]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
Sync PO files
[vlc] / po / sk.po
index 31e5c72546cb278e978b3efc5f8b5a734458011a..d2456178b78b211a3f6b4000ce7c66d5adc7a897 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,19 +1,31 @@
 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <PODNETY@MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# FIRST AUTHOR <PODNETY-AT-MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-07 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-31 12:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: include/vlc_common.h:889
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
+"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
+"Licencie;\n"
+"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Nastavenia programu VLC"
@@ -25,13 +37,14 @@ msgstr ""
 "\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
@@ -51,7 +64,7 @@ msgstr "Hlavné rozhrania"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Ovládanie rozhraní"
 
@@ -60,17 +73,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -83,7 +97,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: src/video_output/video_output.c:414
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -91,12 +105,12 @@ msgstr "Filtre"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
@@ -108,9 +122,8 @@ msgstr "Výstupné moduly"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
@@ -118,14 +131,14 @@ msgstr "Rôzne"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -233,8 +246,7 @@ msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr ""
 "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Výstupný tok"
 
@@ -325,7 +337,8 @@ msgstr ""
 "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
 "modul. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -338,7 +351,6 @@ msgstr ""
 "protokolu UDP alebo RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -346,15 +358,14 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
@@ -370,7 +381,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
@@ -382,8 +393,7 @@ msgstr ""
 "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
 "položiek do playlistu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
@@ -412,9 +422,9 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -470,255 +480,370 @@ msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
 
-#: include/vlc_interface.h:141
+#: include/vlc_interface.h:136
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
 "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz  \"vlc -I wx\"\n"
+"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:29
-#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Pokročilé otváranie..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "&Informácia o médiu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Informácia o &kodeku..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "&Rozšírené nastavenia..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Prejsť na určený &čas..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Záložky..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "&About..."
+msgstr "O &programe..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-Informácia"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Získať informácie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Information..."
 msgstr "Informácia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
-msgstr "Zo&radiť"
+msgstr "Zoradiť"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
 msgstr "Pridať uzol"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "Stream..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+msgstr "Uložiť..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
-"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Otvoriť priečinok..."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Zopakovať všetko"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Artist"
-msgstr "Herec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "No repeat"
+msgstr "Bez opakovania"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodne"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské práva (copyright)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Random off"
+msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/zobrazenie titulu"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Pridať do playlistu"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Pridať do knižnice médií"
 
-#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Add file..."
+msgstr "Pridať súbor..."
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnotenie"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie..."
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Pridať priečinok..."
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Setting"
-msgstr "Nastavenie"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
-msgid "URL"
-msgstr "URL adresa"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "&Načítať súbor s playlistom..."
 
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Vyhľadávací filter"
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Do&datočné zdroje"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Enkódoval"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
+"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL adresa"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Klonovať obrázok"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Názov kodeku"
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Konovať obrázok"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Popis kodeku"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+msgid "Magnification"
+msgstr "Zväčšenie"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
-"Licencie;\n"
-"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+msgid "Waves"
+msgstr "Vlny"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inverzia farieb obrázka"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
+"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
+"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
+"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
+"h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> webovej stránke tímu VideoLAN.</"
+"p><p>Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si "
+"prosím<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Úvod do programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie "
+"o použití programu nájdete <br>\"<a "
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtre zvuku"
+msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:102
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre zvuku"
 
+#: src/audio_output/input.c:181
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
+
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio-kanály"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
-msgstr "Doľava"
+msgstr "Vľavo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
-msgstr "Doprava"
+msgstr "Vpravo"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
@@ -728,35 +853,55 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obrátené stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "kľúč"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "Hodnota boolean"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+msgid "integer"
+msgstr "hodnota"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+msgid "float"
+msgstr "plávajúci"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+msgid "string"
+msgstr "príkaz"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
@@ -783,289 +928,416 @@ msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
 
-#: src/input/control.c:288
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Záložka %i"
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:111
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
+"nie je možné odstrániť."
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Sprievodca streamovaním a prekódovaním"
+msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
 
-#: src/input/decoder.c:114
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
 
-#: src/input/decoder.c:126
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
 
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Stopa %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Tok %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2060
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:2066
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "bitov na vzorok"
 
-#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
-#: src/input/es_out.c:1608
+#: src/input/es_out.c:2072
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: src/input/es_out.c:1625
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
-#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:2106
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/input/input.c:2056
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
 
-#: src/input/input.c:2057
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
+"v súbore so záznamom."
 
-#: src/input/input.c:2132
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2310
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
 
-#: src/input/input.c:2133
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
+"záznamom činnosti programu."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+msgid "Artist"
+msgstr "Herec"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské práva (copyright)"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL adresa"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Enkódoval"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL diela"
+
+#: src/input/meta.c:68
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID stopy"
 
-#: src/input/var.c:116
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video-stopa"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "Ďalší titul"
 
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titul %i"
 
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitola %i"
 
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Ďalšia kapitola"
 
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
-#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Médium: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: src/interface/interaction.c:370
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:342
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Prepnúť rozhranie"
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:374
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:208
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: src/interface/interface.c:211
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Rozhranie"
+msgstr "Rozhranie Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:214
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Rozhranie"
+msgstr "Webové rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:378
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:217
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
+msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
 
