]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
update POTFILES.in
[vlc] / po / sk.po
index 5f75a7d9c21dbef15de2db3eac8ec86a945bdd0d..295c5943979cbf2493efcafa80e23fb0caeb8ce4 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <PODNETY@MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
+# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# FIRST AUTHOR <WWW.MOJEPREKLADY.NET>, 2006-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-02 23:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-07 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
-"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 12:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marian Hikanik <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
+"Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc_common.h:916
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public Licencie;\n"
+"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n"
 "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
@@ -31,1046 +31,1369 @@ msgstr "Nastavenia programu VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia\"."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#: include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1890
-#: src/input/input.c:1950
-#: src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr ""
+"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
+"\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Hlavné rozhrania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47
-#: src/libvlc.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Ovládanie rozhraní"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50
-#: include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:54
-#: src/input/es_out.c:1592
-#: src/libvlc.h:1178
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/stream_out/transcode.c:250
+msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#: src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Výstupné moduly"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
-#: src/libvlc.h:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280
-#: modules/stream_out/transcode.c:279
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75
-#: src/input/es_out.c:1620
-#: src/libvlc.h:1213
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
+msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavenia videa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "
+msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Titulky/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
-msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
-msgstr "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k obrázkom používaným pri prekrývaní."
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k  "
+"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Vstup / Kodeky"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr ""
+"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Prístupové moduly"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam "
+"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä "
+"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Prístupové filtre"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtre streamov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
-msgstr "Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. "
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+msgid ""
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
+msgstr ""
+"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé "
+"operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxéry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. "
+msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Video kodeky"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo video+audio dekodéry a enkodéry. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio kodeky"
+msgstr "Zvukové kodeky"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Iné kodeky"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kodeky titulkov"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či enkodéry CC. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Všeobecný vstup"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr ""
+"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/libvlc.h:1445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "Výstupný tok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
-"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n"
-"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
-"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako "
+"streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n"
+"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access "
+"output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej "
+"(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
+"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné "
+"vykonávať vďaka modulom sout-streams. "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxéry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
+"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
+"elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
+"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
+"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
 "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Access output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
+"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými "
+"sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, "
+"že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou "
+"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
 "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketizéry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie vynucovať. \n"
+"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred "
+"ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo "
+"väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie "
+"vynucovať. \n"
 "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
-msgstr "Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream modul. "
+#: include/vlc_config_cat.h:160
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac "
+"informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming "
+"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
+"modul. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou protokolu UDP alebo RTP."
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
+"protokolu UDP alebo RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-#: src/libvlc.h:1554
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a "
+"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania položiek do playlistu."
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
+"položiek do playlistu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
-#: src/libvlc.h:1406
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr ""
+"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Vlastnosti procesora"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
-msgstr "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné."
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
+msgstr ""
+"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto "
+"nastavení venujte maximálnu pozornosť!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Nastavenia enkodérov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Nastavenia filtrov videa"
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete "
+"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:237
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany program VLC a zadajte prikaz  \"vlc -I wx\"\n"
-
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:318
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
-#: modules/misc/growl.c:166
-#: modules/misc/growl.c:169
-#: modules/misc/notify.c:156
-#: modules/misc/notify.c:159
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
+"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
+"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
+"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/var.c:136
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Pokročilé otváranie..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:318
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
-msgid "Artist"
-msgstr "Herec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské práva (copyright)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-#: modules/misc/growl.c:170
-#: modules/misc/notify.c:160
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/zobrazenie titulu"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informácia o médiu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informácia o &kodeku"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Hlásenia programu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Prejsť na určený &čas"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Konfigurácia &VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&O programe"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnotenie"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Získať informácie"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Odstraániť vybrané"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Nastavenie"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Information..."
+msgstr "Informácia"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL adresa"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Sort"
+msgstr "Zoradiť"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-#: src/input/es_out.c:1584
-#: src/libvlc.h:96
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-#: modules/misc/notify.c:180
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Stream..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložiť..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Opakovať všetko"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Opakovať jedenkrát"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Žiadne opakovanie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodne"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Umelec (podľa CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pridať do playlistu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Pridať do knižnice médií"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
+msgstr "Pridať súbor..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Pokročilé otváranie..."
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Kategória (podľa CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Pridať priečinok..."
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID disku (podľa CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Pridať priečinok..."
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Žáner (podľa CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Otvoriť p&laylist..."
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Rok (podľa CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titul (podľa CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Vyhľadávací filter"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Aranžér CD-textu"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "&Zísťovanie služieb"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Zostavovateľ CD-textu"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
+"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Image clone"
+msgstr "Klonovať obrázok"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Konovať obrázok"
 
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
+msgid "Magnification"
+msgstr "Zväčšenie"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Spúšťač CD-textu"
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+msgid "Waves"
+msgstr "Vlny"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ID programu podľa ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\""
 
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inverzia farieb obrázka"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
+"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
 
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
+"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
 
-#: include/vlc_meta.h:68
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Názov kodeku"
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
+"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
 
-#: include/vlc_meta.h:69
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Popis kodeku"
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
+"h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">wiki-</a>stránke tímu VideoLAN.</p><p>Ak ste "
+"nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím<br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do "
+"programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie o použití "
+"programu nájdete v  dokumente <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Ako prehrávať súbory v programe VLC media "
+"player</em></a>\".</p><p>Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, "
+"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete "
+"užitočné informácie v  <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Dokumentácii o streamovaní</a>.</p><p>Ak nerozumiete "
+"nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Bázy znalostí</a>.</p><p>Na porozumenie "
+"hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">Klávesové skratky</a>.</p><h3>Pomocník</"
+"h3><p>Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť <a href="
+"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Najčastejšie kladené otázky "
+"(FAQ)</a>.</p><p>Pomoc môžete získať takisto aj na <a href=\"http://forum."
+"videolan.org\">diskusných fórach</a>, v <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"vlc/lists.html\">mailing-listoch</a> alebo na našom kanáli IRC "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Prispievanie do projektu</"
+"h3><p>Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových "
+"vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak "
+"nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký "
+"materiál. A samozrejme môžete <b>robiť dobrú reklamu</b> programu VLC media "
+"player.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
+
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
 
-#: src/audio_output/input.c:80
-#: src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361
-#: src/libvlc.h:408
-#: src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
-#: src/audio_output/input.c:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:123
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:118
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audio_output/input.c:145
-#: src/libvlc.h:204
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre zvuku"
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: src/audio_output/input.c:197
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio-kanály"
-
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125
-#: modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222
-#: modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420
-#: modules/codec/twolame.c:66
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
-msgstr "Doľava"
-
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+msgstr "Vľavo"
+
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
-msgstr "Doprava"
+msgstr "Vpravo"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Obrátené stereo"
+msgstr "Reverzné stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
+#: src/config/file.c:621
+msgid "key"
+msgstr "kľúč"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
+#: src/config/file.c:630
+msgid "boolean"
+msgstr "Hodnota boolean"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+msgid "integer"
+msgstr "hodnota"
 
-#: src/extras/getopt.c:684
-#: src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+msgid "float"
+msgstr "plávajúci"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n"
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+msgid "string"
+msgstr "príkaz"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
+msgid "Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Záložka %i"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketizér"
 
-#: src/extras/getopt.c:776
-#: src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "decoder"
+msgstr "dekodér"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/input/decoder.c:279
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s."
+
+#: src/input/decoder.c:431
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
+
+#: src/input/decoder.c:682
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Záložka %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
+"nie je možné odstrániť."
 
-#: src/input/es_out.c:383
-#: src/input/es_out.c:385
-#: src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392
-#: modules/access/cdda.c:593
-#: modules/access/cdda/info.c:978
-#: modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Stopa %i"
-
-#: src/input/es_out.c:465
-#: src/input/es_out.c:467
-#: src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574
-#: src/input/var.c:125
-#: src/libvlc.h:434
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1579
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kódované"
+
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Tok %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1581
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Titulky"
 
-#: src/input/es_out.c:1592
-#: src/input/es_out.c:1620
-#: src/input/es_out.c:1647
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originálne ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:1601
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1607
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "bitov na vzorok"
 
-#: src/input/es_out.c:1612
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:472
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
-#: src/input/es_out.c:1613
+#: src/input/es_out.c:2906
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:1624
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: src/input/es_out.c:1630
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: src/input/es_out.c:1647
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Titulky"
+#: src/input/input.c:2473
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
 
-#: src/input/input.c:1904
-#: src/input/input.c:1908
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: src/input/input.c:2474
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
+"v súbore so záznamom."
 
-#: src/input/input.c:1950
-#: src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326
-#: modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#: src/input/input.c:2593
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
 
-#: src/input/input.c:2129
-#: src/input/input.c:2199
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: src/input/input.c:2594
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
+"záznamom činnosti programu."
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
 
-#: src/input/var.c:115
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložka"
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
 
-#: src/input/var.c:131
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "Programs"
-msgstr "Programy"
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
 
-#: src/input/var.c:142
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské práva (copyright)"
+
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Track number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: src/input/meta.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL adresa"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
+
+#: src/input/meta.c:65
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Enkódoval"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL diela"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID stopy"
+
+#: src/input/var.c:168
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Záložka"
+
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
-#: src/input/var.c:148
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
-#: src/input/var.c:163
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video-stopa"
 
-#: src/input/var.c:169
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/input/var.c:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Ďalší titul"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titul %i"
 
-#: src/input/var.c:307
-#: src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitola %i"
 
-#: src/input/var.c:346
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Ďalšia kapitola"
 
-#: src/input/var.c:351
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
-#: src/interface/interaction.c:427
-msgid "Login"
-msgstr "Prihlásiť"
-
-#: src/interface/interaction.c:435
-#: modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: src/interface/interface.c:348
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Prepnúť rozhranie"
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Médium: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
-#: src/libvlc.c:331
-#: src/libvlc.c:479
-#: src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
 
-#: src/libvlc.c:348
-msgid "Help options"
-msgstr "Vlastnosti pomocníka"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Rozhranie Telnet"
 
-#: src/libvlc.c:2211
-#: src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "príkaz"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webové rozhranie"
 
-#: src/libvlc.c:2228
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "hodnota"
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
 
-#: src/libvlc.c:2246
-#: src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "plávajúci"
+#: src/interface/interface.c:104
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
+
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+msgid "C"
+msgstr "sk"
+
+#: src/libvlc.c:1109
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
+"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
 
-#: src/libvlc.c:2252
+#: src/libvlc.c:1233
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
+"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
+"zaradia do playlistu.\n"
+"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
+"\n"
+"Nastavenia štýlov:\n"
+"  --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+"   -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+"   :option  príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
+"prehrávaním\n"
+"            a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
+"options.\n"
+"  Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
+"\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+"  [file://]filename              Čistý mediálny súbor\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screenshot obrazovky\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD jednotka\n"
+"  [vcd://][device]               VCD jednotka\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD jednotka\n"
+"  udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
+"                                 UDP stream odosielaný streamovacím "
+"serverom\n"
+"  vlc:pause:<počet sekúnd>            Osobitná položka na pozastavenie "
+"playlistu na určitý čas\n"
+"  vlc:quit                       Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
+
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
-#: src/libvlc.c:2253
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
-#: src/libvlc.c:2435
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
+msgid "Note:"
+msgstr "Poznámka:"
+
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
+"nastavenia."
+
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2436
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
+"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov."
+
+#: src/libvlc.c:1909
 #, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/libvlc.c:2438
+#: src/libvlc.c:1911
 #, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kompilátor: %s\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n"
 
-#: src/libvlc.c:2441
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2473
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1078,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2494
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1086,5403 +1409,7554 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (štvrtina)"
+
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (polovica)"
+
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (Originál)"
+
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
-
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "American English"
-msgstr "Americká angličtina"
-
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "British English"
-msgstr "Britská angličtina"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánsky"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Česky"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánsky"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Nemecky"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielsky"
-
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc.h:39
-msgid "Galician"
-msgstr "Španielčina"
-
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
-
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarsky"
-
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Taliansky"
-
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsky"
-
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínsky"
-
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejsky"
-
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandská nemčina"
-
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
-
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunsky"
-
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusky"
-
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovensky"
-
-#: src/libvlc.h:42
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédsky"
-
-#: src/libvlc.h:42
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecky"
-
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
-
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
-
-#: src/libvlc.h:62
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr "Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
-
-#: src/libvlc.h:66
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/libvlc-module.c:168
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si "
+"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
+"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
+
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul rozhrania"
 
-#: src/libvlc.h:68
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
+#: src/libvlc-module.c:174
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
+"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
 
-#: src/libvlc.h:72
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra moduly rozhrania"
 
-#: src/libvlc.h:74
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. (aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) "
-
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". "
+"Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s "
+"hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s "
+"rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. "
+"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
+"\"http\", \"gestures\" ...) "
+
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom (0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre ladenie)"
+#: src/libvlc-module.c:191
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s používateľom "
+"(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
+"ladenie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom "
+"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
+"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
+"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
+"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete "
+"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
+
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Tichý mód"
+msgstr "Tichý režim"
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy."
+msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Predvolený stream"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
 
-#: src/libvlc.h:97
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz \"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
+#: src/libvlc-module.c:213
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
+"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
 
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
-msgstr "Farebné správy"
+msgstr "Farebné hlásenia"
 
-#: src/libvlc.h:103
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
+"musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: src/libvlc.h:108
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy nepoužije. "
-
-#: src/libvlc.h:112
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
-
-#: src/libvlc.h:114
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia "
+"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy "
+"nepoužije. "
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interakcia z rozhrania"
 
-#: src/libvlc.h:119
-msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
-msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
+#: src/libvlc-module.c:230
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
+"program bude vyžadovať zásah od používateľa."
 
-#: src/libvlc.h:129
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
-msgstr "Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
+"zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
+"vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
+"konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
 
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
-#: src/libvlc.h:137
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
+#: src/libvlc-module.c:248
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc.h:141
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: src/libvlc.h:143
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
+#: src/libvlc-module.c:254
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
+"nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do 1024. "
+#: src/libvlc-module.c:264
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
+"1024. "
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
 
-#: src/libvlc.h:156
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili manuálne. "
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je "
+"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
+"manuálne. "
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah krokovania môže byť od 0 do 1024."
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
+"krokovania môže byť od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
-#: src/libvlc.h:166
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. "
+"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
+"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
 
-#: src/libvlc.h:172
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu "
+"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže "
+"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
+"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:179
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v "
+"milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
+"časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
+msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu"
 
-#: src/libvlc.h:184
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom prehrávania)."
+#: src/libvlc-module.c:297
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude "
+"možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred "
+"začiatkom prehrávania)."
 
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
-#: src/libvlc.h:190
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje pre započatím prehrávania."
+#: src/libvlc-module.c:303
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
+"pre započatím prehrávania."
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:195
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+#: src/libvlc-module.c:308
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n"
-"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete Kanálový mixér pre slúchadlá."
+"Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v "
+"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n"
+"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie "
+"vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
+"Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre spracovávanie zvuku."
+msgstr ""
+"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
+"spracovávanie zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
 
-#: src/libvlc.h:219
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:331
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
+"obsahuje aj informácie o zosilnení."
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
+"zosilovaní zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na "
+"jeho výšku"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+msgid "None"
+msgstr "Žiaden"
+
+#: src/libvlc-module.c:364
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad "
+"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie "
+"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
+"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
-msgstr "Modul video-výstupu"
+msgstr "Modul výstupu videa"
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
+#: src/libvlc-module.c:372
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc.h:230
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
-#: src/libvlc.h:232
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani "
+"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc.h:235
-#: modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
 
-#: src/libvlc.h:237
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program VLC prispôsobí charakteru videa."
+#: src/libvlc-module.c:382
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
+"VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: src/libvlc.h:240
-#: modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
-#: src/libvlc.h:242
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program prispôsobí prehrávanému videu. "
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
+"prispôsobí prehrávanému videu. "
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Súradnica X videa"
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y videa"
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
+#: src/libvlc-module.c:397
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Názov videa"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
-msgstr "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
+"nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnanie videa"
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr "Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiť zarovnanie videa v okne. V predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
-
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiť zarovnanie videa v okne. V "
+"predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
+"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
+
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
-msgstr "Nahor"
-
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+msgstr "Hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
-msgstr "Nadol"
+msgstr "Dole"
 
-#: src/libvlc.h:268
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Doľava-nahor"
+msgstr "Vľavo hore"
 
-#: src/libvlc.h:268
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Doprava-nahor"
+msgstr "Vpravo hore"
 
-#: src/libvlc.h:268
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Doľava-nadol"
+msgstr "Vľavo dole"
 
-#: src/libvlc.h:268
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Doprava-nadol"
+msgstr "Vpravo dole"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Priblížiť video"
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Čiernobiely výstup videa"
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
-msgstr "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
+"informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
+
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Vstavané video"
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
+
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
+"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Výstup prekryvového videa"
+msgstr "Prekryť výstup videa"
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje hardvérovú akceleráciu videa."
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v "
+"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
+"hardvérovú akceleráciu videa."
 
