cко (нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81 0)."
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Формат вывода"
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Требуемый формат вывода видео при выводе через DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во окон, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по гоÑ\80изонÑ\82али."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоподклÑ\8eÑ\87ение длÑ\8f вÑ\8bÑ\85ода DeckLink."
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) для вывода в DeckLink. 0 отключает вывод "
+"звука."
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Число каналов для вывода звука в DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает вывод "
+"звука."
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 Ñ\8dлеменÑ\82а"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Ð\92идеоподклÑ\8eÑ\87ение длÑ\8f вÑ\8bÑ\85ода DeckLink."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 диÑ\81плеев, из коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\81Ñ\82ена."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 10 биÑ\82 на пикÑ\81ел видеокадÑ\80а."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "СÑ\82ена"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод в Decklink"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "СÑ\82ена из изобÑ\80ажений"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода Ñ\87еÑ\80ез плаÑ\82Ñ\83 Blackmagic SDI"
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Ð\92олнÑ\8b"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Decklink"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82елÑ\8c YUVP"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода видео в Decklink"
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-графика"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Параметры видео Decklink"
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "вÑ\8bвод видео ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио в Decklink"
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "вÑ\8bвод видео Ñ\86веÑ\82ной ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b видео Decklink"
-#: modules/video_output/directfb.c:49
+#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Вывод видео через DirectFB"
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Код окна (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Видео может выводиться в существующем окно с заданным кодом, или в новом, "
+"если код равен 0."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgstr "Растягивающийся"
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
msgid "Embedded window video"
msgstr "Встроенное видео для X-окна"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение EGL для OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80 кадÑ\80ов на Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем tty."
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 кадÑ\80ов на Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем tty"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
-"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено). "
-"(отключать работу с tty с осторожностью)"
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено, "
+"отключать следует с осторожностью)."
#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\80азрешение буфера кадров"
+msgstr "Ð азрешение буфера кадров"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов. Ð\92 наÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ее вÑ\80емÑ\8f поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ениÑ\8f: 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=авто (по умолчанию 4=авто)"
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов. Ð\92 наÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ее вÑ\80емÑ\8f поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"значения: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=авто (по умолчанию)"
#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование аппаÑ\80аÑ\82ного Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90ппаÑ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли бÑ\83Ñ\84еÑ\80 кадÑ\80ов поддеÑ\80живаеÑ\82 аппаÑ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение или оÑ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fеÑ\82 двойнÑ\83Ñ\8e "
-"бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e в обоÑ\80Ñ\83довании, Ñ\82о Ñ\8dÑ\82Ñ\83 опÑ\86иÑ\8e Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c. Тогда он бÑ\83деÑ\82 "
-"оÑ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fÑ\82Ñ\8c двойнÑ\83Ñ\8e бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e в пÑ\80огÑ\80амме."
+"Ð\95Ñ\81ли бÑ\83Ñ\84еÑ\80 кадÑ\80ов не поддеÑ\80живаеÑ\82 аппаÑ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение и не оÑ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fеÑ\82 "
+"двойнÑ\83Ñ\8e бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e аппаÑ\80аÑ\82но, Ñ\8dÑ\82Ñ\83 опÑ\86иÑ\8e Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c. Тогда двойнаÑ\8f "
+"бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f бÑ\83деÑ\82 вÑ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80огÑ\80аммно."
#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Формат изображения"
+msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
+"Код цветности буфера кадров. По умолчанию RGB, так как устройство fb не "
+"имеет возможности сообщить свою цветность."
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:59
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Расширение OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES "
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Расширение, через которое будет использоваться открытая графическая "
+"библиотека (OpenGL)."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (экспериментальный)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение GLX для OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Обходной приём для T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если видны диагональные полосы, когда размер окна "
+"меньше или равен размеру видео."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Видеорежим"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Выберите подходящий видеорежим для KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Вывод видео через K Video Acceleration"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться снимки видео."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Вывод видео для Windows 7/Windows Vista с обновлением Платформы"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет воспроизводить видео на поверхности рабочего стола."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Использовать аппаратную поддержку наложения"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Путь к изображениям меню"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Путь к Zip-архиву с медиафайлами"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Сохранение файла"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Режим вывода, рекомендованный для Windows Vista и более новых версий"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видеобуферы в системной памяти"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Создавать видеобуферы в системной памяти, а не в видеопамяти. Не "
+"рекомендуется, так как обычно в видеопамяти можно получить выигрыш от "
+"аппаратного ускорения (например, масштабирования или преобразования YUV-"
+">RGB). Этот параметр не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что позволяет улучшить "
+"качество изображения (убрать мигание)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows для открытия окна видео. Например, «\\\\.\\DISPLAY1» or "
+"«\\\\.\\DISPLAY2»."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Режим вывода, рекомендованный для Windows XP. Несовместим с интерфейсом Aero."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Вывод видео через DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Выберите фиктивный видеовывод, чтобы получить изображения в заданном формате "
+"цветности, а не в наиболее эффективном с точки зрения производительности."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Фиктивный вывод видео"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Вывод статистики"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ширина буфера видеопамяти."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота буфера видеопамяти."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Полная ширина"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Полная ширина буфера видеопамяти в байтах."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, «RV32»)."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Вывод в видеопамять"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видеопамять"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй диÑ\81плей X11.\n"
-"Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение пеÑ\80еменной окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f DISPLAY."
+"Ð\92идео бÑ\83деÑ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\8dÑ\82ом диÑ\81плее X11. Ð\95Ñ\81ли диÑ\81плей не Ñ\83казан, Ñ\82о на "
+"диÑ\81плее по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Ð\9aод окна X11"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Включить режим супербаса"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-окно"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Видеоокно X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "Тип диска"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Вывод через X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c аппаÑ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение пÑ\80и пÑ\80еобÑ\80азовании YUV->RGB. ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"не действует при использовании слоев."
+"Ð\92идеоадапÑ\82еÑ\80, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f XVideo. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f пеÑ\80вÑ\8bй "
+"функционирующий адаптер."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Ð\92идео-бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной памÑ\8fÑ\82и"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 XVideo"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+"Код формата изображения для XVideo. По умолчанию VLC пытается подобрать "
+"оптимальный для воспроизводимого видео."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Вывод через XVideo (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ускорение видео не поддерживается"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+"Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
+"%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
+"разрешением может наблюдаться замедление."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ð\9dазвание желаемого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва диÑ\81плеÑ\8f"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во, именованнÑ\8bй канал или имÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Имя устройства, канала или файла для записи yuv-кадров."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Заголовок YUV4MPEG2 (по умолчанию выключено)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
msgstr ""
+"Заголовок YUV4MPEG2 совместим с yuv-выводом mplayer'а и требует указания "
+"YV12/I420. По умолчанию VLC записывает этот код FourCC в выходной поток."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Вывод через YUV"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Вывод видео через YUV"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез OpenGL"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во окон, в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е клониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео."
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GAPI"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода видео"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а OMAP"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80Ñ\83еÑ\82 одно видео длÑ\8f неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 окон и/или модÑ\83лей вÑ\8bвода"
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Устройство фреймбуфера OMAP, используемое для рендеринга (обычно /dev/fb0)."
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Видеофильтр Клонирование"
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для вывода. По умолчанию "
-"- Y420 (особенность оборудования N770/N8xx)."
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Встроить этот наложенный слой"
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по горизонтали."
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по вертикали."
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер OMAP"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активные окна"
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овайдеÑ\80 OpenGL"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 окон, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е"
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого пÑ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "РазделÑ\8fеÑ\82 видео на неÑ\81колÑ\8cко окон длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f на Ñ\81Ñ\82ене Ñ\8dкÑ\80анов"
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и SDL"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: «Ñ\81Ñ\82ена» Ñ\81 наложением"
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
-"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\94лина облаÑ\81Ñ\82и накладÑ\8bваниÑ\8f (в %)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Ð\94лина зонÑ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f в пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ШиÑ\80ина изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и накладÑ\8bваниÑ\8f (в %)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение"
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Смягчение, начало (в %)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений длÑ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f)."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, Ñ\81еÑ\80едина (в %)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Вывод снимков"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез SVGAlib"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, конеÑ\86 (в %)"
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð\9bагÑ\80анжа длÑ\8f конÑ\86а зонÑ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (в пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85)"
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина бÑ\83Ñ\84еÑ\80а видео-памÑ\8fÑ\82и в байÑ\82аÑ\85."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "РаÑ\81положение Ñ\81еÑ\80единÑ\8b (в %)"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
-"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
-"рендеринга видео."
+"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
+"центр)"
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод в видео-памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео-память"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез X11"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Ð\93амма длÑ\8f коÑ\80Ñ\80екÑ\86ии зонÑ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 X-окна длÑ\8f вÑ\8bвода видео"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81инего"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "XCB-окно"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Сжатие чёрного для красного"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие чёрного для синего"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c обÑ\89Ñ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c обÑ\89Ñ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81вÑ\8fзи VLC и X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Сжатие белого для зелёного"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 адапÑ\82еÑ\80а XVideo"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие белого для синего"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Уровень чёрного для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Уровень чёрного для синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Уровень белого для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Метод вывода видео"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Настройки видео не сохранены"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Уровень белого для синего"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "устройство, именованный канал или имя файла"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон для деления видео по горизонтали."
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон для деления видео по вертикали."
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Ð\97аголовок YUV4MPEG2 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено)"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 Ñ\8dлеменÑ\82а"
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Вывод через YUV"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Видеофильтр Стена"
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез YUV"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "СÑ\82ена из изобÑ\80ажений"
-#: modules/visualization/goom.c:61
+#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
msgstr "Ширина дисплея Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display height"
msgstr "Высота дисплея Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
"больше мощности CPU)."