-#: src/interface/interface.c:380
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gestá"
+msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/libvlc-common.c:291
-msgid "Help options"
-msgstr "Vlastnosti pomocníka"
-
-#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
-msgid "string"
-msgstr "príkaz"
+msgstr "sk"
 
-#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "integer"
-msgstr "hodnota"
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
+"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
 
-#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
-msgid "float"
-msgstr "plávajúci"
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
 
-#: src/libvlc-common.c:1264
+#: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1265
+#: src/libvlc.c:1640
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+msgid "Note:"
+msgstr "Poznámka:"
+
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
+"nastavenia."
+
+#: src/libvlc.c:1907
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1448
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1450
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1453
+#: src/libvlc.c:1912
 #, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Založené na Git [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1485
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1073,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1506
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1081,111 +1353,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
-msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (štvrtina)"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (polovica)"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (Originál)"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+msgid "Auto"
+msgstr "Autom."
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "Americká angličtina"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "Britská angličtina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalánsky"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Česky"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dánsky"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Nemecky"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandská nemčina"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielsky"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fínsky"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francúzsky"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
 msgstr "Španielčina"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Nemecky"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejsky"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maďarsky"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Taliansky"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonsky"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínsky"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejsky"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandská nemčina"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajsky"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalsky"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunsky"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusky"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédsky"
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbsky"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovensky"
 
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecky"
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinsky"
 
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielsky"
 
-#: src/libvlc.h:44
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédsky"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecky"
+
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1195,11 +1520,11 @@ msgstr ""
 "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
 "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul rozhrania"
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1207,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
 "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
 
-#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra moduly rozhrania"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1225,15 +1550,15 @@ msgstr ""
 "(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
 "\"http\", \"gestures\" ...) "
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1242,23 +1567,23 @@ msgstr ""
 "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
 "ladenie)"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "Predvolený stream"
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1266,11 +1591,11 @@ msgstr ""
 "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
 "\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farebné správy"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1278,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál "
 "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1291,11 +1616,11 @@ msgstr ""
 "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
 "nepoužije. "
 
-#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1303,11 +1628,11 @@ msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
 "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interakcia z rozhrania"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1315,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
 "program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1327,11 +1652,11 @@ msgstr ""
 "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
 "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1339,11 +1664,12 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1351,30 +1677,30 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
 "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
 "1024. "
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1383,11 +1709,11 @@ msgstr ""
 "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
 "manuálne. "
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1395,11 +1721,11 @@ msgstr ""
 "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
 "krokovania môže byť od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1408,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1423,11 +1749,11 @@ msgstr ""
 "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
 "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1436,11 +1762,11 @@ msgstr ""
 "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
 "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1450,11 +1776,12 @@ msgstr ""
 "(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
 "prehrávania)."
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1462,11 +1789,12 @@ msgstr ""
 "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
 "pre započatím prehrávania."
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1479,29 +1807,74 @@ msgstr ""
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
 "spracovávanie zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
+"obsahuje aj informácie o zosilnení."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
+"zosilovaní zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Žiaden"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1514,11 +1887,11 @@ msgstr ""
 "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
 "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul video-výstupu"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1526,11 +1899,12 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1538,13 +1912,13 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
 "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1552,13 +1926,13 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1566,33 +1940,33 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "prispôsobí prehrávanému videu. "
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Súradnica X videa"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y videa"
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Názov videa"
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1600,11 +1974,11 @@ msgstr ""
 "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
 "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnanie videa"
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1615,63 +1989,78 @@ msgstr ""
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
 "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
-msgstr "Nahor"
+msgstr "Hore"
 
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
-msgstr "Nadol"
+msgstr "Dole"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Doľava-nahor"
+msgstr "Vľavo hore"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Doprava-nahor"
+msgstr "Vpravo hore"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Doľava-nadol"
+msgstr "Vľavo dole"
 
-#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Doprava-nadol"
+msgstr "Vpravo dole"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Priblížiť video"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Čiernobiely výstup videa"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1679,29 +2068,27 @@ msgstr ""
 "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
 "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
+msgstr "Vstavané video"
 
-#: src/libvlc.h:282
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Pridať video do vzhľadu"
+msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Výstup prekryvového videa"
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1710,27 +2097,79 @@ msgstr ""
 "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
 "hardvérovú akceleráciu videa."
 
-#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozícia názvu videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
+"v strede dole). "
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
+"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
+"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1738,11 +2177,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1752,11 +2191,11 @@ msgstr ""
 "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
 "nedostatkov."
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul video-filtra"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1766,49 +2205,76 @@ msgstr ""
 "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
 "nedostatkov."
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
 