-#: src/libvlc.h:288
-#: src/video_output/vout_intf.c:399
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
-#: src/libvlc.h:293
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
+"plochy."
 
-#: src/libvlc.h:295
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Dekorácie okna"
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
-msgstr "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
 
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Modul video-filtra"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných nedostatkov."
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
 
-#: src/libvlc.h:306
-msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozícia názvu videa"
 
-#: src/libvlc.h:308
-msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
+"v strede dole). "
 
-#: src/libvlc.h:310
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formát snímky z videa"
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
+"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Rozkladať"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Režim rozkladania"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Vyraďovať"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Premiešavať"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Stredná úroveň"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne rozkladanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
+
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
+"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Dekorácie okna"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
+"okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
+
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr ""
+"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu."
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Modul filtra videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:514
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
+"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
+"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
+"nedostatkov."
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc-module.c:518
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:520
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formát snímky z videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
 
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
 
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
 
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase vytvorenia snímky."
+msgstr ""
+"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
+"vytvorenia snímky."
+
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Šírka snímky z videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru."
+
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Výška video snímky"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Vystrihnutie videa"
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený celkový stranový pomer obrázka."
+#: src/libvlc-module.c:552
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. "
+"Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
+"celkový stranový pomer obrázka."
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
 
-#: src/libvlc.h:334
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové video. Napríklad: niektoré DVD disky  uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú však nahrané v pomere 4:3. Túto voľbu môžete ale použiť napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
+#: src/libvlc-module.c:558
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové "
+"video. Napríklad: niektoré DVD disky  uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané "
+"v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú však nahrané v pomere 4:3. Túto "
+"voľbu môžete ale použiť napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje "
+"informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v "
+"tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
+"obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej "
+"zmeny veľkosti.\n"
+"Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)."
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
+msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
-#: src/libvlc.h:343
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
-msgstr "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
+#: src/libvlc-module.c:576
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov, ktoré sa pridajú "
+"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
+msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
-#: src/libvlc.h:348
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
-msgstr "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do "
+"zoznamu stranových pomerov v rozhraní."
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Upraviť výšku HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
+#: src/libvlc-module.c:586
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré "
+"má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. "
+"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
+"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
 
-#: src/libvlc.h:360
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
-msgstr "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom videu aspoň na hodnotu 4:3."
-
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je "
+"stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v "
+"tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so "
+"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
+"videu aspoň na hodnotu 4:3."
+
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
-#: src/libvlc.h:367
-msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
-msgstr "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre prehrávanie streamu."
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je "
+"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
+"prehrávanie streamu."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
-#: src/libvlc.h:372
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
-msgstr "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú doručené neskoro."
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
+"doručené neskoro."
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
-#: src/libvlc.h:377
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
+"vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) "
+"okna s videom"
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Udalosti spúšťané myšou"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu."
 
-#: src/libvlc.h:386
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Týmito nastaveniami môžete upraviť správanie subsystému, ktorý je zodpovedný za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Týmito nastaveniami môžete upraviť správanie subsystému, ktorý je zodpovedný "
+"za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
+"mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
-#: src/libvlc.h:392
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu 10000."
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
+"10000."
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
-#: src/libvlc.h:397
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovať. Hodí sa to najmä pri prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa stream zo siete prehráva trhane."
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovať. Hodí sa to najmä pri "
+"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
+"stream zo siete prehráva trhane."
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Časový nepokoj"
 
-#: src/libvlc.h:401
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je "
+"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)"
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr "Týmto nastavením môžete synchronizovať čas na serveri a na klientskom počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/Synchronizácia siete."
-
-#: src/libvlc.h:408
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením môžete synchronizovať čas na serveri a na klientskom "
+"počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
+"Synchronizácia siete."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: src/libvlc.h:408
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená hodnota je 1234."
+msgstr ""
+"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
+"hodnota je 1234."
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
-#: src/libvlc.h:416
-msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-msgstr "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov."
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
+"cez sieť (v bytoch)."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:421
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu (0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
+"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
+"= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: src/libvlc.h:425
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
+#: src/libvlc-module.c:672
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
-#: src/libvlc.h:427
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na smerovaciu tabuľku."
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
+"smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:431
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid ""
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní "
+"tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ bod kódu"
 
-#: src/libvlc.h:436
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"Diferencovaný servisný bod kódu v odchádzajúcich UDP streamoch (alebo druh "
+"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
+"nastavovaní kvality sieťovej služby."
+
+#: src/libvlc-module.c:688
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte "
+"len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
+"stream)."
 
-#: src/libvlc.h:442
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky "
+"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
+"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc.h:448
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc.h:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc.h:460
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť "
+"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )."
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:465
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
-msgstr "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť "
+"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')."
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID číslo audio-stopy"
+msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
+msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
-#: src/libvlc.h:481
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Run time"
+msgstr "Čas behu"
+
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Rýchle vyhľadávanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní položiek zoznamu použite čiarku."
+#: src/libvlc-module.c:755
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
+"položiek zoznamu použite čiarku."
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
-#: src/libvlc.h:496
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Pomocou tejto voľby môžete aktivovať prehrávanie z viacerých vstupov súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, ešte nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte znakom '#' ."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete aktivovať prehrávanie z viacerých vstupov "
+"súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, ešte "
+"nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
+"znakom '#' ."
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
-#: src/libvlc.h:502
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
-msgstr "Tu môžete manuálne zadať zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-offset},{...}\""
+#: src/libvlc-module.c:766
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Tu môžete manuálne zadať zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:"
+"\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
+"offset},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu "
+"streamu"
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
+"posun."
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať "
+"časovo posunuté streamy."
 
-#: src/libvlc.h:508
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto "
+"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete "
+"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
+"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:516
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
+"nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
+msgstr "Zapnúť pod-obrázky"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
+msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
 
-#: src/libvlc.h:523
-#: src/libvlc.h:1288
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:525
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
+#: src/libvlc-module.c:807
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
+"zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
-#: src/libvlc.h:530
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
-msgstr "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však môžete použiť aj modul svg."
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
+"môžete použiť aj modul svg."
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
+msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
 
-#: src/libvlc.h:535
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
-msgstr "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. logo alebo iné texty...). "
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". "
+"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo "
+"alebo iné texty...). "
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
 
-#: src/libvlc.h:540
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
+#: src/libvlc-module.c:821
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
+"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n"
+"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom "
+"súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n"
 "0 = nebudú sa automaticky detekovať žiadne titulky\n"
-"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť akýkoľvek súbor s titulkami \n"
-"2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov obsahuje aj názov filmu. \n"
-"3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovať s názvom filmu, môže však obsahovať aj dodatočné znaky \n"
+"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť "
+"akýkoľvek súbor s titulkami \n"
+"2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov "
+"obsahuje aj názov filmu. \n"
+"3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovať s názvom filmu, môže však "
+"obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
+#: src/libvlc-module.c:836
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
+"titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: src/libvlc.h:560
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný súbor načítať manuálne. "
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol "
+"nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
+"súbor načítať manuálne. "
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
+"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "Mechanika pre VCD"
 
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
-
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Mechanika pre Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
-
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
 
-#: src/libvlc.h:593
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
+msgstr ""
+"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc.h:607
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
+#: src/libvlc-module.c:876
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
+"port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
+msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server."
+msgstr ""
+"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup "
+"na SOCKS proxy-server."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server."
+msgstr ""
+"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
+"server."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Metadáta názvu"
+msgstr "Meta-údaje o titule"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Metadáta autora"
+msgstr "Meta-údaje o autorovi"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadáta hercov"
+msgstr "Meta-údaje hercov"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metadáta žánru"
+msgstr "Meta-údaje žánru"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať žáner."
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadáta autorských práv"
+msgstr "Meta-údaje autorských práv"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Metadáta popisu"
+msgstr "Meta-údaje popisu"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Metadáta dátumu"
+msgstr "Meta-údaje dátumu"
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
+msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
-msgstr "Metadáta URL"
+msgstr "Meta-údaje URL"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
+msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"."
 
-#: src/libvlc.h:652
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Týmto nastavením môžete ovplyvniť to, ako si program VLC vyberá kodeky (metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniť len skúsení používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie akýchkoľvek streamov."
+#: src/libvlc-module.c:921
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením môžete ovplyvniť to, ako si program VLC vyberá kodeky "
+"(metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniť len skúsení "
+"používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
+"akýchkoľvek streamov."
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie môže úplne znemožniť streamovanie."
+#: src/libvlc-module.c:927
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: "
+"zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť "
+"fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto "
+"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
+"môže úplne znemožniť streamovanie."
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
 
-#: src/libvlc.h:665
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
+#: src/libvlc-module.c:934
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
+
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
+"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
+"obidva."
 
-#: src/libvlc.h:674
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+#: src/libvlc-module.c:948
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
-msgstr "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa "
+"takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
+"reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
+msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy"
 
-#: src/libvlc.h:693
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
+#: src/libvlc-module.c:967
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy"
 
-#: src/libvlc.h:698
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
-#: src/libvlc.h:703
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
+#: src/libvlc-module.c:977
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
-#: src/libvlc.h:708
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, "
+"pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
-#: src/libvlc.h:714
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé paketizéry."
+#: src/libvlc-module.c:993
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
+"paketizéry."
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
-msgstr "Muxovací modul"
+msgstr "Zmiešavací modul"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrolovať tok SAP"
 
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
-#: src/libvlc.h:733
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
-msgstr "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
-
-#: src/libvlc.h:743
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
-msgstr "Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať zapnuté."
-
-#: src/libvlc.h:746
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Zapnúť podporu FPU"
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
+"medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
-#: src/libvlc.h:748
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC dokáže túto jednotku využiť."
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti "
+"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
+"zapnuté."
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
 
-#: src/libvlc.h:753
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto funkciu využiť."
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:758
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto funkciu využiť."
+#: src/libvlc-module.c:1031
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:763
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto funkciu využiť."
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
 
-#: src/libvlc.h:768
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto funkciu využiť."
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:773
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto funkciu využiť."
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:778
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto funkciu využiť."
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
+"funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
+"istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
 
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
+"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
-#: src/libvlc.h:793
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny modul si musíte vybrať napríklad v prípade, že ho program nevyberie automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
+#: src/libvlc-module.c:1086
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny "
+"modul si musíte vybrať napríklad v prípade, že ho program nevyberie "
+"automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
+"nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
-msgstr "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr ""
+"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
-#: src/libvlc.h:804
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie "
+"\"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si "
+"môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý "
+"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
+"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
-#: src/libvlc.h:811
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
+#: src/libvlc-module.c:1103
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie "
+"plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim "
+"však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
+"iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Táto voľba pridá offset (či už pozitívny alebo negatívny) k predvoleným prioritám programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu voči iným spusteným programom"
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám "
+"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
+"voči iným spusteným programom"
 
-#: src/libvlc.h:823
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
 
-#: src/libvlc.h:825
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Túto voľbu možno použiť "
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
 
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať prídavné moduly pre program VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
+"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
+"znakmi \" PATH_SEP \""
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Data search path"
+msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov."
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
-#: src/libvlc.h:839
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Zbierať štatistické údaje"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku"
 
-#: src/libvlc.h:841
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu."
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
+msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v systémoch UNIX)."
+msgstr ""
+"Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
+"systémoch UNIX)."
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc.h:857
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, sa len zaradí do playlistu."
+#: src/libvlc-module.c:1160
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
+"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
+"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
+"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
+"sa len zaradí do playlistu."
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
+"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
+"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
+"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
+"sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna "
+"súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia "
+"programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna inštancia programu."
+msgstr ""
+"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
+"inštancia programu."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
-#: src/libvlc.h:874
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí reštartovaním počítača."
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. "
+"Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných "
+"okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu "
+"procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a "
+"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
+"reštartovaním počítača."
+
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
+"playlistu."
 
-#: src/libvlc.h:881
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)"
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, že sa bude spúšťať len jedna inštancia programu, tak sa "
+"nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
+"aktuálnej položky."
 
-#: src/libvlc.h:883
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití však občas nastávajú problémy."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
+"zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
-#: src/libvlc.h:888
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre vývojárov!)"
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
-#: src/libvlc.h:891
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 (toto je predvolená implementácia) a 2."
+#: src/libvlc-module.c:1211
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
+"zobrazované pri prehrávaní."
 
-#: src/libvlc.h:900
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do playlistu."
+#: src/libvlc-module.c:1214
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Metóda zisťovania albumu"
 
-#: src/libvlc.h:902
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
-msgstr "Ak je nastavené, že sa bude spúšťať len jedna inštancia programu, tak sa nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní aktuálnej položky."
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
 
-#: src/libvlc.h:911
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú zmeniť v dialógovom okne Playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1222
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Stiahnuť manuálne"
 
-#: src/libvlc.h:914
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
 
-#: src/libvlc.h:916
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, zobrazované pri prehrávaní."
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Hneď po pridaní stopy"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
-#: src/libvlc.h:921
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
+"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
 
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy ho neukončíte."
+msgstr ""
+"Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
+"ho neukončíte."
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Zopakovať všetko"
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Prehrať a ukončiť"
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Prehrať a zastaviť"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Use media library"
+msgstr "Použiť knižnicu médií"
+
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
+"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu VLC."
-
-#: src/libvlc.h:948
-#: src/video_output/vout_intf.c:408
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:760
-#: modules/gui/macosx/controls.m:790
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgstr ""
+"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
+"programu VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
+"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
+"režimu."
 
-#: src/libvlc.h:950
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné spustenie prehrávania"
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
+"spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:956
-#: modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/controls.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:958
-#: modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:960
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normálna rýchlosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Pomalšie (presne)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor zaradený v playliste"
-
-#: src/libvlc.h:962
-#: modules/control/hotkeys.c:663
-#: modules/gui/macosx/controls.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
+"zaradený v playliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu súboru v playliste"
-
-#: src/libvlc.h:964
-#: modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
-#: modules/visualization/xosd.c:238
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
+"súboru v playliste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:966
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok späť."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
+"späť."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký kus."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
+"kus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Ďalšia snímka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
+msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
+msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:1004
-#: modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doprava."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
+"doprava."
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v menu DVD."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
+"menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej kapitoly v DVD"
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
+"kapitoly v DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:1030
-#: modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Pozícia titulkov hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Pozícia titulkov dole"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
-#: src/libvlc.h:1063
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1064
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1065
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1066
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1067
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1068
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1069
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1070
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1071
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1072
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným kliknutím."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
+"záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
+"kliknutím."
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
 
-#: src/libvlc.h:1077
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu médiu, ktoré ste si prehliadali."
+#: src/libvlc-module.c:1424
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
+"médiu, ktoré ste si prehliadali."
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:1079
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, ktoré si chcete prehliadať."
+#: src/libvlc-module.c:1426
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
+"ktoré si chcete prehliadať."
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Opakovať audio-stopu"
+msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
+msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového videa"
+msgstr ""
+"Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
+"videa"
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
+msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania obrazu."
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Zobraziť rohranie"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
+msgstr ""
+"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
 
-#: src/libvlc.h:1098
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
-#: src/libvlc.h:1101
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1453
+msgid "Dump"
+msgstr "Analyzovať"
+
+#: src/libvlc-module.c:1454
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
+
+#: src/libvlc-module.c:1456
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
+
+#: src/libvlc-module.c:1457
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
+
+#: src/libvlc-module.c:1460
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: src/libvlc.h:1104
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1106
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1109
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc.h:1111
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc.h:1114
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1116
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1119
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1121
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
-"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n"
-"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
-"\n"
-"Nastavenia štýlov:\n"
-"  --Nastavenie  A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania programu.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:1236
-#: src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:328
-#: modules/gui/macosx/controls.m:759
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1488
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
+
+#: src/libvlc-module.c:1490
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1494
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1496
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1498
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1499
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1501
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1502
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1504
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1505
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
+
+#: src/libvlc-module.c:1507
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
+
+#: src/libvlc-module.c:1508
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1510
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
+
+#: src/libvlc-module.c:1512
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1513
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snímka"
 
-#: src/libvlc.h:1249
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
-#: src/libvlc.h:1289
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Sub-obrázky"
+msgstr "Pod-obrázky"
 
-#: src/libvlc.h:1296
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc.h:1313
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: src/libvlc.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
-#: src/libvlc.h:1343
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:1358
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
-#: src/libvlc.h:1367
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: src/libvlc.h:1379
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1388
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dáta"
 
-#: src/libvlc.h:1418
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
-#: src/libvlc.h:1425
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: src/libvlc.h:1461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1492
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor (CPU)"
 
-#: src/libvlc.h:1507
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
-#: src/libvlc.h:1513
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
-#: src/libvlc.h:1519
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
-#: src/libvlc.h:1625
+#: src/libvlc-module.c:2203
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: src/libvlc.h:1928
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
-#: src/libvlc.h:2007
-msgid "main program"
-msgstr "hlavný program"
-
-#: src/libvlc.h:2014
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2722
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
+"advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2016
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2725
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
 
-#: src/libvlc.h:2018
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia"
+#: src/libvlc-module.c:2727
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
+"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc.h:2020
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu programu"
+msgstr ""
+"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného "
+"režimu programu"
 
-#: src/libvlc.h:2022
+#: src/libvlc-module.c:2732
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
-#: src/libvlc.h:2024
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2734
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
+
+#: src/libvlc-module.c:2736
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
+"parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte "
+"k modulu prefix =."
 