-#: modules/visualization/goom.c:66
+#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Скорость анимации Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:67
+#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по умолчанию 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:73
+#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:74
+#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom effect"
msgstr "Эффект Goom"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл VLM"
+msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+msgstr "Файл, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки модÑ\83лÑ\8f projectM."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь предустановок projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к каталогу предустановок projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
msgid "Title font"
-msgstr "Ð\9dазвание "
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 заголовков"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Font used for the titles"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f вÑ\8bвода заголовков"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
msgid "Font menu"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 менÑ\8e"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f длÑ\8f пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f менÑ\8e"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ширина мозаики"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Высота мозаики"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Размер текстуры"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Размер текстуры, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект libprojectM"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "Список эффектов"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
+"Текущие эффекты включают в себя: dummy (фиктивный), scope (диапазон), "
+"spectrum(спектр), spectrometer (спектрометр) и vuMeter (индикатор громкости)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+msgstr "Ширина окна видеоэффектов, в пикселах."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+msgstr "Высота окна видеоэффектов, в пикселах."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X-окно"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Переопределить параметры"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Выводить 80 полос"
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c \"пики\" в анализаÑ\82оÑ\80е Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е полоÑ\81 длÑ\8f Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80а: 80 (вкл.) или 20 (вÑ\8bкл.)."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\81пекÑ\82Ñ\80"
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов междÑ\83 полоÑ\81ами."
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"плоÑ\81кий\" анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
+msgid "Amplification"
+msgstr "УÑ\81иление"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c полоÑ\81Ñ\8b"
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c полоÑ\81Ñ\8b в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c пики в анализаÑ\82оÑ\80е Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\81нование"
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\81пекÑ\82Ñ\80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c оÑ\81нование полоÑ\81."
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c «плоÑ\81кий» анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Рисовать основание полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Радиус основания"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселах."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr "Части спектра"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Используемое количество частей спектра."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "Высота пиков"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Общая высота пиков."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr "Дополнительная ширина пиков"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселах."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr "Цвета V-plane"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "Визуализатор"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Фильтр визуализатора"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Анализатор спектра"
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-#~ "Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
-#~ "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
-#~ "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже "
-#~ "может не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого "
-#~ "раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
-#~ "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут "
-#~ "быть расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
-#~ "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во "
-#~ "время компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить "
-#~ "быстрее с этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
-#~ "Метод по-умолчанию: ключ."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Раздел"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ключ"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Установить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Название видео-устройства"
-
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
-
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Выбор файла"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Добавить..."
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Добавить файл субтитров"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Выбрать файла субтитров"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Размер шрифта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Выравнивание телетекста"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Форма"
-
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Сетевой протокол"
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Выбрать протокол для URL"
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Выбрать используемый порт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-#~ msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без."
-
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Пути назначения"
-
-#~ msgid "New destination"
-#~ msgstr "Новый путь назначения"
-
-#~ msgid "Display locally"
-#~ msgstr "Воспроизводить локально"
-
-#~ msgid "Activate Transcoding"
-#~ msgstr "Включить перекодирование"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "Прочие параметры"
-
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Выводить все элементарные потоки"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Имя группы"
-
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "Строка вывода для генерируемого потока"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Параметры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default optical device"
-#~ msgstr "Дисковое устройство по умолчанию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-#~ msgstr "Свойства изображения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP proxy URL"
-#~ msgstr "HTTP-прокси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default caching policy"
-#~ msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP (default)"
-#~ msgstr "по умолчанию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live555 stream transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Кодек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video quality post-processing level"
-#~ msgstr "Пост-обработка видео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System codecs (better quality)"
-#~ msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stuff"
-#~ msgstr "Случайно"
-
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Редактировать настройки"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Управление"
-
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "Запуск вручную"
-
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "Создать расписание"
-
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "Запуск по расписанию"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#вставьте сюда команды VLM"
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#разделите их точкой с запятой или разбейте по строкам"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Предыдущий"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Список воспроизведения"
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Добавить ввод"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Редактировать ввод"
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Очистить список"
-
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Другие кодеки"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, аудио и прочего."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
-#~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "Открыть ди&ректорию..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Режим вывода"
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Добавить узел"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Мультиплексор"
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Случайный порядок выключен"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Частота кадров"
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Добавить в плейлист"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Параметры мультиплекса"
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Открыть с параметрами ..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Масштаб видео"
-#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Добавить директорию..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Порт вывода"
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Выходной файл"
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Медиаисточник"
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Пример сообщения ui-state-error."
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: параметр `%s%s' не распознан\n"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Имя файла"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предусиление:"
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Граница строк"
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Граница столбцов"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Плитки"
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Показывать интерфейс мышью"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Задержка звука:"
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
-#~ "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Задержка субтитров:"
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "обработка событий от клавиатуры и мыши на уровне В-выхода."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Допустимые значения для этого параметра: 1 (значение по умолчанию; полная "
-#~ "поддержка обработки событий), 2 (обработка событий только для "
-#~ "полноэкранного режима) или 3 (без обработки событий)."
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Полная поддержка"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Показать/скрыть медиатеку"
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Только в полноэкр. режиме"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Показать/скрыть видео"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-#~ "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Управление потоками"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете "
-#~ "тут ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-"
-#~ "ROM."
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация дорожек"
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Команды VLM"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-#~ "его использовать."
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Зацикливание"
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео "
-#~ "через directx."
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Поставить в очередь"
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f КБ"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Воспроизвести"
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Чтение CD не удалось"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновить список"
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Загружается flowplayer..."
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "перекрытие"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Если ничего не происходит, проверьте Интернет-соединение."
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "полное"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"При создании потока <i>Основное управление</i> будет воздействовать на "
+"поток, а не на основной интерфейс."
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info 1\n"
-#~ "events 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "external call 8\n"
-#~ "all calls (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20) 32\n"
-#~ "seek (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-#~ "мета-информация 1\n"
-#~ "события 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "внешние вызовы 8\n"
-#~ "все вызовы (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20) 32\n"
-#~ "перемотка (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Поток будет создан с параметрами по умолчанию; для дополнительной настройки "
+"или изменения параметров по умолчанию нажмите кнопку: <i>Управление "
+"потоками</i>"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"После создания потока он будет выводиться в окне <i>Медиапроигрывателя</i>."
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
-#~ "новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет "
-#~ "небольшого расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC "
-#~ "обычно не позволяют читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Регулировать громкость можно будет в проигрывателе, а не в <i>Основном "
+"управлении</i>."
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %a : The artist (for the album)\n"
-#~ " %A : The album information\n"
-#~ " %C : Category\n"
-#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ " %I : CDDB disk ID\n"
-#~ " %G : Genre\n"
-#~ " %M : The current MRL\n"
-#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ " %T : The track number\n"
-#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ " %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды "
-#~ "date \n"
-#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-#~ " %a : Исполнитель (для альбома)\n"
-#~ " %A : Информация об альбоме\n"
-#~ " %C : Категория\n"
-#~ " %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
-#~ " %I : CDDB ID диска\n"
-#~ " %G : Жанр\n"
-#~ " %M : Текущий MRL\n"
-#~ " %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-#~ " %n : Количество дорожек на CD\n"
-#~ " %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
-#~ " %T : Номер дорожки\n"
-#~ " %s : Количество секунд в дорожке\n"
-#~ " %S : Количество секунд на CD\n"
-#~ " %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-#~ " %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
-#~ " %% : Знак % \n"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"В поток будет выводиться текущий элемент воспроизведения, либо первый "
+"элемент, выбранный в <i>Медиатеке</i>."
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %M : The current MRL\n"
-#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ " %T : The track number\n"
-#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ " %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды "
-#~ "date \n"
-#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-#~ " %M : Текущий MRL\n"
-#~ " %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-#~ " %n : Количество дорожек на CD\n"
-#~ " %T : Номер дорожки\n"
-#~ " %s : Количество секунд в дорожке\n"
-#~ " %S : Количество секунд на CD\n"
-#~ " %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-#~ " %% : Знак % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Включить CD paranoia?"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Чтобы остановить поток и вернуть нормальное управление, щёлкните кнопку "
+"<i>Открыть поток</i> ещё раз."
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
-#~ "нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
-#~ "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не "
-#~ "рекомендуется\n"
-#~ "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Ввод с CD-DA"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Аудио CD"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Дополнительная отладка"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 дБ"
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Детализация:"
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Использовать управление и вывод аудио для CD?"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фильтр:"
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе аудио"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Искать CD-текст?"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Дерево модулей"
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить размер кэша медиаданных"
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Запросы CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Старт через"
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr ""
+"Строка\n"
+"параметров"
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Сервер CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Другой файл"
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Порт сервера CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиафайл (аудио, ...)"
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захвата"
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Выбор устройства"
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Директория для хранения кэша CDDB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Другие..."
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Выбор диска"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с "
-#~ "CDDB в случае если доступны обе"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Отключает меню диска"
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без меню диска"
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Дорожка %i"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Дисковое устройство"
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Поведение поддиректорий"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Начальная позиция"
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n"
-#~ "нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n"
-#~ "свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при "
-#~ "первом воспроизведении.\n"
-#~ "развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитры"
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "свернуть"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Использовать файл суб&титров"
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "развернуть"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Выбрать файл субтитров"
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-#~ "директории.\n"
-#~ "Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать "
-#~ "другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Стандартный ввод из директории файловой системы"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор файлов"
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Ввод из файла"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Добавьте в этот список локальные файлы для воспроизведения."
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Простое микширование каналов"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой протокол"
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Введите сетевой адрес:"
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Редактирование профиля"
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Обычная передискретизация"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство "
-#~ "по номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только "
-#~ "0, но и другой)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Декодер CMML"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Декодировщик Tarkin"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование "
-#~ "требуется и предполагается при применении многопоточности."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, "
-#~ "кроме как, возможно, перед I-кадром. "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-#~ " - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-#~ " - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-#~ " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-#~ " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для "
-#~ "тестирования)\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с "
-#~ "процессом принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше "
-#~ "- качественнее). Диапазон от 1 до 7."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с "
-#~ "процессом принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше "
-#~ "- качественнее). Диапазон от 1 до 6."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с "
-#~ "процессом принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше "
-#~ "- качественнее). Диапазон от 1 до 5."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Характеристики"
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II hw (через libmpeg2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Транслируемый"
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Режим устранения чересстрочности: %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Главы"
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Работать как мастер"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Меню"
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадров"
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Неизвестная команда!"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Как в источнике"
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Порог"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " к/с"
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Высота области переключения интерфейса."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Настраиваемые параметры"
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "спрашивать"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Уровень качества"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Не определено"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " кб/сек"
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Параметры кодирования"
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Размер кадра"
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Использовать меню DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "пкс"
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота"
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Выберите медиаисточники для вещания"
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Настройка вывода"
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Открыть субтитры"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Выберите назначения потока"
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Предыдущий Заголовок"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавьте требуемые пути назначения и методы вещания. Убедитесь в том, что "
+"при перекодировании формат совместим с выбранным методом."