-#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formát snímky z videa"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
 "vytvorenia snímky."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:467
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Šírka video-snímky"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Výška video snímky"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
+
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Vystrihnutie videa"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1817,11 +2283,11 @@ msgstr ""
 "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
 "celkový stranový pomer obrázka."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1837,11 +2303,11 @@ msgstr ""
 "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
 "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -1849,11 +2315,11 @@ msgstr ""
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
 "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -1861,11 +2327,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
 "pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Upraviť výšku HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1876,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
 "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1892,24 +2358,25 @@ msgstr ""
 "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
 "videu aspoň na hodnotu 4:3."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je "
 "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
 "prehrávanie streamu."
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1917,11 +2384,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
 "doručené neskoro."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1929,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala "
 "zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1939,17 +2406,11 @@ msgstr ""
 "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1957,11 +2418,11 @@ msgstr ""
 "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1970,11 +2431,11 @@ msgstr ""
 "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
-#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1983,78 +2444,77 @@ msgstr ""
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
-#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
 "hodnota je 1234."
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc-module.c:568
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V "
-"ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov."
+"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
+"cez sieť (v bytoch)."
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
-"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
+"použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
+#: src/libvlc-module.c:579
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
-#: src/libvlc.h:442
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
+"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
 "smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2062,7 +2522,20 @@ msgstr ""
 "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
 "Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:588
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ bod kódu"
+
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"Diferencovaný servisný bod kódu v odchádzajúcich UDP streamoch (alebo druh "
+"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
+"nastavovaní kvality sieťovej služby."
+
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2071,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
 "stream)."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2081,27 +2554,27 @@ msgstr ""
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2109,11 +2582,11 @@ msgstr ""
 "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny "
 "kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2121,51 +2594,59 @@ msgstr ""
 "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID číslo audio-stopy"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "Run time"
+msgstr "Run time"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Stream bude spracovávaný po čas, ktorý zadáte tu (v sekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2173,11 +2654,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
 "položiek zoznamu použite čiarku."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2188,11 +2669,11 @@ msgstr ""
 "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
 "znakom '#' ."
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2202,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2214,11 +2695,11 @@ msgstr ""
 "môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam "
 "môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2226,20 +2707,22 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
 "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
 
-#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2247,11 +2730,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie "
 "sa nazýva aj OSD. "
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2259,24 +2742,24 @@ msgstr ""
 "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
 "môžete použiť aj modul svg."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". "
-"Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. "
+"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. "
 "logo alebo iné texty...). "
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2284,11 +2767,11 @@ msgstr ""
 "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
 "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2309,11 +2792,11 @@ msgstr ""
 "obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2321,11 +2804,11 @@ msgstr ""
 "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
 "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2334,11 +2817,11 @@ msgstr ""
 "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
 "súbor načítať manuálne. "
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2346,15 +2829,15 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
 "používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Mechanika pre VCD"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2363,15 +2846,15 @@ msgstr ""
 "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
 "ROM."
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Mechanika pre Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2379,40 +2862,40 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
 "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
 
-#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2420,91 +2903,91 @@ msgstr ""
 "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
 "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
 "prístup na SOCKS proxy-server."
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
 "server."
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadáta názvu"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadáta autora"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadáta hercov"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadáta žánru"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať žáner."
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadáta autorských práv"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadáta popisu"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadáta dátumu"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadáta URL"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2515,11 +2998,11 @@ msgstr ""
 "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
 "akýchkoľvek streamov."
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2531,27 +3014,40 @@ msgstr ""
 "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
 "môže úplne znemožniť streamovanie."
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
+"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
+"obidva."
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2561,27 +3057,27 @@ msgstr ""
 "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
 "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2589,11 +3085,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2601,11 +3097,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2613,60 +3109,74 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:879
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, "
+"pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
 "paketizéry."
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Muxovací modul"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrolovať tok SAP"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2674,7 +3184,7 @@ msgstr ""
 "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
 "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2683,11 +3193,11 @@ msgstr ""
 "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
 "zapnuté."
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Zapnúť podporu FPU"
 
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2695,11 +3205,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
 "dokáže túto jednotku využiť."
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2707,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2719,11 +3229,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2731,11 +3241,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2743,11 +3253,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2755,11 +3265,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2767,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2775,11 +3285,11 @@ msgstr ""
 "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
 "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2787,11 +3297,11 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
 "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2802,11 +3312,11 @@ msgstr ""
 "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
 "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2814,11 +3324,11 @@ msgstr ""
 "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
 "práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2831,11 +3341,11 @@ msgstr ""
 "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
 "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2847,102 +3357,121 @@ msgstr ""
 "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
 "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Táto voľba pridá offset (či už pozitívny alebo negatívny) k predvoleným "
-"prioritám programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu "
-"programu voči iným spusteným programom"
+"Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám "
+"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
+"voči iným spusteným programom"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Túto voľbu možno použiť "
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
+"(Experimentálne) Automatické prispôsobenie načítavania tak, aby sa "
+"minimalizovalo oneskorenie počas načítavania živého streamu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
 
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
-"prídavné moduly pre program VLC."
+"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
+"znakmi \" PATH_SEP \""
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zbierať štatistické údaje"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
 "systémoch UNIX)."
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2956,29 +3485,45 @@ msgstr ""
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa len zaradí do playlistu."
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1052
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
+"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
+"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
+"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
+"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus "
+"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
 "inštancia programu."
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2994,48 +3539,13 @@ msgstr ""
 "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
 "reštartovaním počítača."
 