-#: src/libvlc.h:2026
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
+#: src/libvlc-module.c:2740
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
 
-#: src/libvlc.h:2028
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
-#: src/libvlc.h:2030
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
-#: src/libvlc.h:2032
+#: src/libvlc-module.c:2746
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc.h:2034
+#: src/libvlc-module.c:2748
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "Hodnota boolean"
-
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "kľúč"
+#: src/libvlc-module.c:2788
+msgid "main program"
+msgstr "hlavný program"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr " Afar"
+#: src/misc/update.c:487
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abcházsky"
+#: src/misc/update.c:489
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africky"
+#: src/misc/update.c:491
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albánsky"
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr " Amharic"
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť  \"%s\" a zápis sa nevykonal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménsky"
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr " Assamese"
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr " Avestan"
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Hotovo: %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr " Aymara"
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Súbor sa nedal overiť"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbajdžansky"
+#: src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
+"toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr " Bashkir"
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neplatný podpis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskicky"
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
+"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusky"
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Súbor nemožno overiť"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengálsky"
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr " Bihari"
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr " Bislama"
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniansky"
+#: src/misc/update.c:734
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aktualizovať VLC media player"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretónsky"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Nová verzia bola úspešne stiahnuťá. Chcete ukončiť program VLC a "
+"nainštalovať novú verziu?"
+
+#: src/misc/update.c:736
+msgid "Install"
+msgstr "Nainštalovať"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinované"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharsky"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr " Burmese"
+#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr " Chamorro"
+#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Čečensky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:325
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:332
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Church Slavic"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr " Chuvash"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr " Cornish"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Korzicky"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100,48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr " Dzongkha"
+#: modules/access/alsa.c:77
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Anglicky"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je "
+"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s "
+"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre "
+"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estónsky"
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr " Faroese"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr " Fijian"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fínsky"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frízsky"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Škótsky"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Írsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr " Gallegan"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptéra"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr " Manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr " Guarani"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr " Gujarati"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr " Herero"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr " Hindi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr " Hiri Motu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr " Inuktitut"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonézsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr " Inupiaq"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr " Javanese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr " Kashmiri"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazašsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr " kmérov"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr " Kikuyu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr " Kinyarwanda"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgizsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr " Komi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr " Kuanyama"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr " Lao"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyšsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr " Lingala"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litovsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxembursky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedónsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr " Marshall"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr " Malayalam"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr " Marathi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malajsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr " Malagasy"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr " Maltese"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inverzný režim"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr " Ndebele, juh"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
+"preverovanie radšej zablokujte."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr " Ndebele, sever"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Režim \"budget\""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr " Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
+"karty."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepálsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Nórsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Nórsky (sever)"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Nórsky (juh)"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napätie LNB konvertora"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr " Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr " Oriya"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr " Oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz tón"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osetsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC transpondéra"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri "
+"prenose) [9=automaticky]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr " Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr " Pushto"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr " Quechua"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rétorománsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
-msgid "Rundi"
-msgstr " Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr " Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Typ modulácie"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalese"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Severná Samoa"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoa"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, južné"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Kanál ATSC Major"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardínia"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Kanál ATSC Minor"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "Kanál ATSC Physical"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sudánsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Rýchlosť FEC"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahilsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatársky"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkménsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "16"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbecky"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "32"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Režim terestriálneho prenosu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
-msgstr "Welsh"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Režim terestriálnej hierarchie"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jidiš"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimut družice"
 
-#: src/misc/vlm.c:1140
-#: src/misc/vlm.c:1247
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Médium: %s"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
 
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr "Podľa kategórie"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevácia družice"
 
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr "Manuálne pridané"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
 
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Všetky položky, nezoradené"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
 
-#: src/playlist/sort.c:344
-#: src/playlist/view.c:79
-#: src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinované"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
 
-#: src/video_output/video_output.c:377
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Rozkladať"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarizácia družice"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Vyraďovať"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Premiešavať"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálne"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Stredná úroveň"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálne"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Otočiť doľava"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Otočiť doprava"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:211
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblížiť"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Kód dosahu satelitu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (štvrtina)"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:225
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Názov siete"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:256
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/cdda.c:52
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-#: modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:79
-#: modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#: modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Vstup DirectShow DVB"
 
-#: modules/access/cdda.c:54
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Vstup Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Server"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:89
 msgid "CDDB port"
-msgstr "port CDDB"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:511
-#: modules/access/cdda.c:606
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Stopa"
-
-#: modules/access/cdda.c:512
-#: modules/access/cdda.c:615
+#: modules/access/cdda.c:506
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Stopa %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#: modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:280
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrývanie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "plné"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n"
-"meta info          1\n"
-"udalosti             2\n"
-"MRL                4\n"
-"externé volanie      8\n"
-"všetky volania (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"vyhľadávať      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n"
-"  %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-"   %C : Kategória\n"
-"   %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-"   %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-"   %G : Žáner\n"
-"   %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-"   %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Počet stôp na disku\n"
-"   %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-"   %T : Číslo stopy\n"
-"   %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-"   %S : Počet sekúnd na CD\n"
-"   %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-"   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n"
-"  %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-"   %C : Kategória\n"
-"   %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-"   %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-"   %G : Žáner\n"
-"   %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-"   %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Počet stôp na disku\n"
-"   %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-"   %T : Číslo stopy\n"
-"   %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-"   %S : Počet sekúnd na CD\n"
-"   %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-"   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj Paranoia. \n"
-"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
-"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
-"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však môže spomaliť). \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-kompaktný disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatočné ladenie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje z CDDB databázy)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v playliste."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z CDDB databázy)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou CDDB protokolu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port servera CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP protokolu."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Časový limit pre server CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
-msgstr "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
-
-#: modules/access/cdda/info.c:326
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Káblový"
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Správanie podpriečinkov"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Anténny"
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
-"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
-"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom prehrávaní.\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "zbaliť"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádio"
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "rozbaliť"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádio"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorované prípony"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
-"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
-
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Žiaden"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-msgid "Cable"
-msgstr "Káblový"
+"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-msgid "Antenna"
-msgstr "Anténny"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
-msgstr "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
 msgid "Video device name"
 msgstr "Názov video-zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+msgstr "Názov zvukového zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo Vašich jednotkách."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
+"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
+"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená hodnota -,  RV 24, atď)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude "
+"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
+"hodnota -,  RV 24, atď)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, 59.94, alebo iné)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať "
+"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
+"59.94, alebo iné)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "Nastavenia jednotky"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti jednotky."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
+"jednotky."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Nastavenia tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované kanály)."
+msgstr ""
+"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
+"kanály)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Kanál TV tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kód krajiny pre tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
+"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Typ vstupu do tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+msgstr "Pin vstupu videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
-msgstr "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú zmenené."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
+"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
+"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
+"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
+"nastavenia nebudú zmenené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin audio-vstupu"
+msgstr "Pin zvuk. vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
+"\"vstup videa\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin video-výstupu"
+msgstr "Pin výstupu videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video vstup\"."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcií \"vstup videa\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin audio-výstupu"
+msgstr "Pin zvukového výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\""
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"vstup videa\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM režim"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:210
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Vstup DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV "
+"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurovať"
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"počet rovný 0)"
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný mód"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak preverovanie radšej zablokujte."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mód \"budget\""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" karty."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Vstup DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
-msgstr "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurovať"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri prenose) [9=automaticky]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie "
+"informácie nájdete v súbore so záznamom."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
+"nie je podporovaný."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:129
+#: modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/dvb/access.c:158
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP host-adresa"
+msgstr "HTTP adresa hostiteľa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:160
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:151
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP - názov užívateľa"
+msgstr "HTTP - názov používateľa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
+"HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP - heslo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:172
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru .hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na interný HTTP server."
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
+"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
+"interný HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-#: modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Súbor s certifikátom"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:179
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171
-#: modules/access_output/http.c:75
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-#: modules/access_output/http.c:79
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Hlavný CA súbor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:186
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-#: modules/access_output/http.c:84
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL súbor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:235
+#: modules/access/dvb/access.c:249
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP server"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:943
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Vstupná syntax je chybná"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:944
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
+"vysvetlivky k novej syntaxi."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Nesprávna polarizácia"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:991
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Skenovanie pásma DVB"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Uhol snímok na DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-#: modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Spustiť priamo v menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
-msgstr "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
-
 #: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
+"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD s menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Vstup DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
-"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
-"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n"
-"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
-"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
+"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné "
+"dekryptovať celý disk."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "Titul"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
 
 #: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Kľúč"
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+#: modules/access/dvdread.c:206
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk  \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Číslo kanála"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa "
+"mala nastavovať v milisekundách."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Vstup EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
+"sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47
-#: modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
-msgstr "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
+"je 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Trvanie v ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru (predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
-
 #: modules/access/fake.c:57
-#: modules/codec/fake.c:75
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
+"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
+"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
+
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr "Fingované kodeky"
 
-#: modules/access/fake.c:58
-msgid "Fake input"
-msgstr "Fingovaný vstup"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Fingovaný vstup videa"
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
+
+#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
+
+#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
+
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/fs.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
+
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
+"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
+"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
+"prehrávaní.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "none"
+msgstr "žiaden"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "zbaliť"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "rozbaliť"
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
+#: modules/access/fs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Znovu načítať koncovky"
 
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
-msgstr "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam súborov oddeľujte prosím čiarkou."
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
+"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
+"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
 
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/fs.c:60
 msgid "File input"
 msgstr "Vstup súboru"
 
-#: modules/access/file.c:90
-#: modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Súbor/priečinok"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory input"
+msgstr "Vstup DirectShow"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Meno užívateľa"
+msgstr "Meno používateľa"
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
+msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP password"
 msgstr "Heslo pre FTP server"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Heslo používané pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP účet"
 
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access/ftp.c:69
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP input"
 msgstr "Vstup FTP"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Výstup z FTP upload-u"
+
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
+
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
+
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
+
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
+
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:49
-msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http://[používateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia  http_proxy "
+"automaticky."
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
 
-#: modules/access/http.c:55
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: modules/access/http.c:83
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Používateľský agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
 
-#: modules/access/http.c:64
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa pokračovať v streamovaní."
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
+"pokračovať v streamovaní."
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuálny stream"
 
-#: modules/access/http.c:69
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr "Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+#: modules/access/http.c:96
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
+"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
+"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Odovzdať cookies"
+
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http."
+
+#: modules/access/http.c:104
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Maximálny počet presmerovaní"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní."
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet "
+"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a "
+"konfiguračné skripty:"
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Vstup HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
-msgstr "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
+#: modules/access/imem.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
+"sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
+#: modules/access/imem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/access/imem.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Kapitola"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Dátum"
+
+#: modules/access/imem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanály"
+
+#: modules/access/imem.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: modules/access/imem.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
+
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
+
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania"
+
+#: modules/access/imem.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
+
+#: modules/access/imem.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
+
+#: modules/access/imem.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
+
+#: modules/access/imem.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+
+#: modules/access/imem.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
+
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Žiaden vstup"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora "
+"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
+
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Pace"
+msgstr "Krokovať"
+
+#: modules/access/jack.c:65
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu "
+"Jack."
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Vstup JACK"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov."
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
+"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitívnym zrušením zopakuje 10x."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "Vstup MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/oss.c:72
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "Vstup OSS"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "Jednotka"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Jednotka pre video-PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádio"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58
-#: modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
-#: modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62
-#: modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66
-#: modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-#: modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgstr "Kľúčový interval"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "B Snímky"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
-msgstr "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
+"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Špička dátového toku"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
+msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Mód dátového toku)"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Režim dátového toku"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitová maska zvuku"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101
-#: modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:102
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-Video)"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
+"Video)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
-msgstr "Autom."
+msgstr "Automaticky"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:62
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na "
+"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na "
+"server. Toto je domovská stránka SWF súboru."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup RTMP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
+"oneskorí výkon)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Lokálny) port RTCP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, "
+"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpečnostného RTP kľúča."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. "
+"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"políčku."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Reálne RTSP"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr "Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia je zablokovaná)."
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
+"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
+"je zablokovaná)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledovať myš"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Obrázok kurzora myši"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na "
+"snímke."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Obrazový vstup"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#: modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Oblasť ľavého stĺpca"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Oblasť horného riadka"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte "
+"hodnotu 0"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky "
+"zadajte hodnotu 0"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre SFTP streamy. Táto hodnota sa "
+"udáva v milisekundách."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP - meno používateľa"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP - heslo"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP - port"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "Veľkosť na čítanie"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie"
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Vstup SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "Autentifikácia SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s"
 
 #: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
+msgstr "Meno používateľa pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
 msgstr "Heslo pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Doména SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:72
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
 
 #: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)"
+
+#: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
 msgstr "Vstup SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
-msgstr "TCP vstup"
-
-#: modules/access/udp.c:44
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
-
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
-msgstr "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo poškodené pakety."
-
-#: modules/access/udp.c:52
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
+msgstr "Vstup TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
-msgstr "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas udávajte v milisekundách)."
-
-#: modules/access/udp.c:61
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "vstup UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Vstup UDP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
+"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio-kanál"
+msgstr "Zvukový kanál"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
+msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+msgstr "Jas na vstupe videa."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#: modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+msgstr "Farba vstupu videa"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+msgstr "Kontrast vstupu videa"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Používaný tuner."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, 22050, 44100)."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
+msgstr ""
+"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
 msgstr "Oslabenie"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kvalita streamu."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
+"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo "
+"'v4l:// :input-slave=oss://'."
+
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Vstup Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
+"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvukový vstup"
+
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metóda IO"
+
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu "
+"zadajte hodnotu 0)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Použiť knižnicu libv4l2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2."
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
+
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Úroveň čiernej farby"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
+
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
+
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
+"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
+"ovládačom I4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vyváženie červenej farby"
+
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatické zosilnenie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "Zosilnenie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontálne centrovanie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikálne centrovanie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyváženie"
+
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "Výšky"
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
+
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
+"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
+
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
+
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvukový režim"
+
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy."
+
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
+"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
+"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Stranový pomer obrázka n:m"
+
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Vstup Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
+
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
+
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489
-#: modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
 msgstr "Vstup VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:282
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmenty"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428
-#: modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5212
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formát VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Zostavovateľ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Hlasitosť #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Max. hlasitosť #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Nastavenie hlasitosti"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Systémové ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Záznamy"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prvý vstupný bod"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Posledný vstupný bod"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "koniec"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "playlist"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "Zoznam výberu"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznámy typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "ID zoznamu"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
+"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
-msgstr "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako dĺžka záznamu."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
+"dĺžka záznamu."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
-msgstr "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
+"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
-msgstr "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo posunuté streamy."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový posun."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Médium v ZIP archíve"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
-msgstr "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter súborov v ZIP archíve"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časový posun"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Prístup ZIP"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Fingovaný výstup streamu"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Dummy"
 msgstr "Fingovaný"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripojiť k súboru"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
 msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "Username"
-msgstr "Meno užívateľa"
+msgstr "Meno používateľa"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor detekovaný automaticky)."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
+"detekovaný automaticky)."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS."
+msgstr ""
+"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
+"protokolu HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte políčko prázdne. "
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
+"políčko prázdne. "
 