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Следующий Заголовок"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Новое назначение"
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "перейти к Главе"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Параметры перекодирования"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорость"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Выберите и настройте параметры перекодирования"
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Включить перекодирование"
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Настройка параметров"
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Установите дополнительные параметры вещания"
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Прочие параметры"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Строка вывода для генерируемого потока"
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Обратная сортировка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Сортировка по пути"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Модуль вывода:"
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Перемешивать"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Удалить всё"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация:"
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "по умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Изменение скорости звука"
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Показать интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим выравнивания громкости:"
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Нормализовать громкость до:"
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Вертикальная синхронизация"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Предпочитаемый язык аудио:"
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Исправить соотношение сторон"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Сообщать на Last.fm о том, что вы слушаете"
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Эта версия Mac OS X больше не поддерживается"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для медиа-проигрывателя VLC %s требуется Mac OS X 10.5 или выше.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Выбор профиля и уровня x264"
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Проверка обновлений не удалась"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Выбор предустановки и настроек x264"
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Выкл. устранение блочности H.264"
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Скачать сейчас"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Качество обработки видео"
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптический диск"
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Устройство по умолчанию"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "При открытии повреждённого AVI"
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Эта версия VLC - самая новая из доступных."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-прокси"
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по умолчанию)"
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)"
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Транспорт потока Live555"
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Политика кэширования по умолчанию"
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Язык меню:"
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Права доступа"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Оформление и поведение"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Другой стиль"
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Владелец"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Группа"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Стандартный стиль"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Вперёд"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Пауза при сворачивании"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Уведомлять о смене медиаисточника:"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Адрес:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Запускать в компактном режиме"
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Стиль окон:"
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Сеть: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл оболочки:"
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Плейлист и поведение копий"
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Пауза на последнем кадре видео"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "с интервалом "
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделяйте слова символом | (без пробелов)"
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Протокол:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Интеграция с системой"
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Перекодировать:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Привязки файлов"
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "включить"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Настроить привязки..."
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Видео:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Включить экранную индикацию"
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Показывать название видео в начале"
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Включить субтитры"
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Норма:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Язык субтитров"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Размер:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Частота:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Эффекты субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Добавить тень"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " пкс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Добавить фон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Частота дискретизации:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Качество:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Тюнер:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Звук:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Настройки"
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Редактировать настройки"
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Прореживание:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Запуск вручную"
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Создать расписание"
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Запуск по расписанию"
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавить ввод"
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактировать ввод"
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Проверить обновления VLC"
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "кГц"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Запуск процесса обновления..."
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Гц/сек"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Скачать его?"
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "моно"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Основные"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "стерео"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Камера"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Инверсия цветов"
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивное увеличение"
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Пятнашки"
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "непрозрачность"
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "нет"
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Стирание"
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Битрейт Видео:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Устойчивость битрейта:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Интервал кейфреймов:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркость (%)"
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Устранение чересстрочности:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Порог фильтра (%)"
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Доступ:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Анаглиф 3D"
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Мультиплексор:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Зеркало"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Время жизни (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Пространственное размытие"
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Устранение мерцания"
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost (локальный узел)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Смягчение"
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Сила пространственной яркости (0-254)"
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Сила временной яркости (0-254)"
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Сила пространственной цветности (0-254)"
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Сила временной цветности (0-254)"
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуратор VLM"
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Настройка медиаменеджера"
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "кбит/с"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Вход:"
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Выбрать вход"
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Выход:"
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Выбрать выход"
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Управление временем"
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор:"
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "бит/c"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Битрейт аудио :"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Список настроек медиаменеджера"
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Оповещение SAP:"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Запись видео"
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Оповещение SLP:"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Модуль вывода аудио"
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Анонсировать канал:"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Обновить"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Очистить "
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Опросить DVB карту"
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Сохранить "
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Применить "
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Код спутникового устройства"
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Отмена "
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Имя файла конфигурации в share/dvb/dvb-s"
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Настройки"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который "
-#~ "может принимать ввод с локальных или сетевых источников и "
-#~ "распространяется под лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Авторы: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Сканирование DVB"
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "видео- и аудио-вывод QNX RTOS"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Статистика о воспроизводимом сейчас медиа-файле или потоке."
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Повреждено"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Показать текущую позицию"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Порт аудио"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Несжатый RAR"
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Порт видео:"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-#~ msgid "Select a directory..."
-#~ msgstr "Выбрать директорию ..."
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Политика конфиденциальности"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Декодер G.711"
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложение выходит в сеть "
-#~ "без разрешения.</p>\n"
-#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может находить в Интернете "
-#~ "ограниченную информацию, чтобы получить обложку CD или проверить наличие "
-#~ "обновлений.</p>\n"
-#~ "<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</"
-#~ "b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p>Следует выбрать один из следующих вариантов. Вариант по умолчанию "
-#~ "практически не использует доступ к сети.</p>\n"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "стандартный вид"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "полный вид с информац. панелью"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Предустановка"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Диалог"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сохранить этот журнал..."
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " мс"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Максимально возможное"
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Начать с момента"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Пусто - "
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Другой файл"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активировать"
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Выберите файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Идентификация"
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "Полный MRL"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Изменение настроек"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Нет входного потока"
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Идентификация"
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr " с"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Выбрать режим воспроизведения"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Режим захвата"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
-#~ msgid "Device Selection"
-#~ msgstr "Выбор устройства"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Расширенные параметры..."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Фильтр трансформации видео"
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Выбор диска"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Дисковое устройство"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Начальная позиция"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Акустическая гитара"
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Аудио и субтитры"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Выравнивание:"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Поток по умолчанию"
-#~ msgid "MPEG-PS"
-#~ msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
+"Это займёт не больше нескольких минут."
-#~ msgid "ASF/WMV"
-#~ msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
-#~ msgid "Ogg/Ogm"
-#~ msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектр"
-#~ msgid "MP4/MOV"
-#~ msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
-#~ msgid "MKV"
-#~ msgstr "MKV"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Инкапсуляция"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " кб/сек"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Частота кадров"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
-#~ msgid "Keep original video track"
-#~ msgstr "Cохранять исходную видео-дорожку"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Вывод потока"
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Видео-кодек"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
+#~ "UDP или RTP."
-#~ msgid "Keep original audio track"
-#~ msgstr "Cохранять исходную аудио-дорожку"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
+#~ "на 100% в том, что делаете!"
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодек"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки заÑ\82Ñ\80агиваÑ\8eÑ\82 модÑ\83ли пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\81игнала Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+#~ "увеличения."
-#~ msgid " %"
-#~ msgstr " %"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"воднаÑ\8f гладÑ\8c\""
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82делиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о изобÑ\80ажение длÑ\8f \"Ñ\81Ñ\82енÑ\8b\" изобÑ\80ажений"
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать из видео головоломку.\n"
+#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Передавать информацию на last.fm"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Дисковые устройства"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+#~ "параметрах."
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 обÑ\8aекÑ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе должнÑ\8b вÑ\8bдаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f оÑ\82ладки"
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Качество пост-обработки"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Исправлять AVI-файлы"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
+#~ "системный язык."
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Копии программы"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Разрешить только одну копию"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
+#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Привязки файлов:"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
+#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
+#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
+#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Настройка привязок"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По "
+#~ "умолчанию VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+#~ "на уровне доступа (к источникам)."
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\81ледние оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c поиÑ\81ка модÑ\83лей"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 над вÑ\81еми дÑ\80Ñ\83гими окнами."
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Тип инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 под дÑ\80Ñ\83гими окнами."
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e повеÑ\80Ñ\85 вÑ\8bвода видео"
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, Ñ\81 пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bм оÑ\84оÑ\80млением."
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Режим оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81лева"
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81лева"
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Файл оболоÑ\87ки"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#~ msgid "Resize interface to video size"
-#~ msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а под Ñ\80азмеÑ\80 видео"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а внизÑ\83"
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а внизÑ\83"
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Кодировка по умолчанию"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+#~ "действие."
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "ÐÑ\81кимоÑ\81Ñ\81кий"
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Цвет шрифта"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Устройство отображения"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Включить режим обоев"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Обновить"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Поворот"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Сигма"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Увеличение/масштаб"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Головоломка"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Один чёрный сегмент"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Столбцов"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Строк"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Угол"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Геометрия"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Извлечение цвета"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Схожесть"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Игра цветом"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 водÑ\8b"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Чайник"
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87айником. СваÑ\80иÑ\82Ñ\8c коÑ\84е в Ñ\87айнике нелÑ\8cзÑ\8f."
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "СваÑ\80иÑ\82Ñ\8c коÑ\84е не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c (оÑ\88ибка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а %u)."
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cм"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Ð\9aоÑ\84е гоÑ\82ов."
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Изменение изображения"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать произвольную строку User-Agent или ввести одну из "
+#~ "известных"
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "СÑ\82ена"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjour"
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c о поÑ\82оке Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "В-выход/наложение"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
+#~ "входящее соединение."
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Добавить логотип"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81ка"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82а (в кÐ\93Ñ\86), еÑ\81ли возможно изменение."
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Видео-фильтры"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð\92-вÑ\8bÑ\85ода"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 клÑ\8eÑ\87евÑ\8bми кадÑ\80ами (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Сбросить"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+#~ "количество B-кадров."
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\82оÑ\80 VLM"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 в Ñ\80ежиме VBR."
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f медиа-менеджеÑ\80а"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR или CBR)."
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ð\9dазвание:"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e каÑ\80Ñ\82Ñ\8b."
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Вход:"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-"
+#~ "video)"
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Выбрать вход"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Выход:"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Выбрать выход"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Управление временем"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Управление мультиплексированием"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "CBR"
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Цикл"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b, декодиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок медиа-менеджеÑ\80а"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SWF длÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Интерфейс WinCE)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+#~ "подключении к серверу."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
#~ msgstr ""
-#~ "(с) 1996-2008 - команда VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
+#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "СкомпилиÑ\80овано "
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: /dev/video0)."