-#: src/libvlc.h:900
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)"
-
-#: src/libvlc.h:902
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, "
-"ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete "
-"použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití však "
-"občas nastávajú problémy."
-
-#: src/libvlc.h:907
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre "
-"vývojárov!)"
-
-#: src/libvlc.h:910
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu "
-"implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie "
-"alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať "
-"medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 "
-"(toto je predvolená implementácia) a 2."
-
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
 "playlistu."
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3044,7 +3554,7 @@ msgstr ""
 "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
 "aktuálnej položky."
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3052,11 +3562,11 @@ msgstr ""
 "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
 "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3064,36 +3574,31 @@ msgstr ""
 "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
 "zobrazované pri prehrávaní."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:940
-msgid "Choose when to download and cache album art."
-msgstr ""
+msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
 
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "Never download"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
 
-#: src/libvlc.h:947
-#, fuzzy
-msgid "Download when asked"
-msgstr "Stiahnuť teraz"
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Stiahnuť manuálne"
 
-#: src/libvlc.h:948
-msgid "Download when track starts playing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1107
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
 
-#: src/libvlc.h:949
-msgid "Download everything ASAP"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Hneď po pridaní stopy"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3101,614 +3606,605 @@ msgstr ""
 "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
 "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
 "ho neukončíte."
 
-#: src/libvlc.h:960
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Zopakovať všetko"
-
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
 
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Prehrať a zastaviť"
+msgstr "Prehrať a ukončiť"
 
-#: src/libvlc.h:974
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
-"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba "
-"\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
-"bude potrebné."
-
-#: src/libvlc.h:987
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
 
-#: src/libvlc.h:987
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
 "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
 
-#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
+"režimu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
 "spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
 "zaradený v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "súboru v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
 "späť."
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
 "kus."
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
 "doprava."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
 "menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
 "kapitoly v DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
-#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
 "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
 "kliknutím."
 
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
 
-#: src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3716,11 +4212,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "médiu, ktoré ste si prehliadali."
 
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
 
-#: src/libvlc.h:1130
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3728,123 +4224,215 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
 "ktoré si chcete prehliadať."
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Opakovať audio-stopu"
 
-#: src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
 
-#: src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: src/libvlc.h:1137
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
 "videa"
 
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
 
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
 
-#: src/libvlc.h:1140
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
 
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
 
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "Zobraziť rohranie"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
 
-#: src/libvlc.h:1147
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
 
-#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: src/libvlc.h:1150
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
-#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblížiť"
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+msgid "Dump"
+msgstr "Analyzovať"
 
-#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
+"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3874,11 +4462,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
 "Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
@@ -3886,927 +4474,1272 @@ msgstr ""
 "Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
 "\n"
 "Nastavenia štýlov:\n"
-"  --Nastavenie  A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
-"programu.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
+"  --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+"   -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+"   :option  príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
+"prehrávaním\n"
+"            a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"  Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
+"options.\n"
+"  Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
 "\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+"  [file://]filename              Čistý mediálny súbor\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+"  screen://                      Screenshot obrazovky\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD jednotka\n"
+"  [vcd://][device]               VCD jednotka\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD jednotka\n"
+"  udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
+"                                 UDP stream odosielaný streamovacím "
+"serverom\n"
+"  vlc:pause:<počet sekúnd>            Osobitná položka na pozastavenie "
+"playlistu na určitý čas\n"
+"  vlc:quit                       Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snímka"
 
-#: src/libvlc.h:1305
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
-#: src/libvlc.h:1348
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Sub-obrázky"
 
-#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: src/libvlc.h:1380
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/libvlc.h:1382
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
-#: src/libvlc.h:1404
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
-#: src/libvlc.h:1419
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
-#: src/libvlc.h:1428
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: src/libvlc.h:1440
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1449
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dáta"
 
-#: src/libvlc.h:1479
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
-#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1553
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor (CPU)"
 
-#: src/libvlc.h:1575
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
-#: src/libvlc.h:1582
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
-#: src/libvlc.h:1590
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
-#: src/libvlc.h:1732
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Horúce klávesy"
 
-#: src/libvlc.h:2043
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
-#: src/libvlc.h:2122
-msgid "main program"
-msgstr "hlavný program"
-
-#: src/libvlc.h:2129
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2471
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2131
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
-"kombinovať s parametrom --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:2133
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia"
+"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc.h:2135
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
 "programu"
 
-#: src/libvlc.h:2137
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
-#: src/libvlc.h:2139
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2483
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
-"parametrom --advanced)"
+"parametrami --advanced a --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
 
-#: src/libvlc.h:2141
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
 
-#: src/libvlc.h:2143
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
-#: src/libvlc.h:2145
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
-#: src/libvlc.h:2147
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc.h:2149
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
-#: src/misc/configuration.c:1206
-msgid "boolean"
-msgstr "Hodnota boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "hlavný program"
 