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
+"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Výstup HTTP streamu"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktívne TCP spojenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
 msgstr "Názov streamu"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
 msgstr "Popis streamu"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:71
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
-msgstr "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
+"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
+"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
+"icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Výstup IceCAST"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Popis žánru"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žáner obsahu."
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov."
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Popis URL adresy"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinové pakety"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Zápis vo formáte raw"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval pakety podľa veľkosti."
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Výstup streamu UDP"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekodér"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Verejný stream"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej unavujúce. \n"
-"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
+"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
+"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
+"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
+"streamovanie vo formáte Ogg."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Výstup IceCAST"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinové pakety"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
+"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
+"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Výstup streamu UDP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekodér"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
+"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
+"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
+"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na "
+"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
+"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
+"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
+"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Ľavý zadný"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Pravý zadný"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Ľavý predný"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Oneskorenie zvuku"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Oneskorenie"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Doba oneskorenia"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+"Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Hĺbka funkcie Sweep"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep "
+"sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na "
+"jednu sekundu prehrávania"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Zosilnenie spätnej väzby"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Úroveň oneskoreného signálu"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Úroveň vstupného signálu"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
+"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
+"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
+"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Zapnúť interný upmixing"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio-dekodér"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
+msgstr "MPEG dekodér zvuku"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
-msgstr "Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
+"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
+"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgstr "Aplikovať dvakrát"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celkové zosilnenie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-pásmový ekvalizér"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasická hudba"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 msgstr "Klub"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 msgstr "Maximum basov"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Maximálne basy a výšky"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 msgstr "Maximálne výšky"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slúchadlá"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Veľká hala"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 msgstr "Živá hudba"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "Párty"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 msgstr "Soft"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Počet audio-bufferov"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr "Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie "
+"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
+"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Max. úroveň"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximálna úroveň hlasitosti"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 - 10."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
+"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
+"- 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrický ekvalizér"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
-
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
+msgstr "Frekvencia 1 [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekv. 1 Q"
+msgstr "Frekvencia 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
+msgstr "Frekvencia 2 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekv. 2 Q"
+msgstr "Frekvencia 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
+msgstr "Frekvencia 3 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekv. 3 Q"
+msgstr "Frekvencia 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Meradlo tempa"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Veľkosť miestnosti"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definuje virtuálny povrch v miestnosti emulovaný filtrom."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Šírka miestnosti"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Mierne"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Nezáživne"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Tlmene"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Priestorový efekt"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Triválny mixér zvuku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#: modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "predvolené"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Názov jednotky ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966
-#: modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185
-#: modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183
-#: modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:198
-#: modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181
-#: modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246
-#: modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249
-#: modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:924
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
+"\"."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznáma zvuková karta"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio-výstup"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Audio-zariadenia'. Toto zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Zvukové zariadenia'. Toto "
+"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
+"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim "
+"stereo."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Output device"
 msgstr "Výstupné zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa len začína číslicou 0)."
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba "
+"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-"
+"zvuk do formátu 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:128
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio-výstup"
+msgstr "Zvukový výstup DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Audio-výstup EsounD"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-msgid "Esound server"
-msgstr "Server Esound"
-
 #: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "Výstupný formát"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
+"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -6497,337 +8971,259 @@ msgid "Output file"
 msgstr "Výstupný súbor"
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
 
 #: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
+"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
+"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, skúste aktivovať túto voľbu."
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
+"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
+"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
+"skúste aktivovať túto voľbu."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Zariadenie OSS DSP"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Prípona výstupu Win32 waveOut"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analyzátor A/52"
-
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér A/52"
-
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
-
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
-
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Raw"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#: modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
-
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
-
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozícia sub-obrázka"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
 
-#: modules/codec/fake.c:45
-#: modules/video_output/image.c:79
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude falošným vstupom."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Šírka výstupného videa."
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Použiť výstup float32"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento "
+"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analyzátor A/52"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by obrázok mal mať tvar štvorca."
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku A/52"
 
-#: modules/codec/fake.c:60
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Raw"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-ref"
-msgstr "NereferenÄ\8d½"
+msgstr "NereferenÄ\8d©"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
+msgstr "Obojsmerné"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-key"
 msgstr "Bez kľúča"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "bits"
 msgstr "bitov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchá"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Rôzne dekodéry/enkodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. "
+"Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG a iné kodeky"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Priame renderovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Zvýraznenie chýb"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie chýb)."
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby. \n"
+"S nekvalitným enkodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) môže "
+"táto voľba spôsobiť veľa chýb. \n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"chýb)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Chyby prostredia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -6837,7 +9233,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 "Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
 "1 detekovať automaticky \n"
@@ -6847,9891 +9244,19422 @@ msgstr ""
 "16 bez vypĺňania\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32+8."
+"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
+"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
+"+8."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Zrýchliť"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
+"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
+"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
+"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+"Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou "
+"výskytu chýb."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
+"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
+"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
+"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
 "1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
 "2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
-msgstr "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva menej systémových prostriedkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
+"menej systémových prostriedkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
+"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardvérové kódovanie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter 1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to (0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:<nastavenie>...]]...\n"
-"Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Ďalšie príklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre                        Nastavenia\n"
-"krátky  dlhý názov       krátky   dlhý nastavenie      Popis\n"
-"*      *               a       autoq           spúšťa sa podľa výkonnosti procesora\n"
-"                       c       chrom           filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-"                       y       nochrom         filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb     hdeblock        (hraničná hodnota = 1)           horizontálny deblokovací filter\n"
-"       1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-"       2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-"                       horizontálne a vertikálne deblokačné filtre zdieľajú tieto\n"
-"                       takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb     vdeblock        (2 hraničná hodnota)           vertikálny deblokačný filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimentálne implementovaný horiz. deblokačný filter 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimentálne implementovaný vertik. deblokačný filter 1\n"
-"dr     dering                                  Filter eliminujúci hlučnosť\n"
-"al     autolevels                              automaticky nastavený jas / kontrast\n"
-"                       f       fullyrange      roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           lineárne rozkladanie premiešavania\n"
-"li     linipoldeint                            lineárne interpolované rozkladanie\n"
-"ci     cubicipoldeint                          kubické interpolované rozkladanie\n"
-"md     mediandeint                             rozkladanie median\n"
-"fd     ffmpegdeint                             rozkladanie ffmpeg\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Hraničné hodnoty)          Dočasné potláčanie šumu\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          čím väčšia hodnota -> tým lepšie filtrovanie\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Pomer B snímok"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prekladané kódovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
+msgstr ""
+"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
+"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však môže spôsobovať časový posun v streamoch."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
+"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
+"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-#: modules/codec/x264.c:247
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia šumu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
+"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
-msgstr "Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
+"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
+"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže kódovanie značne spomaliť)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
+"kódovanie značne spomaliť)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr "Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa hranica redukcie šumu. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
+"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
+"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
+"hranica redukcie šumu. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr "Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od 0.01 do 255.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
+"0.01 do 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú hodnota: -1,0,1)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
+"hodnota: -1,0,1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota je 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
+"je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota je: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
+"je: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maskovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
-msgstr "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou (predvolená hodnota je 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
+"(predvolená hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maskovanie okraja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
-msgstr "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená hodnota je 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
+"hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
-msgstr "Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako najlepšiu, hodnotu číslo -4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
+"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr "Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, hodnotu číslo 7."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
+"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
+"hodnotu číslo 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Flac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa."
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci "
+"enkodér:\n"
+"%s.\n"
+"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného "
+"balíčka.\n"
+"\n"
+"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n"
+"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
+"projektu VideoLAN.\n"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Faktor konštantnej kvality"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-dekodér SDL_image"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, "
+"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Predfiltrovanie"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-#: modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Komentár v súbore Speex"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Medián, vyvážený v strede"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVD titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonálna lineárna fáza"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Intenzita predfiltrovania"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Používaná znaková sada"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formát Chroma"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr "Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Počet P snímkov na GOP"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér textu titulkov"
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Režim kódovania obrázkov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
-"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
-"Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
+"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a "
+"protichodne voči pseudo-progresívnym snímkam"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb\n"
-"volanie                 1\n"
-"kompletné informácie o pakete  2\n"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - nechať enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Titulky na SVCD"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
-#: modules/codec/theora.c:92
-#: modules/codec/vorbis.c:157
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
-
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Prekrývanie blokov (%)"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Video-enkodér Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Komentár v súbore Theora"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-prehrávanie"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-mód"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný dátový tok (CBR)."
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustický model"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu "
+"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duálne mono"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "DWT filter intra snímkov"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "DWT fitler snímkov inter"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Počet iterácií DWT"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v streamovacích programoch. "
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr "Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní kanálov s fixnou veľkosťou."
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kódovanie CBR"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekodér Vorbis audio"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi "
+"veľkých dátových tokoch"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Cyklov na stupeň"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Enkodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr "Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
-msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
-msgstr "Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty,  môže sa zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozícia pod-obrázka"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
-msgstr "Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
-msgstr "Použitie B-snímok"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
-msgstr "Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú negatívnu hodnotu, počet B-snímok sa zníži."
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
-msgstr "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Titulky DVB"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Počet referenčných snímok"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr "Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Prípona AAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži kvalita videa)."
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu -6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Set QP"
-msgstr "Nastaviť QP"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Šírka výstupného videa."
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr "Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) - 51."
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer pozadia"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
+"obrázok mal mať tvar štvorca."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Rozkladať video"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Rozkladový modul"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximálny krok QP medzi jednotlivými snímkami."
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Použitý efekt Chroma"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max. lokálny dátový tok"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fingovaný dekodér videa"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Flac"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Flac"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v kilobitoch)."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
-msgstr "Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu od 0.0 do 1.0."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP faktor medzi snímkami I a P"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP faktor medzi snímkami P a B"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n"
+"Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach "
+"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n"
+"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia "
+"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Rozdiel QP medzi režimami chroma a luma"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Rozdiel QP medzi režimami chroma a luma."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresia krivky QP"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Kompresia krivky QP. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Redukovať výkyvy v QP"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odomknúť funkciu"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
-msgstr "Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP ešte predtým, že sa skomprimuje krivka. "
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
-msgstr "Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP po kompresií krivky."
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partície, brané do úvahy"
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Partície, zahrnuté do analyzačného módu: \n"
-"- žiadne : \n"
-"- rýchlo : i4x4\n"
-"- normálne: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-"- pomaly:  i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-"- všetky : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
-
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Predpovedný mód Direct MV"
-
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Predpovedný mód Direct MV."
+"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Posudzovanie a predpoveď výskytu B-snímok"
-
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Posudzovanie a predpoveď výskytu B-snímok."
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Pamäťový dekodér videa"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/kate.c:196
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
-"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n"
-"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie).\n"
+"Streamy Kate umožňujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
+"formátovanie čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. "
+"Pamätajte prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá "
+"súčasť Tiger. "
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Tieň"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr "Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah je 0-64."
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Podčiarknuté"
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
-msgstr "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
-msgstr "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Strieborná"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
-msgstr "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Tmavohnedá"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 (alebo novší)."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "O ref. snímkach rozhodovať na základe partície"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Staro-ružová"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr "Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo 16x8. "
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignorovať efekt chroma pri odhadovaní pohybu"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivovo-zelená"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Čajovníková zelená"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Citrusová"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Ružová"
 
-#: modules/codec/x264.c:230
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Námornícka modrá"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"Kvantizácia Trellis RD: \n"
-" - 0: zablokovaná\n"
-" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
-" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
-"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
+"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní "
+"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na "
+"streamoch."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kvalita vykresľovania"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s "
+"najlepšou kvalitou."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Predvolený efekt pre písmo"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
-msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len malý koeficient."
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach."
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
-msgstr "Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimalizácie procesora"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota "
+"je závislá od konkrétneho efektu)."
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Predvolený popis písma"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje "
+"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko "
+"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma."
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na kvalitu kódovania."
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Predvolená farba písma"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Vykalkulovanie SMB"
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu "
+"písma, ktorá sa má použiť."
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na kvalitu kódovania"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tichý mód"
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje "
+"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tichý mód. "
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Predvolená farba pozadia"
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu "
+"pozadia, ktorá sa má použiť."
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená "
+"určitá konkrétna farba pozadia."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n"
+"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných "
+"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a "
+"obrázky založené na titulkoch.\n"
+"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho "
+"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu."
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay"
+
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Titulky (pokročilé)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre písmo"
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "fast"
-msgstr "rýchlo"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "normal"
-msgstr "normálne"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Video-dekodér"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "slow"
-msgstr "pomaly"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "all"
-msgstr "všetky"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "spatial"
-msgstr "priestorový"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "temporal"
-msgstr "dočasný"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Enkodér videa (s použitím OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "autom."
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video-dekodér PNG"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "kontrolný modul corba"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr "Reaktivita"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť ako často sa budú ovládať jednotlivé udalosti, ktoré sa odohrali v rozhraní. Odporúčame nastaviť hodnotu 5000. "
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "kontrolný modul corba"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Obrazový SDL dekodér"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou myši."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video-dekodér SDL_image"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Stredný"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Vynútiť si režim enkodéra."
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestá"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definujte záložky v playliste."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Komplexnosť kódovania"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvuková stopa: %s"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490
-#: modules/control/hotkeys.c:519
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Stopa s titulkami: %s"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kódovanie CBR"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného "
+"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:543
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Stranový pomer: %s"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Vystrihnúť: %s"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v "
+"režime VBR."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Rozkladací mód: %s"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nesúvislý prenos"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-adresa"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)."
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Úzke pásmo (8kHz)"
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Zdrojový priečinok"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široké pásmo (16kHz)"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Znaková sada deklarovaná v hlavičke obsahu (predvolená sada je UTF-8)."
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Speex"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Obslužné súbory"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Speex"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch."
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVD titulkov"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Titulky DVD"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér DVD titulkov"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzálne (UTF-8)"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (UTF-16)"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP adresa hlavného klienta"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieťová synchronizácia"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Západoeurópske (Latin-9)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Východoeurópske (Latin-2)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zobraziť názov služby"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Severské (Latin-6)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusky (KOI8-R)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa služba mohla korektne nakonfigurovať."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Služba systému NT"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Rozhranie Windows Service"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grécke (Windows-1253)"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fingované TTY"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turecké (Windows-1254)"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Vstup TCP príkazu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajské (Windows-874)"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltické (Latin-7)"
 
-#: modules/control/rc.c:174
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltické (Windows-1257)"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý mód, takéto okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)"
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "Diaľkové ovládanie"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)"
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/control/rc.c:339
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete pomocnika, napiste prikaz `help' "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste prosim prikaz `help'"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonsky (Shift JIS)"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamsky (VISCII)"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Používaná znaková sada"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
-
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Zarovnávanie titulkov"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
+"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
+"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: `seek 12'"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér textu titulkov"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFPods"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textový enkodér T.140"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Zapnúť analyzovanie"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
+"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
+"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na max. rychlost"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Titulky na SVCD"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Nedodržiavať stránku"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
+"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
+"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
+"nezobrazujú."
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
+"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
+"zistenie dostupnosti titulkov."
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  zisti dlzku streamu"
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje "
+"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
+"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Video-enkodér Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-zariadenie"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
+"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
+"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
+"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat audio-kanaly"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-prehrávanie"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-stopu"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-režim"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
+"dátový tok (CBR)."
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustický model"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duálne mono"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
+"streamovacích programoch. "
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
+"kanálov s fixnou veľkosťou."
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekodér Vorbis audio"
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format STRING . . . prekryt prikaz vo videu"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2"
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu "
+"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
+"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| cas-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
 
-#: modules/control/rc.c:965
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok"
 
-#: modules/control/rc.c:967
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING. . .cesta a nazov suboru"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú "
+"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, "
+"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového "
+"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty,  môže sa "
+"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
+"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
+"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
 
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, "
+"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2."
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
 
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
+"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
+"snímok sa zníži."
 
-#: modules/control/rc.c:974
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
 
-#: modules/control/rc.c:975
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných snímok. "
+"Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a príslušný "
+"spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n"
+" - žiadne: zablokované\n"
+" - sktriktné: prísne hierarchická pyramída\n"
+" - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-"
+"ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ďalších snímok. "
+"Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným "
+"spôsobom mení usporiadanie snímok."
 
-#: modules/control/rc.c:976
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/control/rc.c:977
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
+"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
 
-#: modules/control/rc.c:978
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Počet referenčných snímok"
 
-#: modules/control/rc.c:979
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto "
+"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
+"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
 
-#: modules/control/rc.c:980
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
 
-#: modules/control/rc.c:981
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
+"kvalita videa)."
 