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aоманда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина (-1: авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое опÑ\80еделение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Открыть:"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98ли же можно Ñ\81оÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c MRL, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f один из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 пÑ\80едопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 "
-#~ "обÑ\8aекÑ\82ов назнаÑ\87ениÑ\8f:"
+#~ "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а, еÑ\81ли Ñ\8dÑ\82о пÑ\80именимо (0: авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое "
+#~ "опÑ\80еделение)."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки libv4l2."
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко аналог. ТÐ\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне."
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 WinCE"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, доп. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE dialogs provider"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Фиктивный ввод"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню "
+#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+#~ "воспроизведения аудио."
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Помощник Gtk+"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Экспорт старого плейлиста"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 передних 2 задних"
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Определение устройств HAL"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
#~ msgstr ""
-#~ "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-#~ "самое, что и -qws из обычного Qt."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Помощник Qt Embedded"
+#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
+#~ "меньше ресурсов."
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "видео"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f обоиÑ\85 видов векÑ\82оÑ\80ов движениÑ\8f в B-кадÑ\80аÑ\85"
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Визуализатор Mac-текста"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
+#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Визуализатор шрифта Quartz"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
+#~ "параметрами пользователя."
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c на C, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй ниÑ\87его не делаеÑ\82"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "РазлиÑ\87наÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\81Ñ\81-Ñ\82еÑ\81Ñ\82ов"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "медленнÑ\8bй"
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Оповещения SAP"
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Радио Shoutcast"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Радио shoutcast"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Списки Shoutcast TV"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Перечень Freebox TV (службы free.fr)"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Режим фильтра"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "Вид фильтрации, используемый для расчёта вывода цвета"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "сводка"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "слева"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+#~ "расположение"
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "справа"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "сверху"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "снизу"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного AtmoLight"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизводÑ\81Ñ\82во"
#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
#~ msgstr ""
-#~ "Прямое использование оборудования AtmoLight без запуска внешнего драйвера "
-#~ "AtmoWinA.exe в пространстве пользователя."
-
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Выбор между встроенным драйвером AtmoLight или внешним"
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
+#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
+#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
+#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
+#~ "всегда срабатывать)."
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение обоÑ\80Ñ\83дованиÑ\8f AtmoLight"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ð\9dе жаловаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на заÑ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй PES."
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "событие-видео-фильтра"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "СмеÑ\89ение X (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f компенÑ\81аÑ\86иÑ\8f)"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "УкажиÑ\82е имÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока TS."
#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81меÑ\89ение по гоÑ\80изонÑ\82али (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80и непÑ\80авилÑ\8cном "
-#~ "оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cном Ñ\80аÑ\81положении из-за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f)"
+#~ "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80азмеÑ\80а бÑ\83Ñ\84еÑ\80а длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f и запиÑ\81и Ñ\86елого Ñ\87иÑ\81ла пакеÑ\82ов. "
+#~ "УказÑ\8bвайÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а, а не колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пакеÑ\82ов."
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Ксинерама"
-
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Отключить, если Ксинерама не использовалась"
-
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Встроенное видео для Windows"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f на кадÑ\80овом бÑ\83Ñ\84еÑ\80е наложениÑ\8f."
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
+#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Уровень OpenGL для Core Animation (Mac OS X)"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+#~ "буфере наложения."
#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
#~ msgstr ""
-#~ "Используемый дисплей Qt Embedded. По умолчанию используется значение "
-#~ "переменной окружения DISPLAY."
+#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
+#~ "совместимых с QuickTime .\n"
+#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f HTTP-пÑ\80окÑ\81и"
#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-#~ "недостатки.\n"
-#~ "1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-#~ "умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-#~ "видео.\n"
-#~ "2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-#~ "показываться не будет."
-
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
+#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
+#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
+#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
+#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
+#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый "
-#~ "экран, 1 - второй и так далее."
+#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
+#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
+#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
+#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+#~ "платформ.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Провайдер OpenGL (GLX)"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+#~ " "
#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ñ\83 ваÑ\88ей видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b еÑ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко адапÑ\82еÑ\80ов, вÑ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c, "
-#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ "Ð\92Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt4.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-#~ "увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - "
+#~ "\"admin\"."
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Номер адаптера XVMC"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
#~ msgstr ""
-#~ "Если у видео-карты есть несколько адаптеров, то можно выбрать, какой из "
-#~ "них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ "Файлы этих типов (с такими расширениями) не будут добавлены в медиатеку "
+#~ "при сканировании каталогов."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "При сканировании каталога сканировать также все подкаталоги."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Медиатека в базе данных SQL"
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Название дисплея X11"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Автодобавление медиа-файлов"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Отключение управления питанием"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Пробуждение экрана Nokia MCE"
#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аппаÑ\80аÑ\82нÑ\8bй диÑ\81плей X11. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение "
-#~ "переменной окружения DISPLAY."
+#~ "УкажиÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: \"Ñ\82екÑ\81Ñ\82\" (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e) и "
+#~ "\"html\"."
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и "
+#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Выбрать экран, используемый для полноэкранного режима. Например, 0 "
-#~ "означает первый экран, 1 - второй."
+#~ "Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: "
+#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Режим устранения чересстрочности по умолчанию можно выбрать"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Применяемый стиль кадрирования можно выбрать."
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через расширение XVMC"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
+#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через XCB (экспериментальная функция)"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "XCB-окно с видео (экспериментальная функция)"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
+#~ "умолчанию 30)."
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во звезд"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во звезд длÑ\8f Ñ\80иÑ\81ованиÑ\8f Ñ\81о Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bм Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ñ\83 ваÑ\88ей видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b еÑ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко адапÑ\82еÑ\80ов, вÑ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c, "
-#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b (show | enable <pid> | "
+#~ "disable <pid>)."
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Отключить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "СпаÑ\81ибо за Ñ\81ообÑ\89ение!"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bй поÑ\82ок Ñ\81 заданнÑ\8bм кодом пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output module:"
-#~ msgstr "Модуль вывода"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Визуализация"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Размеры кадров, разделенные двоеточиями (720x576:480x576)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby Surround:"
-#~ msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Пост-обработка"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Команда при запуске."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization:"
-#~ msgstr "Визуализация"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay gain mode:"
-#~ msgstr "Режим Replay Gain"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Имя пользователя"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-#~ msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
+#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
+#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
+#~ "4/3."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "Наложение"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
+#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Язык"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set up associations..."
-#~ msgstr "Привязки файлов:"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+#~ "котором считается, что линия чёрная."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom skin"
-#~ msgstr "Выбрать оболочку"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Процент пропуска (%)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin resource file:"
-#~ msgstr "Файл оболочки"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show controls in full screen mode"
-#~ msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray icon"
-#~ msgstr "Значок в системном трее"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force window style:"
-#~ msgstr "Следующее заглавие"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use native style"
-#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
+#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-#~ msgstr "Экранная индикация"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
+#~ "того, чтобы увидеть меню."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show media title on video start"
-#~ msgstr "Показывать название медиа-файла"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
+#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
+#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
+#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
+#~ "с ним."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Матрица квантования MPEG4"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
+#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
+#~ "программного обеспечения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Прозрачный"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Установить соотношение сторон видео-полотна (например, 4:3)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
+#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
-#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c в окне оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй код Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Директория VIDEO_TS"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
+#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "Ð\9cедиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Ð\9fлаÑ\82а %<PRIu32>"
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
+#~ "перезапустить."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Автоматическое удаление"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Перезапустить VLC"
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Имя пользователя:"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
+#~ "параметров."
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c %i Ñ\81екÑ\83нд"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Сдвиг междÑ\83 аÑ\83дио и видео:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Использовать для WMV системные кодеки, если они есть"
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Ð\91оковÑ\8bе динамики"
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Центральный динамик и сабвуфер"
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "СбÑ\80оÑ\81"
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Формат"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "D-Bus"
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88аÑ\80ика: кÑ\80аÑ\81нÑ\8bй, Ñ\81иний или зелÑ\91нÑ\8bй."
#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки модÑ\83лей VLC длÑ\8f ввода, демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f и декодиÑ\80ованиÑ\8f. "
-#~ "Настройки модуля кодирования."
+#~ "Ð\9eдин из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Другие дополнительные настройки"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
+#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
+#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
+#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "С&Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ð\9eÐ\9a"
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Сообщения..."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "левый передний"
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c менÑ\8e DVD (длÑ\8f Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и)"
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Ð\97акладки..."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "ÐкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&О программе..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Экспозиция"
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Загрузить плейлист..."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Дополнительные источники"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "На основе Git-версии [%s]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американский английский"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабский"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 MMX EXT"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британский английский"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE2"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонский"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнÑ\8bй"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE3"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешский"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\81кий"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSSE3"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Голландский"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "ФинÑ\81кий"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE4.1"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французский"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Ð\93аллÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE4.2"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузинский"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немецкий"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ð\92енгеÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Ð\92пеÑ\80ед по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Индонезийский"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Завершено %s (100.0%%)"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итальянский"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японский"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейский"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Ð\9cалайÑ\81кий"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80ованÑ\81алÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/S/T"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "ФаÑ\80Ñ\81и"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польский"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Пенджабский"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румынский"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сербский"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+#~ "всеми фронтендами."
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словацкий"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "СловенÑ\81кий"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испанский"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведский"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турецкий"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модуль фильтрации ввода"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Минимизировать число потоков"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
+#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
+#~ "этикетке конвертера."