-#: src/misc/configuration.c:1217
-msgid "key"
-msgstr "kľúč"
+#: src/misc/update.c:1582
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Súbor sa nedal overiť"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr " Afar"
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
+"toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neplatný podpis"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
+"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:1619
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Súbor nemožno overiť"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento "
+"súbor vymazal."
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinované"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr " Afar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abcházsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albánsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr " Amharic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr " Assamese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr " Avestan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr " Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbajdžansky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr " Bashkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskicky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengálsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr " Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr " Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniansky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretónsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulharsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr " Burmese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr " Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Čečensky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Church Slavic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr " Chuvash"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr " Cornish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korzicky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr " Dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Anglicky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estónsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr " Faroese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr " Fijian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fínsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frízsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Škótsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Írsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr " Gallegan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr " Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr " Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr " Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr " Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr " Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr " Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr " Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonézsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr " Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr " Javanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr " Kashmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazašsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr " kmérov"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr " Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr " Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirgizsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr " Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr " Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr " Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lotyšsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr " Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litovsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxembursky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedónsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr " Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr " Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr " Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malajsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr " Malagasy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr " Maltese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr " Ndebele, juh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr " Ndebele, sever"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr " Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepálsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Nórsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Nórsky (sever)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Nórsky (juh)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr " Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr " Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr " Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Osetsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr " Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr " Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr " Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Originálny zvuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Rétorománsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr " Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr " Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorvátsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinsky"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Severná Samoa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, južné"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardínia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudánsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahilsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatársky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkménsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbecky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamsky"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Welsh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jidiš"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Médium: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:137
-msgid "Media Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinované"
-
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Rozkladať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Vyraďovať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Premiešavať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Stredná úroveň"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárne rozkladanie"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (štvrtina)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptéra"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inverzný mód"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
+"preverovanie radšej zablokujte."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mód \"budget\""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
+"karty."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Nastavenia siete"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napätie LNB konvertora"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz tón"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC transpondéra"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
+"prenose) [9=automaticky]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Typ modulácie"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimut družice"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevácia družice"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarizácia družice"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálne"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálne"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Otočiť doľava"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Otočiť doprava"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Vstup DirectShow DVB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
-msgstr "poškodený zvuk"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
-
-#: modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Vstup Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Server"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB port"
 msgstr "port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:450
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Stopa"
 
-#: modules/access/cdda.c:467
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "none"
 msgstr "žiaden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "overlap"
 msgstr "prekrývanie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
 msgstr "plné"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -4830,7 +5763,7 @@ msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
@@ -4838,7 +5771,7 @@ msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -4850,7 +5783,7 @@ msgstr ""
 "sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
 "(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4891,7 +5824,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4924,11 +5857,11 @@ msgstr ""
 "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -4942,142 +5875,142 @@ msgstr ""
 "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
 "môže spomaliť). \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio-kompaktný disk"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Dodatočné ladenie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
 "z CDDB databázy)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
 "jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr ""
 "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
 "playliste."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
 "CDDB databázy)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
 "CDDB protokolu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Port servera CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
 "sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
 "protokolu."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Časový limit pre server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -5086,47 +6019,45 @@ msgstr ""
 "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
 "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Stopa %i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
 
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Správanie podpriečinkov"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5138,19 +6069,19 @@ msgstr ""
 "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
 "prehrávaní.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "collapse"
 msgstr "zbaliť"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "expand"
 msgstr "rozbaliť"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:88
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Ignorované prípony"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5161,45 +6092,39 @@ msgstr ""
 "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
 "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:99
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Žiaden"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Káblový"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Anténny"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM rádio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM rádio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
@@ -5207,11 +6132,13 @@ msgstr ""
 "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
 "v milisekundách."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
 msgid "Video device name"
 msgstr "Názov video-zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5219,37 +6146,41 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Názov audio-zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu "
-"DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo "
-"Vašich jednotkách."
+"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
+"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
+"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5258,11 +6189,11 @@ msgstr ""
 "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
 "hodnota -,  RV 24, atď)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5271,41 +6202,41 @@ msgstr ""
 "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, alebo iné)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Nastavenia jednotky"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
 "jednotky."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Nastavenia tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
 "kanály)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Kanál TV tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kód krajiny pre tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5313,297 +6244,177 @@ msgstr ""
 "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
 "frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Typ vstupu do tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin video-vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
-"video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné "
-"nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite hodnoty, "
-"ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú "
-"zmenené."
+"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
+"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
+"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
+"nastavenia nebudú zmenené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Pin audio-vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
 "\"video-vstup\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin video-výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 "sekcii \"video vstup\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin audio-výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 "sekcii \"video-vstup\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM mód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
 "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"počet rovný 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Vstup DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovať"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
 msgid "Capturing failed"
-msgstr "poškodený zvuk"
+msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
+"nie je podporovaný."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný mód"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
-"preverovanie radšej zablokujte."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mód \"budget\""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
-"karty."
+msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
-"prenose) [9=automaticky]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "HTTP host-adresa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP - názov užívateľa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
 "HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP - heslo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -5612,108 +6423,104 @@ msgstr ""
 "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
 "interný HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Súbor s certifikátom"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Hlavný CA súbor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL súbor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP server"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+msgstr "Vstupná syntax je chybná"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
+"vysvetlivky k novej syntaxi."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+msgstr "Nesprávna polarizácia"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
 
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
 "Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Uhol snímok na DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Spustiť priamo v menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -5721,30 +6528,31 @@ msgstr ""
 "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
 "pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD s menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Vstup DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Prehrávanie"
+msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
+"a nie je možné ho dekryptovať."
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5774,58 +6582,75 @@ msgstr ""
 "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
 "Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "Titul"
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Kľúč"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD bez menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:252
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk  \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:54
+msgid "Channel number"
+msgstr "Číslo kanála"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
+"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/eyetv.m:60
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Prístupový modul EyeTV"
+
+#: modules/access/fake.c:45
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
 "sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -5833,11 +6658,11 @@ msgstr ""
 "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
 "je 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Trvanie v ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -5845,89 +6670,112 @@ msgstr ""
 "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
 "(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Fingované kodeky"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 msgstr "Fingovaný vstup"
 
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:86
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
-
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
-"súborov oddeľujte prosím čiarkou."
-
 #: modules/access/file.c:90
 msgid "File input"
 msgstr "Vstup súboru"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
 
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
 
-#: modules/access/file.c:418
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
 #, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
+"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
+"povolený dátový tok."
 