-#: modules/control/rc.c:982
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
 
-#: modules/control/rc.c:983
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
+"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
 
-#: modules/control/rc.c:984
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Úroveň H.264"
 
-#: modules/control/rc.c:986
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
+"program vynucovať; je len na používateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
+"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
+"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
 
-#: modules/control/rc.c:990
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
 
-#: modules/control/rc.c:991
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými "
+"nastaveniami"
 
-#: modules/control/rc.c:992
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Rozkladový režim"
 
-#: modules/control/rc.c:993
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Čistý rozkladový režim"
 
-#: modules/control/rc.c:995
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch"
 
-#: modules/control/rc.c:1102
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie prehrávania."
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok"
 
-#: modules/control/rc.c:1345
-#: modules/control/rc.c:1844
-#: modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:2083
-#: modules/control/rc.c:2182
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie prehrávania."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree"
 
-#: modules/control/rc.c:1504
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte slovo 'pause'"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti"
 
-#: modules/control/rc.c:2167
-#: modules/control/rc.c:2206
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prah"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+"Vynútiť si obdĺžnikové výstričky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre "
+"výstrižky"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch"
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr "Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:77
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
-msgstr "Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. Predvolený port má číslo 4212."
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. Predvolené heslo je \"admin\"."
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú "
+"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú "
+"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
+"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
+"- 51."
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AU"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Vytváranie indexu"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Spýtať sa"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vždy opraviť"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikdy neopravovať"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Max. lokálny dátový tok"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AVI"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:559
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
-"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
+"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
+"kilobitoch)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2279
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
+"rozsahu od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Výpis názvov súborov"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribučné bity AQ"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n"
+" - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiť sa o "
+"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
+" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Analyzátor súboru"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr "Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
-msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kontrola rýchlosti "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Heslo RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n"
+"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
+"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:96
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
+"sa skomprimuje krivka. "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klienta"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
+"krivky."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partície, brané do úvahy"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partície, zahrnuté do analyzačného režimu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
+"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
+" - none  : (žiadne)\n"
+" - fast  : i4x4 (rýchle)\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)   (normálne)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8   (pomalé)\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
+"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port HTTP tunelu"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Režim predpovedania Direct MV."
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Meta-demuxér playlistov"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Snímky za sekundu"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream (napríklad z kamery)."
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Usporiadané kapitoly"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+" Vážená predpoveď pre P-snímky:  - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Analýza Smart\n"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeky kapitoly"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"testovanie).\n"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. "
+"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. "
+"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom "
+"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
+"je 0-64."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
-msgstr "Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je vhodná, ak sú súbory porušené)."
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Poškodené elementy"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
+"podľa počtu vlákien."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri poškodených súboroch)."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Menu"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý "
+"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálne optimalizácii využíva efekt "
+"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-manažér"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
+"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
+"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titul"
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4939
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Názov súboru so segmentom"
+#: modules/codec/x264.c:297
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent "
+"subme6 (alebo novší)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4943
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Muxovací program"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4947
-msgid "Writing application"
-msgstr "Zapisovací program"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
+"16x8. "
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Zapnúť ozvenu."
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr "Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť v rozmedzí 10 až 100 Hz"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Kvantizácia Trellis RD: \n"
+" - 0: zablokovaná\n"
+" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
+" - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n"
+"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - 40 ms."
+#: modules/codec/x264.c:323
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ozvena"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Intenzita ozveny"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
+"malý koeficient."
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Oneskorenie ozveny"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Použiť optimalizácie Psy"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:339
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Intenzita efektu Surround"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Intra luma"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Typ zosilnenia"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr "Kodek Musepack môže používať zosilnenie hlasitosti špecifikované pre konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké zosilnenie chcete používať."
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimalizácie procesora"
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxér MusePack"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
+#: modules/codec/x264.c:355
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu H264"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
+"kvalitu kódovania."
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Vykalkulovať SMB"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
+"kvalitu kódovania"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tichý režim"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxér NullSoft"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Tichý režim. "
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxér Nuv"
+#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+#: modules/codec/x264.c:370
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:496
-msgid "Listeners"
-msgstr "Poslucháči"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatické spustenie"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
+"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie.\n"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Zobraziť v shoutcaste aj obsah určený pre dospelých"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr "Pri zobrazovaní shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov podľa NC17."
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:60
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Import natívneho playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna hodnota "
+"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný "
+"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import M3U playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import B4S playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import DVB playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analyzátor podcastov"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import XSPF playlistu"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informácie o Podcaste"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Odkaz na Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "rýchlo"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Autorské práva (copyright) k Podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "normálne"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Kategória podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "pomaly"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Kľúčové slová podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Podtitul podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "spatial"
+msgstr "Priestorový efekt"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "temporal"
+msgstr "dočasný"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "automaticky"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autor podcastu"
+#: modules/codec/x264.c:411
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Podkategória podcastu"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextová stránka"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Trvanie podcastu"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Veľkosť Podcastu"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
-msgstr "Typ podcastu"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
+"priehľadný."
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:463
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:471
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:495
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:511
-#: modules/services_discovery/shout.c:154
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:464
-msgid "Mime type"
-msgstr "Mime-typ"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo-hore)."
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
-msgstr "Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
 
-#: modules/demux/ps.c:52
-#: modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxér PVA"
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Podstránka"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
 
-#: modules/demux/real.c:40
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxér Real"
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor textových titulkov"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Počet snímok / sek."
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
+"myši."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Oneskorenie titulkov"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formát titulkov"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Stredné"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestá"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr "Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Všeobecné klávesové skratky"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Kontrola hlasitosti"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kontrola pozície"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tichý mód"
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši "
+"však možno aj ignorovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zvuková stopa: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Stopa s titulkami: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr "Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Názov súboru s výpisom"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Stranový pomer: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Vystrihnúť: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Resetovanie priblíženia"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
-msgstr "Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Pôvodná veľkosť"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Rozkladanie vypnuté"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Rozkladanie zapnuté"
 
-#: modules/demux/ts.c:3139
-#: modules/demux/ts.c:3173
-msgid "clean effects"
-msgstr "čistiace efekty"
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Režim priblíženie: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:3143
-#: modules/demux/ts.c:3177
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
 