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Экспериментальная функция) Снизить время ожидания\n"
-#~ "до минимума при чтении прямого эфира."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82менено"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c16"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\84аÑ\80"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c32"
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Ð\90бÑ\85азÑ\81кий"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c61"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\84Ñ\80иканÑ\81кий"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c128"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Ð\90лбанÑ\81кий"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c256"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-2"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-4"
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Ассамский"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-8"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Ð\90веÑ\81Ñ\82ийÑ\81кий"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-16"
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Ð\90ймаÑ\80а"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "ÐÑ\82о оÑ\82ноÑ\88ение Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82 FEC вÑ\8bÑ\81окопÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ного поÑ\82ока DVB-T"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Азербайджанский"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Башкирский"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баскский"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Белорусский"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Ð\91иÑ\85аÑ\80и"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), низкий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Бислама"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Ð\91оÑ\81нийÑ\81кий"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Бретонский"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Ð\91иÑ\80манÑ\81кий"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Чаморро"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Чеченский"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Китайский"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Церковно-славянский"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Чувашский"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2К"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Корнский"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8К"
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\81иканÑ\81кий"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Ð\94зонг-кÑ\8d"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии длÑ\8f Ñ\84Ñ\80онÑ\82енда."
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), вÑ\8bÑ\81окий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "ÐÑ\81Ñ\82онÑ\81кий"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ñ\83кажиÑ\82е его адÑ\80еÑ\81 и поÑ\80Ñ\82."
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Фарерский"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Фиджи"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Фризский"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\80ландÑ\81кий"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Ð\93алиÑ\81ийÑ\81кий"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Ð\9cанкÑ\81кий"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Греческий (Новогреческий)"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Гуарани"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\83джаÑ\80аÑ\82и"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение на Ñ\87иÑ\81ло пеÑ\80енапÑ\80авлений."
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Ð\93еÑ\80еÑ\80о"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй в Internet Explorer"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Хинди"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Хиримоту"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+#~ "количество миллисекунд."
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81ландÑ\81кий"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов в виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Инуктикут"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "файлов и блокирования устройств."
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Интерлингва"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Инулиак"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "ЯванÑ\81кий"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "УÑ\80овенÑ\8c пÑ\80оÑ\80еживаниÑ\8f длÑ\8f поÑ\82оков MJPEG"
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Эскимосский"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Ð\9aанада"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вÑ\8bвода (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Кашмир"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
+#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Кхмерский"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Кикуйу"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Киньяруанда"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Киргизский"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Коми"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Ð\9aинÑ\8cÑ\8fма"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\92ТÐ\9e"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Курдский"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Лаосский"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Латинский"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Латышский"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Лингала"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литовский"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Люксембургский"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Ð\9cакедонÑ\81кий"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f обойÑ\82и оÑ\88ибки в дÑ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Маршальский"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Ð\9cалаÑ\8fлам"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео-декодеÑ\80 AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Ð\9cаоÑ\80и"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл изобÑ\80ажениÑ\8f каждÑ\8bе n Ñ\81екÑ\83нд."
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Маратхи"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета 2\n"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Ð\9cалагаÑ\81ийÑ\81кий"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 вÑ\81егда непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Ð\9cалÑ\8cÑ\82ийÑ\81кий"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Молдавский"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Науру"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Ð\9dаваÑ\85о"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 обложки алÑ\8cбома в /art."
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ндебеле южный"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\81евеÑ\80нÑ\8bй"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)."
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ð\9dдÑ\83нга"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (Root CA)."
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "СигналÑ\8b"
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\91Ñ\83кмаал)"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление"
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8fнджа"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ее Ñ\81лово длÑ\8f алгоÑ\80иÑ\82ма кодиÑ\80ованиÑ\8f CSA"
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Ð\9eкÑ\81иÑ\82анÑ\81кий"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\82о пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авил VLC:"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\8f"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\8dквалайзеÑ\80а дваждÑ\8b. ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 бÑ\83деÑ\82 более вÑ\8bÑ\80аженнÑ\8bм."
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Оромо"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82инÑ\81кий"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e об имеÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\85."
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Ð\9fанджаби"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "РазмÑ\8bвание"
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Ð\9fали"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "СоздаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко копий изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\87нÑ\84"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение инÑ\82еÑ\80акÑ\82ивной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "РеÑ\82оÑ\80оманÑ\81кий"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио пÑ\80и пÑ\80евÑ\8bÑ\88ении заданного знаÑ\87ениÑ\8f."
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Ð Ñ\83нди"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 окÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его звÑ\83ка пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании наÑ\83Ñ\88ников."
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Санго"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "СкоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватский"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Сингальский"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
+#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "СевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81аамÑ\81кий"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c как Ñ\84он Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Самоанский"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "при этом режиме не работают."
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Шона"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "СиндÑ\85и"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c оÑ\80ганÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в окне видео."
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Сомалийский"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Сото Южный"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Сардинский"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Свати"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Сунданский"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Суахили"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Таитянский"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Тамильский"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "ТаÑ\82аÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ð\9fо Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 окна"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "ТелÑ\83гÑ\83"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и 400%"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Таджикский"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Тагалог"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 загÑ\80Ñ\83зÑ\87ика оболоÑ\87ек"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Таи"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 и APEv1/2"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Тибетский"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Тонга (острова Тонга)"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Тсвана"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Тсонга"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Туркменский"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Тви"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "УйгÑ\83Ñ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Урду"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "УзбекÑ\81кий"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv4-оповеÑ\89ений."
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Волапюк"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "УÑ\8dлÑ\8cÑ\81кий (Ð\92аллийÑ\81кий)"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv6-оповеÑ\89ений."
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Ð\92олоÑ\84"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\81а"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b длÑ\8f оповеÑ\89ений по IPv6 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Идиш"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Ð\99оÑ\80Ñ\83ба"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 в изобÑ\80ажение зеÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "ЧжÑ\83анÑ\8c"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 наложеннÑ\8bй Ñ\81лой"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Ð\97Ñ\83лÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c овеÑ\80лей бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов в окно X11"
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ки Ñ\81озвездиÑ\8f Ð\9aÐ\90Ð\9c [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого пÑ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
#~ msgstr ""
-#~ "Отношение высокоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
-#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Неверная поляризация"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "DV"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к EyeTV"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е полоÑ\81: 80/20"
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ñ\88иÑ\80инÑ\8b канала (байÑ\82/Ñ\81)"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c полоÑ\81"
#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "Модуль ширины канала проигнорирует любые данные превышающие это "
-#~ "количество байт в секунду."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минимальный режим (без панелей)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Ограничитель ширины канала"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
+#~ "кодировании по входному изображению."
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Принудительное использование модуля сброса"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задействовать модуль сброса даже для медиа-файлов с малым временем поиска."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 вÑ\80еменного Ñ\84айла (Ð\9cÐ\91)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого опÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отмена сброса медиа-данных, если обработано больше, чем это количество "
-#~ "мегабайт."
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f запиÑ\81ей"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80езаеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ð\92вод длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а iSight"
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно использовать модуль сдвига по времени, даже если средство "
-#~ "доступа сообщает, что может контролировать скорость или паузу."
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Сдвиг по вÑ\80емени"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "ÐÑ\82и модÑ\83ли пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bм Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8fм VLC."
#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого устройства. Если ничего не указано, то будет "
-#~ "использоваться /dev/video0."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
-#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\"."
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Настройки модулей диалогов."
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dазвание иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва. Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его не Ñ\83казано, Ñ\82о длÑ\8f "
-#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\", для ALSA - \"hw\"."
+#~ "Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, напÑ\80имеÑ\80 имÑ\8f Ñ\84айла "
+#~ "или тип субтитров."
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Метод аудио"
-
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS."
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
-#~ "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS. 2 - ALSA, 3 - "
-#~ "ALSA или OSS (рекомендуется ALSA)."
+#~ "VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
+#~ "можете это исправить."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то "
-#~ "никакое устройство не будет использоваться."
+#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
-
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
-#~ "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
-
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Спэйшелайзер"
-
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Вывод аудио через aRts"
+#~ "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько "
+#~ "путей, используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез EsounD"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "СкаÑ\87ивание обложки алÑ\8cбома"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е, когда бÑ\83деÑ\82 Ñ\81каÑ\87иваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f обложка алÑ\8cбома."
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик Cinepak"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "только по запросу"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Dirac"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "пÑ\80и воÑ\81пÑ\80оизведении доÑ\80ожки"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Гц"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "при добавлении дорожки"
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Kate"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c медиаÑ\82екÑ\83"
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Комментарий Kate"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Комментарии Speex"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Theora"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\87еÑ\80ез FFmpeg"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Комментарии Vorbis"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. "
+#~ "Отсутствуют ключи?"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Ð\9dазад"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Целевой адÑ\80еÑ\81"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор A/52"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор DTS"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP-порт"
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Аудио-демультиплексор MPEG-4"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 аÑ\83дио MPEG / MP3"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81бÑ\80оÑ\81 Ñ\81оединениÑ\8f"
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Экспериментальная функция) Демультиплексор RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
+#~ "параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 4:3"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Преобразование стерео в моно"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 16:9"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Игнорировать параметры обрезания"
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 2.21:1"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "с нарушением слуха 16:9"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Программный интерфейс VA (Video Acceleration)"
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "с нарушением слуха 2.21:1"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Скомпилировал %s, на основе Git-версии %s"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+#~ "требуемого уровня качества."
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80и знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 вÑ\8bÑ\88е 0 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а."
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Применять кодирование без потерь"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, "
+#~ "что приводит к получению совершенной копии оригинала"
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "УгловаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c как:"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Ð\94иагоналÑ\8cнаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " Состояние : Остановлено %s"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Расстояние между P-кадрами."
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " Состояние : Буферизация %s"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Ð\9dа оÑ\81нове Git-веÑ\80Ñ\81ии:"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82еля"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а блоков компенÑ\81аÑ\86ии движения"
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Перекрытие блоков (%)"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
#~ msgstr ""
-#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
+#~ "Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Открыть файл плейлиста"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е имÑ\8f длÑ\8f запиÑ\81и плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ий гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 блока, Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ий"
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Ввести название файла для сохранения конфигурации VLM ..."
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Открыть конфигурационный файл VLM"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий"
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9fлей&лиÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "&Показать плейлист"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Плей&лист..."
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Простая область поиска ME x:y"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Настройки..."
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
+#~ "вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Инструменты"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Использовать пространственное разделение"
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Показать плейлист"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "циклов в градусе"
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй вид"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Ð\92идеокодеÑ\80 Dirac (в dirac-research)"
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 на базе openmash"
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "\"Неродные\" кнопки и регулятор громкости"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+#~ "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ко вÑ\80емени"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c жÑ\83Ñ\80нал Ñ\81боев..."