-#: modules/access/file.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
 
-#: modules/access/file.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
+"zadali."
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Record directory"
 msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
+#: modules/access_filter/record.c:50
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+#: modules/access_filter/record.c:303
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:305
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
@@ -5935,21 +6783,21 @@ msgstr ""
 "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
 "posunuté streamy."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
 "posun."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
@@ -5957,169 +6805,236 @@ msgstr ""
 "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, "
 "že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Časový posun"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "Heslo pre FTP server"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Heslo používané pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP účet"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "Vstup FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:90
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+msgstr "Výstup z FTP upload-u"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Synchronizácia siete"
+msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:136
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:146
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:207
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
-"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
-"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, "
+"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia  http_proxy automaticky."
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Používateľský agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
 "pokračovať v streamovaní."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuálny stream"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad "
-"nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať "
-"aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
+"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
+"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Odovzdať cookies"
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
+
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Vstup HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:446
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s."
+
+#: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v "
+"milisekundách). "
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Krokovať"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Vstup JACK"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov."
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6127,72 +7042,99 @@ msgstr ""
 "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
 "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximálny dátový tok"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitívnym zrušením zopakuje 10x.\v "
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Fingovaný výstup streamu"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
 msgstr "Fingovaný"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripojiť k súboru"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
 msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/access_output/http.c:59
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: modules/access_output/http.c:62
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
 "detekovaný automaticky)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
 "protokolu HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
@@ -6201,7 +7143,7 @@ msgstr ""
 "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
 "políčko prázdne. "
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6209,7 +7151,7 @@ msgstr ""
 "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
 "pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/access_output/http.c:83
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6217,128 +7159,139 @@ msgstr ""
 "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
 "SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Výstup HTTP streamu"
 
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktívne TCP spojenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
 msgstr "Názov streamu"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
+msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
 msgstr "Popis streamu"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:71
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
-"prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
-"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
+"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
+"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
+"icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre description"
-msgstr "Popis streamu"
+msgstr "Popis žánru"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Žáner obsahu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Popis URL adresy"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+msgstr "Počet kanálov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
+msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:103
 msgid "Stream public"
-msgstr "Výstupný tok"
+msgstr "Verejný stream"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
+"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
+"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
+"streamovanie vo formáte Ogg."
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Výstup IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6346,22 +7299,11 @@ msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
+#: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinové pakety"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -6371,28 +7313,11 @@ msgstr ""
 "koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
 "pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Zápis vo formáte raw"
-
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval "
-"pakety podľa veľkosti."
-
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Výstup streamu UDP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6400,73 +7325,80 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
 "hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Jednotka"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Jednotka pre video-PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádio"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "Kľúčový interval"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "B Snímky"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6474,132 +7406,160 @@ msgstr ""
 "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
 "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Špička dátového toku"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Mód dátového toku)"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mód dátového toku"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitová maska zvuku"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
 "Video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
 msgid "Automatic"
 msgstr "Autom."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup RTMP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Reálne RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
 msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail sesie"
+msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/screen/screen.c:41
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6608,422 +7568,814 @@ msgstr ""
 "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
 "je zablokovaná)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledovať myš"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Obrazový vstup"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "Heslo pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Doména SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "Vstup SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP vstup"
 
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
-
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. "
-"Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo "
-"poškodené pakety."
-
-#: modules/access/udp.c:52
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
-
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový "
-"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
-"udávajte v milisekundách)."
-
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "vstup UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Vstup UDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
 msgid "Device name"
 msgstr "Označenie jednotky"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
-
-#: modules/access/v4l2.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Vstup Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
+"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l.c:80
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
 
-#: modules/access/v4l.c:84
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio vstup"
 
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metóda IO"
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio-kanál"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Obnoviť  pôvodné ovládacie prvky v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
 
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: modules/access/v4l.c:111
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
 
-#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
 
-#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Black level"
+msgstr "Úroveň čiernej farby"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
+"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
+"ovládačom I4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vyváženie červenej farby"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatické zosilnenie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+msgid "Gain"
+msgstr "Zosilnenie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontálne centrovanie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikálne centrovanie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Audio method"
+msgstr "Zvuková metóda"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
+"Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS "
+"(preferuje sa ALSA)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyváženie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Treble"
+msgstr "Výšky"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100,48000)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
+"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audio-mód"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Audio tuner mono/stereo a výber stopy."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Druhý audio program (len analógové TV tunery)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Vstup Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
+
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
+"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audio-kanál"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Jas vo video-vstupe."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Farba video-vstupu"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast video-vstupu"
+
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Používaný tuner."
 
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
 "22050, 44100)."
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
-
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Decimation"
 msgstr "Oslabenie"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:139
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kvalita streamu."
 