-#: modules/demux/ts.c:3147
-#: modules/demux/ts.c:3181
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "vizuálne poškodený komentár"
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Pozícia titulku %i px"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hlasitosť %d%%"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Rýchlosť: %.2fx"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Hostiteľská adresa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. "
+"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
+"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Zdrojový priečinok"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Obslužné súbory"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+"bin/perl)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Exportovať album do parametra /art."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
+"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
+"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
+"používateľa."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infračervené"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "pohyb"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Hodiny primárnej siete"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať "
+"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí "
+"sú na túto sieť napojení"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Hudba z hry"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP adresa primárneho servera"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatívny rock"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sieťová synchronizácia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatatívna hudba"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Zobraziť názov služby"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
+"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
+"služba mohla korektne nakonfigurovať."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali "
+"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
+"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
+"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Služba systému NT"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Rozhranie Windows Service"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická hudba"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Fingované TTY"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Vstup TCP príkazu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Natívne - americká angličtina"
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
+"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, "
+"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý režim, takéto "
+"okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
+"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "Diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
+"pomocnika, napiste prikaz `help' "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste "
+"prosim prikaz `help'"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxér"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . .  prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxér"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxér"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Použiť menu DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Hlásenia programu"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737
-#: modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otvoriť disk"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otvoriť titulky"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
+"`seek 12'"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Predchádzajúci titul"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na maximalnu rychlost"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Ďalší titul"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Prejsť na titul"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Prejsť na kapitolu"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Rýchlosť"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . .  prehravat snimku za snimkou"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:400
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:408
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Nevybrať nič"
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Zoradiť reverzne"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Zoradiť podľa mena"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukove zariadenie"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Zoradiť podľa cesty"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat kanaly zvuku"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukovu stopu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrániť všetko"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  zaznamenat snimku z videa"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Použiť"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . .  simulovat stlacenie klavesy"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predvolene"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Zobraziť rozhranie"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikálna synchronizácia"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Opraviť stranový pomer"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Udržiavať navrchu"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiloval: %s"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahovať"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:773
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr "Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\"."
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Nesprávny výber"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
+
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
+
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
+
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Playlist má len %d položiek!"
+
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prichadzajuce]"
+
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| poskodene demuxovanim  :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "| prerusenia  :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekodovane video    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| zobrazene snimky :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| stratene snimky      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
+
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekodovany zvuk    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| prehrane z vyr. pamate   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| stratene z vyr. pamate     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| odoslane byty       : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátovy tok pri odosielani  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
+"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
+"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
+"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
+"Predvolený port má číslo 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
+"Predvolené heslo je \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Vytváranie indexu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
+"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Opýtať sa na akciu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Vždy opraviť"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikdy neopravovať"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
+"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+"\n"
+"Môže to trvať pomerne dlho."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Opraviť"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Neopravovať"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxér CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Výpis názvov súborov"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Analyzátor súboru"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Hodnota na prispôsobenie dts podľa"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Diaľnopisný text"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktívne regióny"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Vysvetlivky významu"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis (opis)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Texty"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistická značka"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Kontrolné body"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Titulky (obrázky)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapozitívy (text)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznáma kategória"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
+"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete "
+"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácií so "
+"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade "
+"nevytvorí spojenie."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby "
+"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Meno používateľa pre protokol RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a "
+"heslo nastavené v adrese URL."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Heslo RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
+"nastavené v adrese URL."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klienta"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port HTTP tunelu"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:133
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autentifikácia RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:607
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Snímky za sekundu"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem "
+"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
+"(napríklad z kamery)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-manažér"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titul"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Usporiadané kapitoly"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeky kapitoly"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
+"vhodná, ak sú súbory porušené)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Fiktívne prvky"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Načítať a zahodiť neznáme EBML prvky (nepoužívajte túto voľbu pri "
+"poškodených súboroch)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Zapnúť ozvenu."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
+"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
+"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
+"40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ozvena"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Intenzita ozveny"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Oneskorenie ozveny"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Intenzita efektu Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxér MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Toto je rýchlosť snímkovania, ktorá bude použitá v prípade núdze pri "
+"prehrávaní elementárnych streamov vo formáte MPEG."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxér NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxér Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxér OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatické spustenie"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
+"podľa NC17."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskočiť reklamy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
+"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import M3U playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import playlistov vo formáte RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import PLS playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import B4S playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import DVB playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analyzátor podcastov"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import XSPF playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import ASX playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Fiktívne demuxovanie .ifo súborov"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import playlistu WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import playlistu ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informácie o Podcaste"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Veľkosť Podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Poslucháči"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Načítať"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby "
+"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy "
+"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
+"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxér PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená "
+"je hodnota 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód "
+"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. "
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxér zvuku formáte Raw"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
+"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
+"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že "
+"pixely majú tvar štvorca."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxér Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:42
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxér pre formát SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
+"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
+"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analyzátor textových titulkov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Počet snímok / sek."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formát titulkov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Popis titulkov"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa "
+"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú "
+"fixnú hodnotu."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+"množstvo podporovaných hodnôt."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Titulky (ako demuxer)"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Umožňuje používateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
+"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
+"select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
+"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kľúč CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrení)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tichý režim"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
+"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Názov súboru s výpisom"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
+"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
+"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
+
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Oddeliť pod-streamy."
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití "
+"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
+
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: dodatočná informácia"
+
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: plánovaný program"
+
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "čistiace efekty"
+
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:44
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxér"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxér"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxér"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer videa"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
+"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej "
+"pamäte"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V "
+"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
+"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
+"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
+"písmo)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
+"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
+"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
+"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
+"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie "
+"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
+"vyrovnávacej pamäte vymažú."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
+"pre prekrývanie."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkazy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
+"GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O programe VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompiloval: %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahovať"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
+"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Vstup sa zmenil"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
+"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
+"\"Pozastaviť\"."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nesprávny výber"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené prehrávanie dátového toku."
+msgstr ""
+"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
+"prehrávanie dátového toku."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opakovanie vypnuté"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovičná veľkosť"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normálna veľkosť"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plávať navrchu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Uzamknúť stranový pomer"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Ukončiť po prehraní"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok vpred"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok dozadu"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Chyby a upozornenia"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Previnúť"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Rýchle dopredu"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2-krát"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
+"predvolených nastavení"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predzosilnenie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Rozšírené ovládanie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Všeobecné editačné filtre"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Skresľujúce filtre videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmazať"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Vystrihnutie obrázka"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Invertuje farby obrázka"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktívne približovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
+"použití slúchadiel."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximálna úroveň"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "O filtroch videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
+"videa.\n"
+"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
+"Video/Filtre.\n"
+"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
+"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Uložiť tento záznam..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skryť VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skryť iné"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobraziť všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ukončiť program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvoriť disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Vyčistiť menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Prehrávač..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Ovládač..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ekvalizér..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Neodosielať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
+"\n"
+"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
+"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
+"streamu a podobne,..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
+"tejto chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
+"informácií."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
+"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
+"zariadenia."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
+"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
+"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
+"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple "
+"Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych "
+"klávesov na moderných klávesniciach Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
+"mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
+"softvér a skúste to znova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímať"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Označenie jednotky"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez DVD menu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte "
+"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte "
+"tlačidlo dole."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k "
+"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC "
+"automaticky IP adresu Vášho počítača.\n"
+"\n"
+"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
+"stlačením tlačidla Cancel."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Snímky za sekundu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Pod-obrazovka vľavo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Pod-obrazovka hore:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Šírka pod-obrazovky:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Ďalší kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Znaková sada titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Zarovnanie titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Nastavenia písma"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nenašiel sa %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
+"\n"
+"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
+"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
+"\n"
+"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ohlasovanie streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Názov kanála"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL adresa pre SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozbaliť uzol"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Stiahnuť obal diela"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Získať meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Získať vo vyhľadávači"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Žiadne položky v playliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hľadať v playliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formát súboru:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 položka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Prázdny priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Načítané z média"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Obnoviť nastavenia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Vyberte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastavené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
+"prístupový modul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Predvolený port servera"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "... keď je program VLC na pozadí"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Snímka videa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posledná kontrola: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nízka latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS a OGG)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
+"zapuzdrovania)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"formátom OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programový stream MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formát MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
+"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
+"vyššiu kompatibilitu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
+"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
+"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
+"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
+"len MMS skryté v protokole HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
+"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
+"začínajúcu číslicami 239.255. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
+"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
+"hlavičky protokolu RTP."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informácií"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
+"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
+"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
+"podrobnejšie nastavenia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existujúca položka playlistu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
+"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
+"ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
+"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
+"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Od:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Do:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streamovať pomocou"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekódovať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete "
+"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekódovať zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekódovať video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
+"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
+"predchádzajúcich nastavení."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
+"procesu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Oznam cez SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokálne prehrávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
+"pri prekódovaní nejakého súboru."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
+"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
+"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupný stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Uložiť súbor do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
+"\n"
+"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
+"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
+"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n"
+"\n"
+"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
+"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
+"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
+"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
+"ostatným používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
+"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
+"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
+"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
+"sa použije predvolený názov."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
+"streamovať súčasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
+"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa "
+"(len panel kritických chýb a porúch)."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
+"okrajov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
+"súborov ncursers."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovat] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Nahodne] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr "Stav: Pozastavené %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Hlasitosť: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Názov:  %d/%d "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Kapitola: %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves  h pre zobrazenie pomocnika]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr "Pomocník"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobrazit]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Zobrazit/skryt info box"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Zobrazit/skryt box so spravami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Zobrazit/skryt box s playlistom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Zobrazit/skryt box s objektami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Vseobecne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Ukoncit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <medzernik>     Pozastavit/prehrat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f          Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Dalsi/predchadzajúci titul"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <doprava>     Vyhladavanie +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <dolava>      Vyhladavanie -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Zvysit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Znizit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Prepnut nahodne prehrávanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Prepnut opakovanie playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Prepnut opakovanie polozky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Zoradit playlist podla titulu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Prejst na prave prehravanu polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Vyhladat polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Pridat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Vyhodit (ak je zastavene)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadac suborov]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Pridat vybrany subor do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <medzera>     Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Zobrazit/skryt skryte subory"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxy]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <hore>,<dole>     Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehravac]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <hore>,<dole>     Vyhladavanie +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Rozne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Obnovit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Informacia"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "Záznamy"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Prehľadávať"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr "Objekty"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie:   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Hľadať: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriť: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Ďalšia kapitola/titul"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivácia teletextu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Prehrať\n"
+"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozšírený panel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Opakovať A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok dozadu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok dopredu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Režim slučky/opakovania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť snímok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predzosilnenie\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, \n"
+"že zvuk bude v predstihu pred videom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
+"titulky budú v predstihu pred videom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuálna štatistika omédiu / streame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Vstup/čítanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Výstup/zapísané/odoslané"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veľkosť údajov o médiu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Dátový tok obsahu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Skartovaný (poškodený)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Preskočené (prerušené)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódovaných"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "blokov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "Zobrazených"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "frames"
+msgstr "snímkov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Stratených"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "Odoslaných"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "paketov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Rýchlosť odosielania dát"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Prehrané"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "vyr. pamätí"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
+"Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Stiahnuť obal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Názov rádio-zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Sort by"
+msgstr "Zoradiť podľa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr "Tento počítač"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokálna sieť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Podrobný pohľad"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "List View"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
+msgid "Global"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Klávesová skratka pre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Key: "
+msgstr "Kľúč:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
+"nastaveniach."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+msgid "System's default"
+msgstr "Predvolené v systéme"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Upraviť vybraný profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Vymazať vybraný profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Chýbajúci názov profilu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Musíte zadať názov profilu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Súbor/priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Súbor/priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Uložiť súbor..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
+"mms."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+msgid "Base port"
+msgstr "Základný port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Up&raviť záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Cieľový súbor:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehľadávať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Zobraziť výstup"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Štart"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Zvukové efekty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Prejsť na čas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilátor:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Používate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" Tím VideoLAN.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a "
+"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
+"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Prídavné meta-údaje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Š&tatistiky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Vetvenie modulov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyč&istiť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Komunikatívnosť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "Message filter"
+msgstr "Filter správ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizovať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertovať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvoriť URL adresu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Zadajte URL adresu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
+"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
+"vyberie sa táto cesta automaticky."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Prípony"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Schopnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr "Stav"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+msgid "More information..."
+msgstr "Viac informácií..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Znovu načítať koncovky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Zobraziť nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
+"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
+"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
+"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ich zmeniť aj manuálne."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor pre panely nástrojov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Prvky panela nástrojov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploché tlačidlo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veľké tlačidlo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Pôvodný posuvník"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod videom"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad videom"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riadok 1"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riadok 2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov: Čas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Vyberte si profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Vymazať aktuálny profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zatvoriť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Rezervovač miesta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Oddeľovač"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Posuvník na časovej osi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Malá hlasitosť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Naplánovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+msgid " days"
+msgstr "dní"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Import"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xport"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Naplánovanie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriť playlist..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U8 playlist (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "HTML playlist (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Uložiť playlist ako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriť titulky..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zo&braziť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Posledné médium"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "S&tream..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty a filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programový sprievodca"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "Zobra&ziť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Play&list"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "M&inimálne zobrazenie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokovaný playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Zvukové &kanály"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Pozadie DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Režim Direct3D Desktop"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sní&mka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blížiť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Zmeniť &veľkosť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "V&ystrihnúť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Rozkladať"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Režim &rozkladania"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Do&datočné spracovávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Upraviť &záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfigurovať podcasty"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomocník..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Rýchlejšie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "No&rmálna veľkosť"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Po&malšie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Preskočiť &dopredu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Preskočiť do&zadu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Do&zadu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ď&alej"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Prázdne -"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Máte dve možnosti:\n"
+"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa\n"
+"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania\n"
+"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobní na natívnu veľkosť videa."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
+"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
+"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť ovládacích prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od "
+"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto "
+"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
+"vykonávať každé dva týždne."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
+"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
+"zosilňovanie."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Zoznam slov oddeletný znakom | kvôli filtrovaniu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie posledný prehraných položiek"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n"
+"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom režime\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+"Počet obrazoviek v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na "
+"ktorej sa nachádza rozhranie"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Tvar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialóg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Upraviť vlastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Režim snímania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Výber zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Výber disku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk a titulky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výber súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veľkosť písma:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Zarovnanie textu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
+"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ciele"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nový cieľ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
+"Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Zobraziť lokálne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivovať transkódovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Rôzne nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Názov skupiny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optická jednotka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Deblokovací filter H.264 in loop"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr "Systémové (= lepšia kvalita)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Predvolený port (serverový mód)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL na HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predvolené)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transport streamu Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Inštancie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Prekryť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Asociácie so súborom:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Asociácie so súborom:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Pridať video do rozhrania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Režim rozkladania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materiál"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+"Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
+"Obnoviť."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zväčšenie/zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farebná zábava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+#, fuzzy
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Jas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darknesslimit"
+msgstr "Limit tmavosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+#, fuzzy
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Hranica filtra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrytie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtre videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia správcu médií"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxér:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam správcov médií"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
+"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
+"programu (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená na 'nie', tento parameter je potrebný na to, aby "
+"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je "
+"implementovaný žiadny video-tag."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Hudba z hry"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvukový klip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatívny rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatatívna hudba"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická hudba"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Natívne - americká angličtina"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno používateľa na Vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k Vášmu účtu Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL súčasti Scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatívny engine Scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno používateľa účtu Last.fm nie je zadané."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím meno používateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, "
+"a potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Fiktívny obrázok vo formáte chroma"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s "
+"použitím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
+"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktívny dekodér, môžete teraz "
+"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fiktívne "
+"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého režimu "
+"sa však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
+"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fiktívna funkcia rozhrania"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fiktívne rozhranie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fiktívna funkcia demuxovania"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fiktívny dekodér"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fiktívna funkcia dekodéra"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekodér pre výpis"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funkcia výpisového dekodéra"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fiktívna funkcia enkodéra"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fiktívny zvukový výstup"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fiktívna funkcia výstupu videa"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fiktívny výstup videa"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Štatistiky výstupu videa"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Štatistiky funkcie výstupu videa"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fiktívna funkcia vykresľovania písma"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Súbor s písmom, ktoré chcete použiť"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
+"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
+"veľkosť písma."
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
+"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
+"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
+"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
+"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
+"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatívna veľkosť písma"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je "
+"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie "
+"ohľad."
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšie"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Väčšie"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
+"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
+"aj titulky v DVB-streame."
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt písma"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Zobrazovač textov"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+
+#: modules/misc/freetype.c:361
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SessionManager"
+msgstr "Názov relácie"
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
+"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
+"zadávajte v sekundách."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
+"pamäti."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSSO"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Šetrič obrazovky XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
+"predvolený) alebo \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy "
+"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Služba syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané "
+"ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a \"local0"
+"\" prostredníctvom \"local7\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte "
+"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose."
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul rozhrania Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Nosič meta-údajov Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Sprostredkovať meta-dáta pomocou skriptov lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čitač meta-údajov Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "SD modul Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Heslo pre Growl server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát príkazu Title"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit (v ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú  "
+"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
+"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
+"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
+"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
+"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
+"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
+"Hlasitosť"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikálny offset"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
+"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset tieňa"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Rozhranie XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export playlista vo formáte M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
+"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
+"neberie ohľad."
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Zobrazovač textov pre Mac"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma CoreText"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+"chcete prijímať príkazy. \n"
+"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
+"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
+"je zadaná. \n"
+" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny počet spojení"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Časový limit RTSP relácie"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
+"automatické konvertovanie príkazov"
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si používateľ mohol stream pozerať už "
+"počas jeho sťahovania."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
+"vytváraní MPEG PS streamov."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Číslo programu PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
+"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
+"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
+"identifikátory PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
+"aj problémy s kompatibilitou."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
+"obzvlášť v referenčných snímkach."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
+"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR (v ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kľúč CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrení)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
+"hlavička."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketizér Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD parser"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
+"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moje videá"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja hudba"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje obrázky"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
+"značkou '|'. "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"live555\"."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný režim SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
+"potom rýchlejšie spustí."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Sieťové streamy (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Sesia"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+msgid "Video capture"
+msgstr "Zaznamenávanie videa"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Zaznamenávanie zvuku"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+msgid "Discs"
+msgstr "Disky"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresia"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Nahrávka interného streamu"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatické vymazanie"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup "
+"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
+"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäte."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
+"Bridge-in."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Názov aktuálnej inštancie"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden "
+"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne "
+"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto "
+"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre "
+"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by "
+"mali mať rovnaký formát."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezerovačom miesta a normálnym "
+"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť "
+"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového "
+"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstupný stream Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér výstupu videa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementárny výstup streamu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi "
+"veľká hlasitosť."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Súbor s heslom"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Cieľová koncovka"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Výstup nahraného streamu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
+"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
+"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
+"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
+"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Zvukový port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúčom."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
+"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
+"vyrovnávacej pamäti"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto "
+"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
+"vyrovnávacej pamäti"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania pre video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Výstup so synchronizáciou času"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Voľba synchronizácie času pre výstup. Ak je aktívna, stream sa bude "
+"vykresľovať ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48
-#: modules/gui/macosx/controls.m:741
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:197
-#: modules/gui/macosx/controls.m:725
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Opakovať jedenkrát"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:202
-#: modules/gui/macosx/controls.m:236
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opakovanie vypnuté"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/controls.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Opakovať všetko"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovičná veľkosť"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316
-#: modules/gui/macosx/controls.m:756
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:318
-#: modules/gui/macosx/controls.m:757
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupinový názov relácie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:761
-#: modules/gui/macosx/controls.m:772
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plávať navrchu"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
+"vysielaných cez SAP."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:758
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
-msgid "Random"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:740
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previnúť"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Rýchle dopredu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Príkazový port UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1412
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1413
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1414
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1415
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1404
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1405
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1406
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266
-#: modules/visualization/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veľkosť GOP"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z predvolených nastavení"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predzosilnenie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mierka kvantizéra"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazanie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Enkodér videa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-msgid "Distortion"
-msgstr "Skreslenie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Video-kodek cieľového videa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klonovať obrázok"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Vystrihnutie obrázka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Invertuje farby obrázka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformácia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna šírka videa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri použití slúchadiel."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximálna úroveň"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
+"chcete aplikovať."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový kodek zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters\n"
-".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní videa.\n"
-"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách Video/Filtre.\n"
-"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:125
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:178
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:178
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Kontrolér VLC"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:990
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
+"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Enkodér titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
+"ktorý si tu zvolíte."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
+"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
+"s pod-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. Pod-obrázky, ktoré ešte len budú "
+"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
+"prehrávaní."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Počet vlákien"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
+"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstupný stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skryť VLC"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skryť iné"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ukončiť program VLC"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Súbor"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriť disk..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou "
+"farbou. Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, "
+"ktorá je definovaná vyššie."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1953
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Vyčistiť menu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
+"3, predvolená je 1."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastností obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Controller"
-msgstr "Ovládač"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tento modul Vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k "
+"počítaču.\n"
+"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie ktorú firma Philips nazýva ako "
+"AmbiLight.\n"
+"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať.\n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
+"naživo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ zariadenia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Súbor ReadMe..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie "
+"prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu "
+"AtmoWin Software"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Dokumentácia online"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Podporte vývoj programu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Fórum online"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Počet kanálov AtmoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the program:"
-msgstr "Nastala chyba, ktorá pravdepodobne znemožnila korektný štart programu:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Ak si myslíte, že ste narazili na chybu v programe, prosím postupujte takto: "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX pre každý kanál"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Otvoriť okno so správami"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na "
+"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Odmietnuť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr "Nezobrazovať správy o ďalších chybách"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1167
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1820
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1820
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-zariadenie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
-msgstr "Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-zariadenia."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr "Obstrihnúť okraje pri celoobrazovkovom režime"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť čierne okraje tak, aby obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použití OpenGL)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak používateľ pozastaví prehrávanie."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
-msgstr "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu počas jednej relácie programu VLC."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Video Quartz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ukončenie-červená"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Označenie jednotky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Použiť menu DVD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Počet zón navrchu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Počet zód dole"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Povoliť časový posun"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký počet zón"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Nedodržiavať parametre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Vypočítať zónu s priemerom"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Oneskorenie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál "
+"AtmoLight)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Znaková sada titulkov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "Bledočervená"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Zarovnanie titulkov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Nastavenia písma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530
-#: modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590
-#: modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nenašiel sa %@s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Rozsah"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtieň v okne"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ohlasovanie streamu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL adresa pre SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe "
+"predchádzajúcej farby"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozbaliť uzol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Získať info o streame"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie snímky (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanál 0:zhrnutie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanál 1:vľavo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hľadať v playliste"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanál 2:vpravo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Štandardné prehrávanie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanál 3:hore"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanál 4:dole"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formát súboru:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zóna 4:zhrnutie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:532
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1581
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zóna 3:vľavo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1591
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 položka v playliste"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zóna 1:vpravo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zóna 0:hore"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prázdny priečinok"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zóna 2:dole"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Pridelenie kanála / zóny"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Rozšírená informácia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapíšte číslo zóny "
+"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré "
+"kanály nechcete použiť vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt "
+"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, "
+"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty -"
+"1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zóna 0: gradient hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zóna 1: gradient vpravo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zóna 2: gradient dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zóna 3 gradient vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
+"farbách šedi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Načítané z média"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do "
+"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
+"atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snímky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snímky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+msgid "DMX options"
+msgstr "Vlastnosti DMX"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Vlastnosti MoMoLight"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Obnoviť všetko"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
-"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:715
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz \"Pokročilé nastavenia\""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica X masky."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica Y masky."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Vyberte"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Pozícia loga"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Stiahnuť teraz"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211
-#: modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Podfilter pre mozaiku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Zvuk/Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a RAW)"
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "Farba roviny V"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so súbormi typu MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "No&rmálna veľkosť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veľkosť na čítanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a OGG)."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami zapuzdrovania)."
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "všetky"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MPEG4)"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s formátom OGG)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programový stream MPEG"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportný stream MPEG"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formát MPEG 1"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://vašaipadresa:8080. "
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje vyššiu kompatibilitu."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://vašaipadresa:8080. "
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je len MMS skryté v protokole HTTP)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj hlavičky protokolu RTP."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
+"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V "
+"predvolenom nastavení je to modrá farba."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
-msgstr "Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte podrobnejšie nastavenia."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Vybrať stream"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter videa Bluescreen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existujúca položka playlistu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Šírka výstupu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Šírka obrázka na výstupe (plátne)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr "Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia streamu musí byť zadaný v sekundách."
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Výška výstupu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
-msgid "From"
-msgstr "Od:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna "
+"hodnota, plátno bude mať rovnaký pomer strán ako vstup."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Vyplnenie videa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streamovať pomocou"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene "
+"veľkosti. V opačnom prípade sa video obstrihne tak, aby sa po zmene veľkosti "
+"zmestilo na plátno."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Plátno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filter videa Canvas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekódovať"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr "Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekódovať audio"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduly výstupu videa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekódovať video"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
+"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame nejaká nachádza."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Duplikovať vaše video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame nejaká nachádza."
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter pre klonovanie videa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
+"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr "Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od predchádzajúcich nastavení."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho procesu."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Oznam cez SAP"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokálne prehrávanie"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
+"<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú pri prekódovaní nejakého súboru."
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatické obstrihnutie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
+"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Vstupný stream"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-msgid "Save file to"
-msgstr "Uložiť súbor do"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
+"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
+"detekovaná zmena stranového pomeru. "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
-"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
-"\n"
-"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Počet nečiernych pixelov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
-"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
+"za čierny. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percento preskočenia (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n"
-"\n"
-"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
+"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
+"nechať automaticky vystrihnúť."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Hranica jasu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filter videa pre obstrihávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zhora"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
-msgid "Finish"
-msgstr "Hotovo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zľava"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1396
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti obrázka."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1414
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti obrázka."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
-"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
-"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+"Počet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho "
+"odstrihnutí."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac informácií, kliknite naň."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac informácií, kliknite naň."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka, po vystrihnutí."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej časti obrázka po odstrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
-"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
-"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade sa použije predvolený názov."
+"Počet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej časti po odstrihnutí obrázka."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Zväčšiť odstrihnutie"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr ""
-"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej streamovať súčasne. \n"
-"\n"
-"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie vykonávajú postupne. "
+"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Režim rozkladania streamu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr "Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača súborov ncursers."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Rozhranie Ncurses"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter videa pre rozkladanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220
-#: modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnenia"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázka"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pridať do playlistu"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Vymazať filter videa"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieť:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekódovať:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "zapnúť"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"používa filter."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Pridať efekt rozmazania (Blur)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter videa Gaussian blur"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvuk:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Desatinnosť:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Skresľovací režim"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Režim skreslenia, môžete si vybrať z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientového obrázka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video-kodek:"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
+"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
+"\"gradient\" a \"edge\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie zlomov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dátový tok videa:"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio-kodek:"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inverzia farieb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Rozkladanie:"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Prístup:"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
+"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
+"[;...]."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxér:"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Nepriehľadnosť loga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozícia loga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltre pre logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrývanie loga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbitov/s"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
+"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
+"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
+"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
+"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
+"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
+"nový riadok) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
+"časové údaje."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bitov/s"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozícia značky"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate zvuku:"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
+"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Oznam SAP:"
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Zobraziť text nad videom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Oznam SLP:"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanál pre oznamy:"
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Zobrazenie značky"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Zrkadlová orientácia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definuje orientáciu zrkadlového delenia.     Môže byť vertikálne alebo "
+"horizontálne"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Použiť"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Storno"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smer zrkadlenia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Nastavenie"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Zľava doprava/zhora nadol"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Sprava doľava/zdola nahor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter pre zrkadlenie videa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrkadliť video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Rozdelí video na dve rovnaké zrkadlové časti"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
+"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
+"je predvolené nastavenie)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|playlisty XSPF|*.xspf"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Šírka okraja"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Výška okraja"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
-msgstr "Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metóda pozicovania"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber "
+"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
+"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť používateľom definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva korektne."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľady"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
+"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pri zmene šírky prvkov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť prvkov mozaiky."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Poradie prvkov"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
+"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
+"\"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Súradnice v poradí"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"\n"
-"(Rozhranie WinCE)\n"
-"\n"
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiť "
+"len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
-"\n"
+"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý zadáte "
+"(v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiť "
+"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "fixne"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilátor:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "súradnice"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revízií SVN:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Podfilter pre mozaiku"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriť:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných cieľov:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter Motion blur"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filter šumu videa"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Príklad OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Vymazať"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream between these bookmarks"
-msgstr "Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí sprievodca streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo uložiť časť streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Musíte si vybrať dve záložky"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
-msgstr "Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania nezmenil vstup. "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
+"filtra OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Doplnková informácia"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
-msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
-msgid "&Yes"
-msgstr "Á&no"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s používateľom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "&No"
-msgstr "N&ie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informácia o položke playlistu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfiguračný súbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
+"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Pozícia menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvoriť..."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nadefinovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Streamovať/Ukladať"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
+"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
+"počas zadaného časového limitu. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval aktualizácie menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
+"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
+"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
+"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
+"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prispôsobiť:"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n"
-"Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá hore."
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktívne okná"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ disku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Rozdelí video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televíznej stene"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Preveriť disk(y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr "Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je vložené nejaké Video-CD."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zoslabenie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je vložené nejaké Audio-CD."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1297
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1674
-msgid "Title number."
-msgstr "Číslo titulu."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
-msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr "Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po 31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete nechať zobraziť žiadne titulky, zadajte hodnotu -1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr "Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú očíslované od 0 po 7."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "stredná pozícia (v %)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid "Track number."
-msgstr "Číslo stopy."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
+"50)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr "Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr "Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 alebo číslo 1)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
-msgstr "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Pridať &priečinok..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Pridať &URL adresu..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otvoriť playlist..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Uložiť playlist..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Náhodne"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vy&mazať"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Úpravy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
-msgid "S&ort"
-msgstr "Zo&radiť"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výber"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-msgid "&View items"
-msgstr "&Zobraziť položky"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Prehrávať túto vetvu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Preparse"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Zoradiť túto vetvu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
-msgid "M3U file"
-msgstr "Súbor M3U"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF playlist"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Can't save"
-msgstr "Uloženie nie je možné"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-msgid "Sorted by Artist"
-msgstr "Zoradené podľa umelca"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Zoradené podľa albumu"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
-msgid "Add node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
-msgid "New node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filter videa Psychedelic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Počet riadkov v puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
-"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+"zameniť."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hostiteľ VNC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
-msgstr "Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Číslo portu VNC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
-msgstr "Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval dopytov na VNC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Prehrávať lokálne"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopyty na VNC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Kľúčové udalosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Odoslať kľúčové udalosti hostiteľovi VNC."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek pre titulky"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrývanie titulkov"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter videa pre vlnenie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Pole URL adries"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
-msgstr "Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL adresy polí RSS/Atom, oddelené značkou '|'."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Rotovanie medzi poliami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
+"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas obnovenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"\n"
-"Dostupné aktualizácie a odporúčané súbory.\n"
-"(Súbor si môžete stiahnuť dvojkliknutím na jeho názov)\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Uložiť súbor..."
+"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
+"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Vysielanie"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy polí"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Načítať konfiguráciu"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nové vysielanie"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozícia textu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Režim zobrazovania názvu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovať"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Zobraziť RSS alebo ATOM vo videu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM tok"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr "Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie výstupu streamu."
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-"\n"
-"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie sieťových streamov..."
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
-"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
-msgstr "Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
+"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa zobrazia ďalšie informácie o ňom."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosím zadajte adresu!"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
-msgstr "Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým."
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Koncovka pri názve súboru"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix cesty k priečinku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
+"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-rozhranie pre SAP). \n"
-"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov nezadáte, použije sa predvolený."
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
-msgid "Save to file"
-msgstr "Uložiť do súboru"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filter scén"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter videa scén"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr "Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Zväčšenie"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Zväčší časť obrázka"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Vlastnosti videa"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
-"\n"
-"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-filtra."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Playing"
-msgstr "Prehráva sa"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Next track"
-msgstr "Ďalšia stopa"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická perová"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformácie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
+"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Transformačný filter videa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "About..."
-msgstr "O programe..."
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobraziť"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Obrazová stena"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filter videa Wave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Konvertor YUVP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrovaný playlist"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Výstup videa ASCII-art"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Ďalšia položka v playliste"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Prehrávať pomalšie"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Vykresliteľné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vstavané okno s videom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"(rozhranie wxWidgets)\n"
-"\n"
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok použije HW akceleráciu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Ak Vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Predvolená "
+"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania "
+"parametra chroma."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
+"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
+"DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Výstup videa HD1000"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploche."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informácie o médiu..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Výstup videa Direct 3D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastavenia..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr " "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a RAW)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
+"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Odporúčaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s "
+"rozhraním Aero v systéme Vista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s formátom MPEG TS)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Výstup videa Windows GAPI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
-msgstr "Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní cez internet."
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"vykresľovaní (zvyčajne je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
-msgstr "Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože sa stream musí odosielať viackrát."
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420 (špecifická pre hadvér N770/N8xx)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy http://vašaip:8080. "
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Zabudovať prekrývanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg so záložkami"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamät pre snímky OMAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky OMAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr "Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, filtre videa...) pri spustení programu."
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Šírka screenshotu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Šírka screenshotu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Výška screenshotu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Výška screenshotu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
-"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
-"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrovaný"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Obidve"
+"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
+"\"RV32\")."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Výstup snímok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Výstup videa SVGAlib"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz uložiť \"surové\" dáta kodeku."
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fingované rozhranie"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Výstup pamäte videa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa GLX (XCB)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID výstupu videa v okne X"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor X "
+"pre toto okno (0 = žiaden)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Okno s videom X11 (XCB)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fingovaný video-výstup"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
-msgstr "Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu veľkosť písma."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:63
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-#: modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení "
+"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, #FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba (červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatívna veľkosť písma"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:72
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr "Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program neberie ohľad."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menšie"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Váš ovládač akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlíšenie: %"
+"ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlíšenie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v príliš "
+"veľkom rozlíšení môže spôsobiť zníženie výkonu programu."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+"zariadenie, firo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Väčšie"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje "
+"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc "
+"z obrázku snímky do cieľa s výstupom."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať aj titulky v DVB-streame."
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Výstup YUV"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt písma"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Výstup videa YUV"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
-msgstr "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Šírka"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Výška"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
+"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
+"počítača)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
+"je 6)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Strieborná"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "konfiguračný súbor project M"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Tmavohnedá"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM."
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "prednastavená cesta k projectM"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Staro-ružová"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Cesta k prednastavenému priečinku projectM"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Title font"
+msgstr "Písmo titulu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivovo-zelená"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Písmo používané pre tiuly:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font menu"
+msgstr "Písmo v menu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Čajovníková zelená"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Písmo používané pre menu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Citrusová"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch."
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Ružová"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch."
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Námornícka modrá"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Efekt libprojectM"
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Voda"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Zoznam efektov"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum, spectrometer a "
+"vuMeter."
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:62
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:64
-msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr "Tu môžete zmeniť čísla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa používajú pri TLS alebo SSL šifrovaní na serveri. Väčšinou nie je potrebné meniť toto nastavenie."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas zadávajte v sekundách."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Oddeľovač pásiem"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej pamäti."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Zosilnenie"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
-msgstr "Aktivovaním tejto voľby zaistíte to, že program bude komunikovať iba s certifikovaným serverom (certifikát prideľuje Certifikačná autorita)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Skontrolovať host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojení"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
-msgstr "Týmto nastavením určíte, že názov host-servera musí zodpovedať požadovanému názvu."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
 