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводÑ\8b"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ð\9dе вÑ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c UDP вмеÑ\81Ñ\82о RTP"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "Ð\92 пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аз пÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой в Ñ\80абоÑ\82е VLC"
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "В большинстве случаев использование этой опции не рекомендуется."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+#~ "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+#~ "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+#~ "сообщением об ошибке."
#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\81е плейлиÑ\81Ñ\82Ñ\8b|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|ФайлÑ\8b M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 "
-#~ "XSPF|*.xspf"
+#~ "Ð\91Ñ\83деÑ\82 вÑ\8bÑ\81лан Ñ\82олÑ\8cко ваÑ\88 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e без какой-либо "
+#~ "дополнительной информации."
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е не Ñ\81пÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Файл вÑ\8bвода RRD"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев не найден"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c ваннÑ\8b длÑ\8f RRDTool в Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл."
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Ð\9dикакиÑ\85 пÑ\80изнаков пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\81боÑ\8f не обнаÑ\80Ñ\83жено."
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Приостановить iTunes на время игры в VLC"
#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81двиг по вÑ\80емени длÑ\8f поÑ\82оков, обнаÑ\80Ñ\83женнÑ\8bм Ñ\81 "
-#~ "помощью оповещений SAP."
+#~ "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 iTunes на вÑ\80емÑ\8f пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваниÑ\8f в VLC. Ð\9fо оконÑ\87ании "
+#~ "проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено."
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Открыть папку BDMV"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-#~ "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-#~ "значение по-умолчанию в операционной системе)."
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео в изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "кÑ\83б"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "прозрачный куб"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "цилиндр"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Выберите другие расширения на"
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "тор"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Под видео"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "сфера"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Справка..."
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизировать по аудиодорожке"
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и "
+#~ "аудио."
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Значения уровней аудиоканалов"
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+#~ "':'."
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Уведомление"
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплиÑ\80ованиÑ\8f OpenGL"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82иÑ\88инÑ\83 и Ñ\83ведомлÑ\8fеÑ\82 об Ñ\8dÑ\82ом (1 - Ñ\83ведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c, 0 - неÑ\82)."
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта пространственной яркости (по умолчанию 4)"
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 ЦилиндÑ\80а OpenGL"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 3)"
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ñ\86илиндÑ\80а OpenGL."
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а вÑ\80еменной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 6)"
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f, x-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а вÑ\80еменной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4.5)"
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
-
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Точка зрения, y-координата"
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Вывод видео через iOS OpenGL ES (требуется UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
-
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Точка зрения, z-координата"
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
+#~ "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
+#~ "непредсказуемым образом."
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f (Z кооÑ\80динаÑ\82а) Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а кÑ\83ба/Ñ\86илиндÑ\80а."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83б&Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c повоÑ\80оÑ\82а кÑ\83ба OpenGL"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f обложки алÑ\8cбома:"
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c повоÑ\80оÑ\82а Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а кÑ\83ба OpenGL."
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c медиаÑ\82екÑ\83"
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Количество полос"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Кодеки субтитров"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста."
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Общие"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе опиÑ\81аниÑ\8f"
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-#~ "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-#~ "окна видео."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Аудио CD - Дорожка "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
-#~ "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
+#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
+#~ "или тип субтитров."
#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "О программе..."
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
#, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr " в "
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Информация о &кодеке"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки кодеÑ\80ов"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Обновленить Список"
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Повтор"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c медиаÑ\82екÑ\83"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "ÐквалайзеÑ\80"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Ð\93лава"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82делÑ\8cнÑ\8bм Ð\9eкном"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\82ока"
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Цветность изображения"
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Очистить сообщения"
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Добавит узел"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Увеличение/масштаб"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Высота видео"
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Полужирный"
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Вывод звука в файл"
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Целочисленный уровень громкости"
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
-#~ "параметры \", чтобы видеть их."
+#~ "Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 звÑ\83ка."
#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Ð\9aаналÑ\8b вÑ\8bвода звÑ\83ка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Визуализация аудио"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл VLM"
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Проверить обновления..."
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "№ дорожки субтитров"
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Выключить DVD меню"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Устройство"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, "
+#~ "созданные, например декодером субтитров или другими источниками."
#, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Народная американская"
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. "
+#~ "Значение указывается в миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "УпÑ\80авление"
#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c папки Ñ\81 гÑ\80адиенÑ\82ами"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет описание дорожки с субтитрами, заданное по умолчанию."
#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Только пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к "
+#~ "VLC некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+#~ "менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+#~ "файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f одной копией пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке из менеджеÑ\80а Ñ\84айлов"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Включено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Файл изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Сдвиг вÑ\80емени"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "УвелиÑ\87ение маÑ\81Ñ\88Ñ\82аба"
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Цвет:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Уменьшение масштаба"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Прозрачность"
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу."
#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "СпÑ\80авка недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пна"
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b плейлиÑ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Следующая дорожка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Не показывать видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 прохода"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Греческий современный"
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Окситанский; Прованский"
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "ОК"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Удалить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c две закладки"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c аÑ\83диопоÑ\82ок в Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок закладок длÑ\8f поÑ\82ока"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Ввод звука через ALSA"
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-#~ "паузы."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Меню Blu-ray"
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
#~ msgstr ""
-#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте "
-#~ "режим паузы для редактирования закладки."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Входной поток был изменен "
+#~ "Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Подробная информация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования "
+#~ "AACS, но её нет в вашей системе."
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Открыть..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Вещать/Сохранить"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD"
+#~ "+, но её нет в вашей системе."
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Ошибка Blu-ray"
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Аудиовход"
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-#~ "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек "
-#~ "выше."
+#~ "Задаёт для видеовхода DirectShow определённую частоту кадров (например: 0 "
+#~ "(значение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Расширенные настройки..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Файл:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Обновить список"
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Тип диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+#~ "записана подробная информация."
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Проверить диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
+#~ "поддерживается."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
#~ msgstr ""
-#~ "Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-#~ "выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-#~ "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также "
-#~ "не был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+#~ "Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+#~ "указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#~ msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Свернуть"
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Устройство DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Развернуть"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
-#~ "использоваться первое устройство с найденным VCD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Сброс настроек"
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Устройство CD-ROM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Контрольные точки"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
-#~ "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Номер части."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-#~ "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-#~ "субтитры не будут показаны."
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Вывод RTP-потока"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от "
-#~ "0 до 7."
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радиоприёмник"
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "обычный"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 доÑ\80ожки."
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 видео (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL или NTSC)."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-#~ "значение -1,субтитры не будут показаны."
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Частота кадров"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от "
-#~ "0 до 1."
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "кадров"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. "
-#~ "Если указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Битрейт"
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Переопределение битрейта"
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Битрейт аудио"
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Добавить &MRL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Громкость звука"
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Каналы"
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Сортировка по названию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ввод с FTP"
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "У&далить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Управление"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "С&ортировка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Выделение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Показать элементы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Играть набор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Загрузить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Съёмка против света"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Сортировка набора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Тюнер"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Доп. язык или программа"
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "корень"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Плейлист XSPF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Плейлист пуст"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux"
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Невозможно сохранить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и видео длÑ\8f ARM NEON"
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Новый узел"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Целевой адрес"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-порт"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-#~ "вы можете изменить полученную цепочку."
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL выходного потока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать данные для Гистограммы"
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Цель:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Частота передачи данных в аудиопакетах"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, "
-#~ "изменяя настройки ниже."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать уведомления о тишине"
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Интервал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Предельный уровень звука для тишины"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Время между уведомлениями (в мс)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Принудительный сброс соединения"
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Название канала"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Усиление отзвука"
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразование формата PCM"
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Наложение субтитров на видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Аудиокодер MP3 с фиксированной точкой"
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Файл субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
#~ msgstr ""
-#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-#~ "MicroDVD и SubRIP."
+#~ "Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше "
+#~ "каналов, чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, "
+#~ "этот параметр игнорируется."
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Обновления"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi "
+#~ "Setup», находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+#~ "стерео."
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Проверить обновления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Новый поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через ALSA"
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Поток VLM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Аудиоустройство"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Выбрать аудиоустройство"
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Вывод звука через WaveOut"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-#~ "вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-#~ "чтобы получить доступ ко всем возможностям."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Вещание потока в сеть"
+#~ "libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+#~ "Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
+#~ "генерируют слишком много ошибок.\n"
+#~ "Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
#~ msgstr ""
-#~ "Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает "
-#~ "VLC. При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-#~ "Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-#~ "файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-#~ "потоков."
+#~ "Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования "
+#~ "для ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-"
+#~ "кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать поток"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Аппаратное декодирование"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\82ока. Ð\94лÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f введиÑ\82е наÑ\87алÑ\8cное и "
-#~ "конеÑ\87ное вÑ\80емÑ\8f (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85).\n"
-#~ "Ð\97амеÑ\87ание: Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поÑ\82ок должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83емÑ\8bм (к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83 Ñ\84айл или "
-#~ "диÑ\81к, но не Ñ\81еÑ\82ов ой поÑ\82ок RTP/UDP)\n"
+#~ "УкажиÑ\82е аÑ\83диопÑ\80оÑ\84илÑ\8c AAC длÑ\8f кодиÑ\80овании биÑ\82ового аÑ\83диопоÑ\82ока. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе "
+#~ "ваÑ\80ианÑ\82Ñ\8b: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e â\80\94 low). Ð\92 "
+#~ "наÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ее вÑ\80емÑ\8f hev1 и hev2 поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\82олÑ\8cко еÑ\81ли в libavcodec "
+#~ "вклÑ\8eÑ\87ено libfdk-aac."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только "
-#~ "формат контейнера, перейдите к следующей странице."
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "Выберите видео кодек."
+#~ "Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+#~ "следующего кодировщика:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Обратитесь за помощью в службу поддержки вашего дистрибутива.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
+#~ "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "Выберите аудио кодек."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Внешний декодер QuickTime"
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Введите flhtc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Автоопределение UTF-8"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
#~ msgstr ""
-#~ "Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих "
-#~ "выбранных параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
-
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
+#~ "Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
#~ msgstr ""
-#~ "Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-#~ "максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если "
-#~ "вы не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-#~ "локальной сети, поставьте 1."