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
+#: modules/access/v4l.c:151
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Vstup Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
 msgstr "Vstup VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmenty"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formát VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
 msgstr "Zostavovateľ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
 msgstr "Hlasitosť #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Max. hlasitosť #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Nastavenie hlasitosti"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 msgstr "Systémové ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
 msgstr "Záznamy"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prvý vstupný bod"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Posledný vstupný bod"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgstr "typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "end"
 msgstr "koniec"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
 msgid "play list"
 msgstr "playlist"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
 msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 msgstr "Zoznam výberu"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznámy typ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
 msgid "List ID"
 msgstr "ID zoznamu"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7031,11 +8383,11 @@ msgstr ""
 "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
 "opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -7043,11 +8395,11 @@ msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
 "dĺžka záznamu."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -7055,23 +8407,23 @@ msgstr ""
 "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
 "nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dolby Surround dekodér"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7079,25 +8431,25 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe "
-"ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v "
-"slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie "
-"je aj menej unavujúce. \n"
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
 "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7106,11 +8458,11 @@ msgstr ""
 "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
 "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7118,71 +8470,77 @@ msgstr ""
 "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
 "dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
-
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-"
+"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom "
+"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
+"v izbe plnej reproduktorov."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
+"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
+"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Left rear"
-msgstr "Ľavý kanál"
+msgstr "Ľavý zadný"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Right rear"
-msgstr "Pravý kanál"
+msgstr "Pravý zadný"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
-msgstr "Ľavý kanál"
+msgstr "Ľavý predný"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7194,129 +8552,88 @@ msgstr ""
 "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
 "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Zapnúť interný upmixing"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG audio-dekodér"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
 msgstr ""
-"Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte "
-"nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 hodnôt v "
-"rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-"4 -2 0\"."
+"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
+"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
+"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 msgstr "Aplikovať dvakrát"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celkové zosilnenie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-pásmový ekvalizér"
 