-#: modules/misc/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Growl server"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri."
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
-msgstr "Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Zapnúť pásma"
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Heslo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Heslo pre Growl server."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Zobraziť základne pásiem"
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP port"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrálne sekcie"
 
-#: modules/misc/growl.c:172
-#: modules/misc/msn.c:202
-#: modules/misc/notify.c:162
-msgid "(no title)"
-msgstr "(bez názvu)"
-
-#: modules/misc/growl.c:173
-#: modules/misc/msn.c:203
-#: modules/misc/notify.c:163
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(bez udania umelca)"
-
-#: modules/misc/growl.c:174
-#: modules/misc/msn.c:204
-#: modules/misc/notify.c:164
-msgid "(no album)"
-msgstr "(bez udania albumu)"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
-
-#: modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Výška vrcholov"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je predvolený) alebo \"html\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra-šírka vrcholov"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Farba roviny V"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizátor"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter vizualizátora"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
+#~ "titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
+#~ "streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
+#~ "súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže "
+#~ "sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len "
+#~ "so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, "
+#~ "metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
+#~ "disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a "
+#~ "dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n"
+#~ "kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, "
+#~ "ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
+#~ "náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
+#~ "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
+#~ "Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titul"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kľúč"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Nastaviť"
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "Formát príkazu MSN Title"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Názov ovládača SDL videa"
 
-#: modules/misc/msn.c:65
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr "Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Vynútiť si špecifický ovládač videa SDL."
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
 
-#: modules/misc/msn.c:72
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
+#~ msgid "Use host codecs if available"
+#~ msgstr "Použiť host. kodeky, ak sú dostupné"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Iné kodeky"
 
-#: modules/misc/notify.c:55
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit (v ms)"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
 
-#: modules/misc/notify.c:56
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Pridať uzol"
 