+#~ "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+#~ "улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. "
+#~ "-1 не ограничивает этот интервал."
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
-#~ "протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-"
-#~ "адрес, он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс "
-#~ "SAP.\n"
-#~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
-#~ "будет использовано имя по-умолчанию."
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Сохранить в файл"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем "
-#~ "более коррелирующим будет их движение."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "обычный"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "СÑ\82ена"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "УвелиÑ\87иваеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй"
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Инверсия изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "временной"
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Размывание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Положение субтитров: %d пк"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c %ld%%"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Эффект наушников"
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [устройство] . . . задать/получить аудиоустройство"
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr ""
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . . установить/получить дорожку субтитров"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Настройка изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Видео параметры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Соотношение сторон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . сделать снимок видео"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Предусилитель"
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-#~ "должны перезапустить поток.\n"
-#~ "Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для "
-#~ "изменения порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с "
-#~ "цепочкой в разделе настроек \"Видео фильтры\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . выход (при соединении через сокет)"
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Остановлено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . ускоренное воспроизведение потока"
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . нормальное воспроизведение потока"
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . эта справка"
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "В плейлисте только %u элемент"
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Открыть URL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Принудительный метод чередования"
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Открыть устройство..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+#~ "переход может не работать.\n"
+#~ "VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+#~ "индекс в памяти.\n"
+#~ "Для большого файла это может занять много времени.\n"
+#~ "Что вы хотите сделать?"
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Классический рок"
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Дет-метал"
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Музыкальный клип"
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Альтернативный рок"
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Инструментальный поп"
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Инструментальный рок"
#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Ð\9eнлайн Ñ\84оÑ\80Ñ\83м"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Встроенный плейлист"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Новая волна"
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Кислотный панк"
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Кислотный джаз"
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рок-н-ролл"
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Тяжёлый рок"
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор IFO"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
#~ msgstr ""
-#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "О %s"
+#~ "Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео "
+#~ "(в форме 30000/1001 или 29.97)."
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Разборщик текстовых субтитров"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Открыть &файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Задержка субтитров"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Описание субтитров"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG и RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Системный Id"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Имя файла"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Внешний вид"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Вещание на один компьютер."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-#~ "multicast. Это самый эффективный способ вещания для нескольких клиентов, "
-#~ "но не работает через Интернет."
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадратными."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
-#~ "между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите "
-#~ "адрес, начинающийся с 239.255."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Стена из изображений"
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так "
-#~ "как серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Прозрачность гистограммы"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
#~ msgstr ""
-#~ "Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, "
-#~ "если вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл "
-#~ "этого параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по "
-#~ "адресу http://ваш_ip:8080 по-умолчанию."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Окно закладок"
+#~ "Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 "
+#~ "(полная непрозрачность)."
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Расширенный интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
#~ msgstr ""
-#~ "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, "
-#~ "видео фильтры, ...) при запуске."
+#~ "Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, "
+#~ "4 = сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих "
+#~ "значений, например 6 = сверху-справа)."
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Панель задач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Минимальный интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Страница телетекста"
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых "
-#~ "меню."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Изменять размер под видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Подписи на панели инструментов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Основные интерфейсы"
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Скомпилировано %s компилятором %@"
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-#~ "отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с "
-#~ "меньшими возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет "
-#~ "активироваться кнопкой на панели инструментов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Встроенный"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Оба"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Шум"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим"
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
-#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Устройство за&хвата"
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Низкое)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Левая сторона подэкрана"
#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео кодиÑ\80овÑ\88ие FFmpeg"
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она подÑ\8dкÑ\80ана"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Ширина подэкрана"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Высота подэкрана"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Ширина изображения"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Высота изображения"
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Ширина холста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодировка субтитров"
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Высота холста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c и Ñ\81меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c видео до Ñ\83казанной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Соотношение сторон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Оповещение по RTSP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обÑ\80езание"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение по HTTP"
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Видеоустройство"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист HTML"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании "
-#~ "SAP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки аудио"
-#~ msgid "as separator"
-#~ msgstr "как разделитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81е"
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b / Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Ð\9fоп"
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов и Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ð\92вод / кодеки"
#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "ÐÑ\85о"
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода и кодеков"
#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-прокси"
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Цвет шрифта"
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Расширенная информация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Размер шрифта"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "СеÑ\82Ñ\8c: "
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f поÑ\82ока"
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Ð\9fолÑ\83жиÑ\80нÑ\8bй"
#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео"
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Переключить интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Объединить с дополнительными файлами"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Поправка длительности субтитров:"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
#~ msgstr ""
-#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
+#~ "Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+#~ "0 не меняет её."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
#~ msgstr ""
-#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-#~ "окне."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
+#~ "Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+#~ "0 не меняет её."
#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычисляет длительность субтитров,\n"
+#~ "исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+#~ "0 не меняет её."
#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио "
+#~ "нельзя смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Измените свой выбор и попробовать снова."
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Видео кодек:"
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Визуализация"
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Ввод]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Язык субтитров"
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на входе : %6.0f Кб/с"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Тип инверсии"
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Название кодека"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Описание кодека"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f Кб/с"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Кодировка"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование видео]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Видео устройство"
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано видео : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Аудио устройство"
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| показано кадров : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Видео кодеки"
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно кадров : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Выберите файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Доступные обновления.\n"
-#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование аудио]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Описание сессии"
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано аудио : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Случайный"
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| воспроизведено буферов : %5<PRIi64>"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Название альбома/фильма"
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно буферов : %5<PRIi64>"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Потоковая передача]"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| отправлено пакетов : %5<PRIi64>"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Сырая передача"
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| отправлено байт : %8.0f КиБ"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f Кб/с"
#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Название сессии"
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M Показать/скрыть метаданные"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Автоопределение MTU"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %u%%"
+#~ msgstr " Громкость : %3ld%%"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
#~ msgstr ""
-#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
-#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
+#~ "Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Тип Replay Gain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
#~ msgstr ""
-#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-#~ "Выберите нужный вам тип."
+#~ "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Показать/скрыть плейлист"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c DVD менÑ\8e"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 доÑ\80ожки"
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Управление"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "дБ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Включить объёмное звучание"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Ð\9dазвание аÑ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ок VLC в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "ТÐ\92 (Ñ\86иÑ\84Ñ\80овое)"
#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP в OSS"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ð\92ид"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Таблица"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
-#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Медиа: Вид"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Галерея"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
-#~ "подтвержденным CA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Горячие клавиши"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
#~ msgstr ""
-#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-#~ "сервера."
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(без названия)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
+#~ "Нажмите сочетание клавиш для\n"
+#~ "«%@»"
#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для: "
#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Разделительная строка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / кодеки"
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для разделения элементов "
-#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиафайле"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-#~ "(Session Decriptor)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилятор: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Авторские права"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Кодек"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
-#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
-#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
-#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Преобразовать"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Конвертировать/сохранить"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
-#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
-#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
-#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
-#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Файлы субтитров"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-#~ "размер по-умолчанию."
+#~ "Этот мастер поможет вам начать потоковое вещание или преобразование "
+#~ "медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+#~ "Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+#~ "«Следующий» для продолжения.\n"
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Сервер Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Пароль"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Аудиоканалы"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Порт UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Навигация"
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "&Развернуть VLC"
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Расширенные параметры"
#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\81кий"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Файл вÑ\8bвода RRD"
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Ð\9fоведение подкаÑ\82алогов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а."
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Пароль для целевого устройства."
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Цветность осн. изображения"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
-#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
-#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
-#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
-#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-#~ "начиная новую GOP."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
-#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
-#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
-#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях используются "
-#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
-#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
-#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
-#~ "искажениям. (1-100)"
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Использование B-кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
-#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Модуль фильтров для потока"
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
-#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
-#~ "сохранить 10-15% битрейта."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
-#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
-#~ "параметра. От 1 до 16."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Сейчас играет"
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
-#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
-#~ "сжатие без потерь)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "переворот по вертикали"
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr ""
-#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Вертикальный переворот"
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Прозрачность тени"
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Распаковка данных LZMA"
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ввод команд из TCP"
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "отключить"
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Включить видео"
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
-#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
-#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
-#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+#~ "Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
-#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
-#~ "1 до 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Размер"
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Соотношение сторон: %s"
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Максимальный размер GOP"
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Вычисление PSNR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными "
+#~ "кадрами."
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Сдвиг вÑ\80емени"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение звÑ\83ка."
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-#~ "обновляется автоматически модулем skins."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Включить вывод видеопотока"
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-#~ "читабельности."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Язык аудио"
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
-#~ "тратой пропускной способности канала."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Кодировщик субтитров"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
#~ msgstr ""
-#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-#~ "также увеличивать кэш."
-
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#~ "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+#~ "параметры)."
#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Категория CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Жанр из CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Год из CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Усиление краёв"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Заголовок CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Граница темноты"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Плавность фильтра (%)"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Автоусиление цветности"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Проверять обновления автоматически"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-текст жанр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Насыщенность"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Количество аудиоканалов"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Число срезов на кадр"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Порог фильтра"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Видеофильтр Клонирование"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Соединение не удалось"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Том ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Вывод фильтра надстройки"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
#~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-#~ "таблице роутинга ОС."
+#~ "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Позиция текста"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
#~ msgstr ""
-#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
-#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
-#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
-#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+#~ "Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
-#~ "потоки."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Задержка"
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Защитный интервал"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
#~ msgstr ""
-#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
-#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
-#~ "на сервер icecast."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+#~ "Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+#~ "меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+#~ "непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Экранная индикация"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+#~ "задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Управление задержкой субтитров"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Включить программный режим"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: "
+#~ "%ux%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+#~ "Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с "
+#~ "большим разрешением может наблюдаться замедление."
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Имя потока"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видеокодек"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Аудиокодек"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Режим вывода"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт видео"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Управление Corba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт аудио"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Реактивность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации звука"
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
-#~ "- ощутимое значение."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Параметры мультиплекса"
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Модуль управления Corba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Масштаб видео"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Порт вывода"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Выходной файл"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Медиаисточник"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Имя файла"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Строк"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Смещение по X"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Граница строк"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создание индексов ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Ширина"
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Столбцов"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Имя файла сегмента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Смещение по X"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Мультиплексор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Граница столбцов"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Программа записи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Высота"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Ссылка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Предусиление:"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Авторские права"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Лицензия"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категория"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Детализация:"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Ключевые слова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Субтитры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Дата публикации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Выбрать файл субтитров"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Автор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Адрес"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегория"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Пакеты в группах"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Длительность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Установить"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "MIME тип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
-#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
-#~ "разделе Видео/Фильтры."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Пауза при сворачивании"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Ð\9dевозможно найÑ\82и плейлиÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Скачать его?"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Файл M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Пятнашки"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Накладывать субтитры на видео"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Субтитры телетекста"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Название сессии"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Полная громкость"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Медиа: Меню"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Адрес RTSP-сервера"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Медиа: Вперёд"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "слева"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Автоматически обрезать черные края."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "справа"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
#~ msgstr ""
-#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
-#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+#~ "RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+#~ "общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр)."
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Бегущая строка"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
#~ msgstr ""
-#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+#~ "Включить строгое следование стандартам при кодировании (допустимые "
+#~ "значения: -2..2)."
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "История кадров"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Низкочастотный фильтр"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
#~ msgstr ""
-#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
-#~ "S = секунда).)"
+#~ "VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных "
+#~ "на него клиентов"
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Наложение времени"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в Ñ\81ек."
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Переопределить параметры"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: с %@ по %@"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Предыдущий / Назад"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Следующий / Вперёд"
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Цикл / Повторение"
#, fuzzy
-#~ msgid "QT interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+#~ "главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Настройки..."
-
#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82о не влиÑ\8fеÑ\82 на каÑ\87еÑ\81Ñ\82во кодиÑ\80ованиÑ\8f, пÑ\80оÑ\81Ñ\82о пÑ\80оÑ\81Ñ\82о не Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82 "
-#~ "статистику (для скорости)."
+#~ "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c каÑ\82егоÑ\80иÑ\8e Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казана в оповеÑ\89ениÑ\8fÑ\85 "
+#~ "при использовании SAP."
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c макÑ\81ималÑ\8cнÑ\83Ñ\8e гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c звÑ\83ка."
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Правый"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает "
+#~ "автоопределение, что должно работать."
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Ð\9cедиа: Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "СнизÑ\83"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода и кодеков"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "СнизÑ\83"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Видеофайлы"
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Требуется SDP"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
-#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Свойства шрифта"
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
-#~ "(координата x)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "задний по центру"
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Источник"
#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение мониÑ\82оÑ\80а"
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Прошедшее время"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81лÑ\83жб"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ð\92ид"
#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Ð\9cедиаÑ\82ека"
#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Нет"
#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82 "
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Ð\9cедиа: Ð\92Ñ\80емÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "тип "
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Графический эквалайзер"
#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 URL "
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 видео "
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Ð\9cедиаÑ\84айлÑ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е папкÑ\83"
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Режим заÑ\85ваÑ\82а"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg "
-#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
-#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
-#~ "сетей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на 10 Ñ\81екÑ\83нд назад"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Создать"
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Конфигурация динамиков"
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Убрать выбранное"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на 10 Ñ\81екÑ\83нд впеÑ\80Ñ\91д"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Удалить все закладки"
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Время обновления"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Добавить в &очередь"
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Выберите программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+#~ "Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+#~ "кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Простое микширование каналов"
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихий режим"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Сегмент "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Создание каталога"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "РазмÑ\8bвание движениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\89ание (поÑ\82ок)"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка на вÑ\8bÑ\85оде"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+#~ "функционирующий адаптер."
#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+#~ "миллисекунд."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 SFTP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Audio CD длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 вÑ\8bвода гÑ\80Ñ\83пповой пеÑ\80едаÑ\87и"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Открыть файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Открыть _диск..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Установить профиль"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Заголовок"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Глава"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Язык"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Субтитры"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Аудио"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Размер кэша (мс)"
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Смещение всех глав по времени (в мс)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим передачи"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Быстро"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Повышенное напряжение LNB"
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тоновый сигнал 22 КГц"
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "транспонирование"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Режим пеÑ\80едаÑ\87и"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Режим иерархии"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрыть"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Угол возвышения спутника"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Угол возвышения спутника"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вид"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Источник DirectShow"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Помощь"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Воспроизвести"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбрать"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Просмотреть сертификат"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 клÑ\8eÑ\87ом AES"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Языки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Выберите файл"
#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c жÑ\83Ñ\80нал в Ñ\84айл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85одной поÑ\82ок бÑ\8bл изменен"
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Неправильная комбинация"
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ð\92вод из памÑ\8fÑ\82и"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (мÑ\81)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+#~ "недействительным."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
-#~ "читать \n"
-#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
-#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
-#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-#~ "формат, перейдите к следующей странице)."
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82е, как поÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 заклÑ\8eÑ\87ен в капÑ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-#~ "завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 вÑ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, вÑ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b."
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-#~ "вашего transcoding"
-
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82а опÑ\86иÑ\8f бÑ\83деÑ\82 вклÑ\8eÑ\87ена, Ñ\82о VLC бÑ\83деÑ\82 вÑ\81егда запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c видео в "
-#~ "полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме."
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, VLC попÑ\80обÑ\83еÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие возможноÑ\81Ñ\82и "
-#~ "ваÑ\88ей видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам опÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f, в коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b "
-#~ "видеоснимки стопкадров."
+#~ "Ð\9dазвание видеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое модÑ\83лем DirectShow. Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его не "
+#~ "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82о позволиÑ\82 Ð\92ам добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 деÑ\82алей изобÑ\80ажениÑ\8f напÑ\80имеÑ\80 к овеÑ\80леÑ\8e "
-#~ "эмблемы."
+#~ "Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 длÑ\8f видеовÑ\85ода DirectShow опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и "
+#~ "(например: I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоканалÑ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Ð\91аланÑ\81 запиÑ\81Ñ\8bваемого звÑ\83ка."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8bваемого звÑ\83ка."
#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f поÑ\82ока."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва заÑ\85ваÑ\82а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f поÑ\82ока."
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Ð\92вод из Video4Linux"
#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка иÑ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85 знаÑ\87ений паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82обаланÑ\81 белого"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "УÑ\81иление звÑ\83ка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Громкость вывода звука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82о позволиÑ\82 вам вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй микÑ\88еÑ\80 каналов, напÑ\80имеÑ\80, микÑ\88еÑ\80"
-#~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Мультиплексор, который будет использоваться для вывода звука."
#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 IFO"
#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй звÑ\83к"
#, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f каÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй вÑ\8bвод звÑ\83ка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез OpenSLES"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Видеофильтр Вращение"
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадратными."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диÑ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80 дополнений"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c видео пеÑ\80ед его кодиÑ\80ованием."
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f даннÑ\8bÑ\85"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+#~ "буфер, в котором будет производиться просчёт."
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Функция получения данных"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, вÑ\8bзÑ\8bваемой пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении даннÑ\8bÑ\85"
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Перейти..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
#, fuzzy
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других "
+#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для "
+#~ "ссылки и упорядочивает кадры соответственно.\n"
+#~ " - none: Отключено\n"
+#~ " - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+#~ " - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
-#~ "в следующих версиях."
+#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+#~ "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+#~ "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Элемент"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS"
#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авления"
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Настроить приложение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Настройки главного интерфейса"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авления"
#, fuzzy
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор AIFF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Ð\98ндекÑ\81"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ð\9dе вÑ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Остановить поток "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Перейти на:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только "
+#~ "к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе)"
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Глава "
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Ключ CSA"
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "название устройства "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Вперед"
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Сброс настроек"
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Сохранить существующий файл"
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Пауза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Конечный файл:"
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Кадрирование видео"
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Быстро"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89аеÑ\82 или пеÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 изобÑ\80ажение"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Выйти из приложения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Видеофильтр Вращение"
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "ÐквалайзеÑ\80"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Расширенная панель"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Громкость %ld%%"
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Выход..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Сообщения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+#~ "отключить здесь."
#, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за "
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во не вÑ\8bбÑ\80ано"
#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Ð\9dазад"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\8dкÑ\80ана"
#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Добавить"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-#~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-#~ "чтобы получить все их"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i позиций"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Выбор папки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Устройства по умолчанию"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки интерфейса"
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки аудио"
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD аудио формат"
+#, fuzzy
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <влево>,<вправо> Перемотка -/+ 1%%"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a, z Громче/Тише"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Удаление позиции"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ия"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ð\98гÑ\80аеÑ\82 новÑ\8bй медиаобÑ\8aекÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Обзор"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f Кб/с"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Ð\9fодкаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f\n"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85одной поÑ\82ок бÑ\8bл изменен"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c / взаимодейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\81еÑ\82Ñ\8cÑ\8e"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Сохранить метаданные"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о кодеке"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Статистика"
#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений"
#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "СÑ\86енÑ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в XSPF"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U8"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U"
#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Передавать..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимок"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e закладкÑ\83"
#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики декодеÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики декодеÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики кодиÑ\80овÑ\89ика"
#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй вÑ\8bвод звÑ\83ка"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Фиктивный вывод видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во повÑ\82оÑ\80ений Ð\94Ð\92Ð\9f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Оповещения Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Скорость VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+#~ "функционирующий адаптер."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Фиктивный вывод видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82о клиенÑ\82 VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование опÑ\80еделÑ\91нной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f вÑ\8bводе. Ð\9fо "
+#~ "умолчанию - I420."
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов RTSP"
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Главные настройки интерфейса"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Файл изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 папки"
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81нимков"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Формат снимков"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81нимков"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+#~ "например, «RV32»)."
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Снимок"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез YUV"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е полоÑ\81 длÑ\8f Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80а: 80 (вкл.) или 20 (вÑ\8bкл.)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е адÑ\80еÑ\81 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, на коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй необÑ\85одимо веÑ\89аÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок."
#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80а VoD"
#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f обновлениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Ð\9dаложение"
#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-гоÑ\80изонÑ\82али"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\81лоÑ\91в"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
-#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
-#~ msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видеофильтр"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Доп. элементы управления"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Режим кодирования изображения"