-#: modules/misc/notify.c:61
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
-#: modules/misc/notify.c:62
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Pridať do playlistu"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Pokročilé otvorenie..."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z normálneho Qt."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Host-adresa pre RTSP"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého chcete prijímať príkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie je zadaná. \n"
-"Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny počet spojení"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
-msgstr "Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
+#~ "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre automatické konvertovanie príkazov"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akcií), 2 (podpora "
+#~ "akcií len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory "
+#~ "akcií). Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Záťažové testy s playlistom"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Plná podpora"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Len celoobrazovkový režim"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Rôzne záťažové testy"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem "
+#~ "nezadáte žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú "
+#~ "jednotku CD-ROM."
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
-msgstr "Toto je predvolená veľkosť písma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na nastavenú relatívnu veľkosť písma."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
+#~ "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
+#~ "ROM."
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu FPU"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program "
+#~ "VLC dokáže túto jednotku využiť."
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepnúť režim prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje "
+#~ "len v prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho "
+#~ "prehrávania."
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr ""
+#~ "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "prekrývanie"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "plné"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre "
+#~ "ladenie\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "udalosti             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "externé volanie      8\n"
+#~ "všetky volania (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "vyhľadávať      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, "
+#~ "že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri "
+#~ "čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne "
+#~ "je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 "
+#~ "blokov naraz. "
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
+#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé "
+#~ "identifikátory sú: \n"
+#~ "  %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
+#~ "%A : Informácia o albume\n"
+#~ "   %C : Kategória\n"
+#~ "   %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
+#~ "   %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
+#~ "   %G : Žáner\n"
+#~ "   %M : Aktuálna adresa MRL\n"
+#~ "   %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Počet stôp na disku\n"
+#~ "   %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
+#~ "   %T : Číslo stopy\n"
+#~ "   %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
+#~ "   %S : Počet sekúnd na CD\n"
+#~ "   %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
+#~ "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
+#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé "
+#~ "identifikátory sú: \n"
+#~ "  %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
+#~ "%A : Informácia o albume\n"
+#~ "   %C : Kategória\n"
+#~ "   %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
+#~ "   %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
+#~ "   %G : Žáner\n"
+#~ "   %M : Aktuálna adresa MRL\n"
+#~ "   %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Počet stôp na disku\n"
+#~ "   %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
+#~ "   %T : Číslo stopy\n"
+#~ "   %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
+#~ "   %S : Počet sekúnd na CD\n"
+#~ "   %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
+#~ "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
+#~ "Paranoia. \n"
+#~ "žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
+#~ "prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
+#~ "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa "
+#~ "však môže spomaliť). \n"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas jeho sťahovania."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio-kompaktný disk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatočné ladenie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné "
+#~ "údaje z CDDB databázy)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri vytváraní MPEG PS streamov."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a "
+#~ "výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
+#~ "playliste."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
+#~ "CDDB databázy)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať "
+#~ "pomocou CDDB protokolu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB server"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Port servera CDDB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Číslo programu PMT"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému "
+#~ "CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou "
+#~ "HTTP protokolu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Časový limit pre server CDDB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr "Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké identifikátory PID."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr "Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať aj problémy s kompatibilitou."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
+#~ "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú "
+#~ "pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
-msgstr "Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali obzvlášť v referenčných snímkach."
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Stopa %i"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú väčšinou najväčšími snímkami v streame."
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Max. úroveň"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie "
+#~ "podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, "
+#~ "ktoré sa len začína číslicou 0)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekodér anotácií CMML"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento modul umožňuje vytváranie video streamu z obrázkov vo formáte .raw. "
+#~ "Pri generovaní do pamäte sa používa knižnica libvlc. Ak chcete použiť "
+#~ "tento modul z knižnice libvlc, nastavte príkazy --codec to invmem, set "
+#~ "all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex);. Okrem iného je tento modul podobný ako výstupný modul "
+#~ "vmem."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Dekodér Tarkin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kľúč CSA"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v hexadecimálnom vyjadrení)."
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
+#~ "nastavenia predvolené a nutné."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet "
+#~ "nezahŕňa tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr "Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-hlavička."
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+#~ "typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+#~ "- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+#~ "- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n"
+#~ "- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+#~ "testovanie).\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
+#~ "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia "
+#~ "hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Oddeľovač príkazov s viacerými časťami"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
+#~ "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia "
+#~ "hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr "V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých častí (ako napríklad MPJPEG) sa používajú na oddelenie jednotlivých častí obsahu špeciálne príkazy. Vy si môžete zvoliť vloženie jedného z týchto príkazov na ľubovoľné miesto. Príkaz, ktorý vložíte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v preklade: moja hranica)"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
+#~ "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia "
+#~ "hodnota = lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Rozkladací režim: %s"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Neznámy príkaz!"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Prah"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr "Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Spýtať sa"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Tu môžete zmeniť meno používateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Funkcia Bonjour"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Diely DAAP"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Prístup DAAP"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Použiť menu DVD"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detekcia zariadení HAL"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Otvoriť disk"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte značkou '|'. "
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otvoriť titulky"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Predchádzajúci titul"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Ďalší titul"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Prejsť na titul"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
-msgstr "Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo zadať úplne inú adresu."
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Prejsť na kapitolu"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Rýchlosť"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "playlist"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriť"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Nevybrať nič"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Zoradiť reverzne"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Zoradiť podľa cesty"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr "Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/RTSP modulu \"livedotcom\"."
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Náhodne"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný mód SAP"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Odstrániť všetko"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
-msgstr "Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné oznamy sám."
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Predvolene"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Zobraziť rozhranie"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa potom rýchlejšie spustí."
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
-msgstr "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú objavené na základe oznamov zo SAP."
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Oznamy SAP"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikálna synchronizácia"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Opraviť stranový pomer"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:847
-#: modules/services_discovery/sap.c:852
-msgid "Session"
-msgstr "Sesia"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Udržiavať navrchu"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:848
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia 0.9."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC "
+#~ "0.8.6i, ktorá však môže obsahovať známe nedostatky v zabezpečení."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC "
+#~ "0.7.2, ktorá je však už zastaralá a obsahuje bezpečnostné nedostatky. "
+#~ "Odporúčame Vám aktualizovať operačný systém Mac na modernú verziu Mac OS "
+#~ "X."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:149
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV so shoutcastom"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X už nie je podporovaná"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC Media Player %s vyžaduje systém Mac OS X 10.5 alebo novší.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
-msgstr "Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
-msgstr "Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej pamäte."
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
-msgstr "Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe Bridge-in."
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstupný stream Bridge"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Oprávnenia"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veľkosť"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Vlastník"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Dopredu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresa:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Sieť:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér video-výstupu"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Prekódovať:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:75
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemenárny výstup streamu"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "zapnúť"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Zvuk:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanál:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veľkosť:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencia:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalita:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr "Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:58
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Zvuk:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Desatinnosť:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Session description"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v oznamoch vysielaných cez SDP."
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame (na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio port"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Video-kodek:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude používať."
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude používať."
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď aktivujete oznamovanie cez SAP."
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch vysielaných cez SAP."
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Dátový tok videa:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardné"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Kodek zvuku:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Rozkladanie:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Prístup:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Príkazový port UDP"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbitov/s"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Enkodér videa"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky jeho nastavenia)."
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bitov/s"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Bitrate zvuku:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Oznam SAP:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Oznam SLP:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanál pre oznamy:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Uložiť"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Použiť"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Storno"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna šírka videa"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Nastavenie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
+#~ "spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
+#~ "licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Poškodené"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Zvukový port"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Video port"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Tím VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
+#~ "bez opýtania.</p>\n"
+#~ " <p> <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, "
+#~ "dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, "
+#~ "prípadne môže náš program získavať aktualizácie z internetu.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> "
+#~ "informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
+#~ "<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené "
+#~ "hodnoty týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na "
+#~ "internet.</p>\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klasický vzhľad"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Zarovnanie:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Šírka video-plátna"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Zapnúť odovzdávanie do služby Last.fm"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo špecifikovanú šírku."
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskové jednotky"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Predvolený port servera"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo špecifikovanú výšku."
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
-msgstr "Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom podľa toho, akú má video veľkosť."
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Nastavenie asociácií"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Typ rozhrania"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový audio-kodek"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Natívne"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Režim zobrazenia"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Súbor so vzhľadom"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(Rozhranie WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 alebo 48000). "
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - Tím VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio-kanály"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Kompiloval:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otvoriť:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), ktorý si tu zvolíte."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto "
+#~ "preddefinovaných cieľov:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Vybrať priečinok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
-msgstr "Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho prehrávaní."
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:155
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Rozhranie WinCE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:159
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Počet vlákien"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Fiktívna funkcia prístupu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Export playlistov v starších formátoch"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Detekcia zariadení HAL"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr "Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
+#~ "Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť "
+#~ "z normálneho Qt."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:173
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr "Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie je schopný takého rýchleho kódovania."
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:188
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:264
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Rôzne záťažové testy"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Oznamy SAP"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Rádio s protokolom shoutcast"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr "Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou farbou. Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je definovaná vyššie."
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "TV s protokolom shoutcast"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Výpisy rádií s protokolom shoutcast"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Výpisy TV s protokolom shoutcast"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Príjem Freebox TV (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. Predvolená hodnota je 0."
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Režim filtrov"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpočte farebného výstupu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-3, predvolená je 1."
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Zhrnutie"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vľavo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, predvolená je 1."
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "vpravo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "dole"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - 10, predvolená je 1."
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastností obrázka"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC bude priamo využívať hardvér AtmoLight bez spúšťania "
+#~ "externého ovládača AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Vyberte si vstavaný ovládač AtmoLight alebo externý ovládač"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "udalosť-video-filtra"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly video-výstupu"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
+#~ "horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho "
+#~ "zarovnania obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
-msgstr "Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam týchto modulov oddeľujte čiarkou."
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Vlastnosť Xinerama"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonovať video-filter"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Vstavané video systému Windows"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa <výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Výstup DirectX video"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatické obstrihnutie"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Automatické odstrihnutie čiernych okrajov."
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT - Zabudovaný displej"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
+#~ "nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Integrovaný výstup videa QT"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania streamu"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
+#~ "každá z týchto možností má nejaké mínus. \n"
+#~ "1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom "
+#~ "režime (táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako "
+#~ "napríklad panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
+#~ "2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
+#~ "možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+#~ "použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú "
+#~ "obrazovku, zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Skresľovací mód"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and \"psychedelic\"."
-msgstr "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete "
+#~ "používať (zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chroma-formát"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
-msgstr "Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny "
+#~ "formát chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Prípona výstupu videa XVideo"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:72
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený \"gradient\" a \"edge\"."
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
+#~ "chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
+#~ "automaticky)."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Názov displeja X11"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
+#~ "program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+#~ "použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú "
+#~ "obrazovku, zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Skresľujúci video-filter"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený režim rozkladania obrazu."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inverzia farieb"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Prípona výstupu videa XVMC"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Názvy súborov s logom"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
-msgstr "Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]][;...]."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Experimentálne) okno s videom XCB"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Vizualizácia GaLaktos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Počet hviezdičiek"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
+#~ "chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
+#~ "automaticky)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Vizualizácia"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nový dátový tok cieľového videa. Kvalita je v poriadku pri nastavení "
+#~ "hodnoty -10/15\\% z originálneho dátového toku."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozícia loga"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Oneskorenie vytvárania"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Množstvo dát používaných na zmenu rýchlosti (v ms)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Použiť mriežku MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrývanie loga"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Použiť kvantifikačnú mriežku MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Výstup videa z prehodnoteného streamu MPEG2"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Zmeniť rýchlosť"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť."
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časový limit"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filter videa FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
-msgstr "Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatická detekcia"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text bude úplne nepriehľadný."
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Prihlasovacie meno:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené písmo)."
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Počas ukladania aktualizácií v rozhraní SimplePrefs nastala chyba."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nový uzol"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozícia značky"
+#~ msgid "Filter videa-event"
+#~ msgstr "udalosť-filtra videa"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formát"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Zobrazenie značky"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
+#~ "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
-msgstr "Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to je predvolené nastavenie)."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informácia o médiu..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Hlásenia programu..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Rozšírené nastavenia..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Záložky..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "O &programe..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Načítať súbor s playlistom..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Do&datočné zdroje"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Šírka vertikálneho okraja"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Založené na Git [%s]\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky."
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Americká angličtina"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Šírka horizontálneho okraja"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
-msgstr "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí horizontálne okolo mozaiky."
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengálsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britská angličtina"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metóda pozicovania"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulharsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr "Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný počet stĺpcov a riadkov."
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalánsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je pozicovanie nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Česky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dánsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandská nemčina"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fínsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francúzsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Španielčina"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Elements order"
-msgstr "Poradie elementov"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzínsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
-msgstr "Tu môžete zadať iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module \"mosaic-bridge\"."
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemecky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
-msgstr "Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Maďarsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
-msgstr "Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a dokáže primiešať časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí (častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka na pozadí. V predvolenom nastavení efektu sú takto vynímané všetky objekty nakreslené modrou farbou."
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonézsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Taliansky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
-msgstr "\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Kórejsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
-msgstr "\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malajsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poľsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fixne"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunsky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Srbsky"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovensky"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovinsky"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Španielsky"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter Motion blur"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švédsky"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Súbor s poznámkou"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turecky"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Počet detekčných snímok"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie."
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Detekovací video-filter Motion"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Experimentálne) Minimalizovať oneskorenie počas čítania živého streamu."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Zrušené"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abcházsky"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Africky"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albánsky"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharic"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Pozícia menu"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménsky"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Tu si môžete nadefinovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestan"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr "Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň počas zadaného časového limitu. "
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval aktualizácie menu"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbajdžansky"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr "V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskicky"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Pole URL adries"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorusky"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie rotovanie)."
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosniansky"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretónsky"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmese"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas obnovenia"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Čečensky"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Obrazy polí"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Čínsky"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Church Slavic"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
-msgstr "Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text bude úplne nepriehľadný."
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#: modules/video_filter/time.c:91
-msgid "Text position"
-msgstr "Pozícia textu"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 = posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Korzicky"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglicky"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estónsky"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovací mód"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faroese"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijian"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frízsky"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Škótsky"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Írsky"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallegan"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Formát príkazu: Čas (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandsky"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
-msgstr "Formát príkazu: Čas (%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda)."
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Offset X, vychádzajúci z ľavého rohu obrazovky"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
-msgstr "Tu môžete určiť pozíciu textu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanese"
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Časové prekrývanie"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Sub-filter pre zobrazenie času"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformácie"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Jazyk Kmérov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirgizsky"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Transformačný filter videa"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdsky"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinsky"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktívne okná"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lotyšsky"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa používajú všetky okná."
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litovsky"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luxembursky"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedónsky"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Obrázková stena"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Video-výstup ASCII-art"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagasy"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltézsky"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavsky"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolsky"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude kmitať)."
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, juh"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, sever"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepálsky"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne pozadie."
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Nórsky"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Nórsky (sever)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Nórsky (juh)"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
-#: modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osetsky"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
-"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Video-výstup 3dfx"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Video-výstup HD1000"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Rétorománsky"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení (hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Chorvátsky"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení (hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalese"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Severná Samoa"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých troch obrázkov nahrá jeden."
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoa"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix pri názve súboru"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: \"prefixČÍSLO.formát\"."
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somali"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr "Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho, južné"
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image video output"
-msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardínia"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sudánsky"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Priesvitná kocka"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahilsky"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valec"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitsky"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr "Prstenec"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilsky"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "Guľa"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatársky"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER (štvorec)"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thajsky"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetsky"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = maximálna)"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Polomer valca OpenGL"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkménsky"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt aktivovali."
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt aktivovali."
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbecky"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt aktivovali."
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Welsh"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jidiš"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT - Zabudovaný displej"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Šírka screenshotu"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Šírka screenshotu."
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Výška screenshotu"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Výška screenshotu."
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Nesprávna polarizácia"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: \"RV32\")."
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Prístupový modul EyeTV"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Snímací modul"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
+#~ "povolený dátový tok."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Video-výstup SVGAlib"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha automaticky)."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
-"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale každá z týchto možností má nejaké mínus. \n"
-"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime (táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako napríklad panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
-"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, zadajte hodnotu 1."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako "
+#~ "ste zadali."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Video-výstup X11"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať (zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup "
+#~ "deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma-formát"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Časový posun"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov zvukového zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete "
+#~ "žiadne zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Šírka"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Zvuková metóda"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Výška"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať zvuk, 1=OSS."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom (väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon počítača)."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo "
+#~ "OSS (preferuje sa ALSA)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov zvuk. zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota je 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+#~ "22050, 44100)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania vcdimager"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Priestorový efekt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts zvuk. výstup"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Počet pásiem"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Video-dekodér Cinepak"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo 80."
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Enkodér videa Dirac"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Oddeľovač pásiem"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Komentár Kate"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Speex"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Theora"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definujte záložky v playliste."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Späť"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Zapnúť pásma"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér zvuku - formát MPEG-4"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 4:3"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 16:9"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrálne sekcie"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 2.21:1"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Výška vrcholov"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Extra-šírka vrcholov"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Farba roviny V"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Povoliť časový posun"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Prístupový filter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Počet hviezdičiek"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Uložiť ako:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr "Stav: Zastavené %s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizátor"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizátora"
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Založené na Git: "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prihlásiť"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr "Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, predvolená je hodnota 30 pixelov)."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieňa"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Playlist"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Zobraziť p&laylist"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Nastavenia..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files to open"
-#~ msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "&Načítať súbor..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetch information"
-#~ msgstr "Meta-Informácia"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Nástroje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information..."
-#~ msgstr "Informácia"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Zo&radiť"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimálne rozhranie..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream..."
-#~ msgstr "Stream"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Uložiť &ako..."
-#~ msgid "Encoded by"
-#~ msgstr "Enkódoval"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filtering failed"
-#~ msgstr "Filtre zvuku"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Výber karty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming / Transcoding failed"
-#~ msgstr "Sprievodca streamovaním a prekódovaním"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Prispôsobiť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "Slovensky"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Výstupy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video"
-#~ msgstr "Integrovaný video-výstup"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embed the video output in the main interface."
-#~ msgstr "Pridať video do vzhľadu"
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or distortthe video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-#~ "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-#~ "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-#~ "nedostatkov."
-#~ msgid "Write process id to file"
-#~ msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
-#~ msgid "Writes process id into specified file."
-#~ msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play and exit"
-#~ msgstr "Prehrať a zastaviť"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integrovať video do rozhrania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-#~ msgstr "Žiadne položky v playliste"
-#~ msgid "Use media library"
-#~ msgstr "Použiť knižnicu médií"
-#~ msgid ""
-#~ "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-#~ "VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu "
-#~ "VLC."
-#~ msgid "Use playlist tree"
-#~ msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
 #~ msgid ""
-#~ "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents "
-#~ "of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when "
-#~ "really needed."
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgstr ""
-#~ "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
-#~ "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba "
-#~ "\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď "
-#~ "to bude potrebné."
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vždy"
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikdy"
+#~ "Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
-#~ msgid "Media Library"
-#~ msgstr "Knižnica s médiami"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "poškodený zvuk"
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "TV"
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "FM rádio"
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "AM rádio"
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "DSS"
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "AM mód"
-#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
-#~ "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capturing failed"
-#~ msgstr "poškodený zvuk"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Funkcia Bonjour"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
+#~ "objavené na základe oznamov zo SAP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "Prehrávanie"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
+#~ "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
+#~ "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Výstup videa s obrázkami"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "Synchronizácia siete"
-#~ msgid "HTTP authentication"
-#~ msgstr "Autentifikácia HTTP"
-#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
-#~ msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Konfiguračný súbor"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Priesvitná kocka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "E-mail sesie"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Valec"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Prstenec"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Guľa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Vstup Video4Linux"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER (štvorec)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "Popis streamu"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "Popis"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
+#~ "maximálna)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Polomer valca OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "Výstupný tok"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Ľavý kanál"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Pravý kanál"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Zvukové zariadenie"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "Pin audio-výstupu"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "Enkodér Dirac videa"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "Mód priblíženie: %s"
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "pohyb"
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
-#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Počet pásiem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Nepálsky"
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 "
+#~ "alebo 80."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "Autentifikácia HTTP"
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Google Video"
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "Import ASX playlistu"
-#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
-#~ msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Všeobecné editačné filtre"
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Rozmazať"
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Invertovať farby"
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "Interaktívne približovanie"
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Vyčistiť menu"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Video Quartz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Zobraziť všetko"
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nový uzol"
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtre pre podobrázky"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Uložiť nastavenia"
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Obrázok:"
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Pozícia:"
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Čas:"
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Farba:"
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Nepriehľadnosť:"
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(v pixeloch)"
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Značka:"
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Časový limit:"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Informácia o streame"
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Rozhranie QT"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metadáta MusicBrainz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norma"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Prehľadávať..."
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zosilnenie"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
+#~ "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
+#~ "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
+#~ "nedostatkov."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Poslať hodnotenie"
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Jedna úroveň"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Audio CD - Stopa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
+#~ "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
+#~ "Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto "
+#~ "formáte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Enkodér zvuku"
+#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záznam o chybe (napíšte príkaz shift-D a kliknite na tlačidlo Odoslať)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Musical"
+#~ msgid ""
+#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napíšte príkaz shift-D (alebo v menu kliknite na príkaz \"Hlásenie\">"
+#~ "\"Odoslať znova\") a kliknite na tlačidlo \"Odoslať e-mail\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Metadáta popisu"
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "bez udania umelca"
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "bez udania albumu"
-#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-#~ msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesie SAP"
+#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
+#~ msgstr "E-mail s popisom chyby sa nedá vytvoriť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "Filtre zvuku"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC crashed previously. Do you want to send an email with details on the "
+#~ "crash to VLC's development team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne. Chcete odoslať e-mail "
+#~ "vývojovému tímu s popisom chyby?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
-#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
+#~ "to the failing video>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní "
-#~ "prekrývacích vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte "
-#~ "čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
+#~ "<Na tomto mieste popíšte, čo ste robili vo chvíli, keď bol program "
+#~ "predčasne ukončený. Ak to je možné, pripojte aj odkaz na video, ktoré sa "
+#~ "práve prehrávalo>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Získať meta-údaje z internetu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "Farba video-vstupu"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Filter videa"
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Kontrolér VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A na B"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Zoznam &aktualizácií"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Video-filter FFmpeg"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "Otvoriť"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Ekvalizér"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titul"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "Použiť výstup float32"
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Video-filter Psychedelic"
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Video-filter pre vlnenie"
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Video filter Wave"
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Nastavenia:"
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre (v2)"
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania."
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|"
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|"
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvoriť"
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "na"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Pridať rozhrania"
 
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom režime"