@@ -7399,15 +8716,15 @@ msgstr "Soft rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Počet audio-bufferov"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7417,11 +8734,11 @@ msgstr ""
 "napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
 "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "Max. úroveň"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -7431,169 +8748,201 @@ msgstr ""
 "spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
 "- 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrický ekvalizér"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
-
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekv. 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekv. 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekv. 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Meradlo tempa"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+msgid "spatializer"
+msgstr "priestorový"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Triválny mixér zvuku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "predvolené"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Názov jednotky ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
+"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
+"\"."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Pin audio-výstupu"
+msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznáma zvuková karta"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts audio-výstup"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -7602,36 +8951,38 @@ msgstr ""
 "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Audio-zariadenia'. Toto "
 "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
+"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví stereo-"
+"mód."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
 msgstr "Výstupné zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -7640,11 +8991,11 @@ msgstr ""
 "čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
 "len začína číslicou 0)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Použiť výstup float32"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -7652,27 +9003,27 @@ msgstr ""
 "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
 "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX audio-výstup"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Audio-výstup EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:73
 msgid "Esound server"
 msgstr "Server Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Výstupný formát"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -7680,11 +9031,11 @@ msgstr ""
 "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
 "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -7692,39 +9043,63 @@ msgstr ""
 "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
 "Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "Výstupný súbor"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
+"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
+"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -7735,325 +9110,166 @@ msgstr ""
 "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
 "skúste aktivovať túto voľbu."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Zariadenie OSS DSP"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Zvoľte si osobitné audio zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Prípona výstupu Win32 waveOut"
+msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analyzátor A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:105
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Audio-paketizér A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Raw"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
-
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
-
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozícia sub-obrázka"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:331
-#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignorované prípony"
-
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
-
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude falošným vstupom."
-
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Šírka výstupného videa."
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
-
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
-
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
-
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Enkodér Dirac videa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Farba video-vstupu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Nereferenčný"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
 msgstr "Obojsmerný"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "Bez kľúča"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "bitov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchá"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
+"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Audio/video dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Audio/video-dekodér FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Priame renderovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Zvýraznenie chýb"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -8066,11 +9282,11 @@ msgstr ""
 "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
 "chýb)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Chyby prostredia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8095,12 +9311,12 @@ msgstr ""
 "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
 "+8."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Zrýchliť"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8110,33 +9326,45 @@ msgstr ""
 "že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
 "sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8153,11 +9381,11 @@ msgstr ""
 "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8165,11 +9393,11 @@ msgstr ""
 "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
 "menej systémových prostriedkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8177,167 +9405,61 @@ msgstr ""
 "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
 "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
-"<nastavenie>...]]...\n"
-"Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Ďalšie príklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre                        Nastavenia\n"
-"krátky  dlhý názov       krátky   dlhý nastavenie      Popis\n"
-"*      *               a       autoq           spúšťa sa podľa výkonnosti "
-"procesora\n"
-"                       c       chrom           filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-"                       y       nochrom         filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb     hdeblock        (hraničná hodnota = 1)           horizontálny "
-"deblokovací filter\n"
-"       1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia hodnota -"
-"> tým intenzívnejší efekt\n"
-"       2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
-"čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-"                       horizontálne a vertikálne deblokačné filtre zdieľajú "
-"tieto\n"
-"                       takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
-"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb     vdeblock        (2 hraničná hodnota)           vertikálny deblokačný "
-"filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimentálne implementovaný "
-"horiz. deblokačný filter 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimentálne implementovaný "
-"vertik. deblokačný filter 1\n"
-"dr     dering                                  Filter eliminujúci hlučnosť\n"
-"al     autolevels                              automaticky nastavený jas / "
-"kontrast\n"
-"                       f       fullyrange      roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           lineárne rozkladanie "
-"premiešavania\n"
-"li     linipoldeint                            lineárne interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"ci     cubicipoldeint                          kubické interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"md     mediandeint                             rozkladanie median\n"
-"fd     ffmpegdeint                             rozkladanie ffmpeg\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Hraničné hodnoty)          Dočasné potláčanie "
-"šumu\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          čím väčšia hodnota -> tým "
-"lepšie filtrovanie\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Pomer B snímok"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prekladané kódovanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
 "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8346,19 +9468,19 @@ msgstr ""
 "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
 "môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8366,12 +9488,12 @@ msgstr ""
 "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
 "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia šumu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8379,11 +9501,11 @@ msgstr ""
 "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
 "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8393,11 +9515,11 @@ msgstr ""
 "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
 "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -8405,7 +9527,7 @@ msgstr ""
 "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
 "kódovanie značne spomaliť)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8418,35 +9540,35 @@ msgstr ""
 "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
 "hranica redukcie šumu. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -8454,42 +9576,42 @@ msgstr ""
 "Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
 "0.01 do 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
 "hodnota: -1,0,1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
 "je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
 "je: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maskovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -8497,11 +9619,11 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
 "(predvolená hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maskovanie okraja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -8509,11 +9631,11 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
 "hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -8522,11 +9644,11 @@ msgstr ""
 "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
 "najlepšiu, hodnotu číslo -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -8535,138 +9657,417 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
 "hodnotu číslo 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Špecifikujte AAC audio profil pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekodér anotácií CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Titulky (pokročilé)"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dekodér videa Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Enkodér videa Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Audio-paketizér DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozícia sub-obrázka"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Prípona AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Šírka výstupného videa."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer pozadia"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
+"obrázok mal mať tvar štvorca."
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Rozkladať video"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Rozkladový modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Audio-dekodér Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Audio-enkodér Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
+"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. "
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:634
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Komentár Kate"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Video-dekodér"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Video-dekodér PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Obrazový SDL dekodér"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Video-dekodér SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Audio-dekodér Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:125
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Komentár v súbore Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér DVD titulkov"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketizér DVD titulkov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Používaná znaková sada"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Zarovnávanie titulkov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -8675,11 +10076,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
 "dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér textu titulkov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -8687,38 +10088,99 @@ msgstr ""
 "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
 "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFPods"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+"USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
+"Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto formáte."
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textový enkodér T.140"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Zapnúť video"
+msgstr "Zapnúť analyzovanie"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
-"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb\n"
-"volanie                 1\n"
-"kompletné informácie o pakete  2\n"
+"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
+"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
+"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Titulky na SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Override page"
+msgstr "Nedodržiavať stránku"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
+"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
+"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
+
+#: modules/codec/telx.c:63
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
+"nezobrazujú."
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
+"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
+"zistenie dostupnosti titulkov."
+
+#: modules/codec/telx.c:73
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -8727,23 +10189,23 @@ msgstr ""
 "ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
 "stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Video-dekodér Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Video-enkodér Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:533
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Komentár v súbore Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -8753,59 +10215,59 @@ msgstr ""
 "kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
 "výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo-prehrávanie"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR-mód"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
 "dátový tok (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psycho-akustický model"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Duálne mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 "Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
 "streamovacích programoch. "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -8813,35 +10275,35 @@ msgstr ""
 "Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
 "kanálov s fixnou veľkosťou."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Kódovanie CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Dekodér Vorbis audio"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:643
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -8850,11 +10312,11 @@ msgstr ""
 "môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
 "bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -8866,11 +10328,11 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -8888,19 +10350,31 @@ msgstr ""
 "scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
 "Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
+"nastavenia predvolené a nutné."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
@@ -8908,24 +10382,24 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
 "tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
-msgstr "Použitie B-snímok"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 "Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
-"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú negatívnu hodnotu, počet "
-"B-snímok sa zníži."
+"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
+"snímok sa zníži."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -8934,11 +10408,11 @@ msgstr ""
 "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
 "snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -8946,11 +10420,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
 "sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Počet referenčných snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -8960,21 +10434,21 @@ msgstr ""
 "voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
 "rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
 "kvalita videa)."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -8982,33 +10456,34 @@ msgstr ""
 "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
 "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Max. úroveň"
+msgstr "Úroveň H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
+"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
+"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
+"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
+"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Modul rozhrania"
+msgstr "Rozkladový mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mód rozkladania"
+msgstr "Čistý rozkladový mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
-msgstr "Nastaviť QP"
+msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -9019,69 +10494,69 @@ msgstr ""
 "Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
 "- 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
 msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximálny krok QP medzi jednotlivými snímkami."
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Max. lokálny dátový tok"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
 "kilobitoch)."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -9089,63 +10564,118 @@ msgstr ""
 "Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
 "rozsahu od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribučné bity AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Zabrániť presúvaniu bitov medzi snímkami\n"
+" - 2: Presúvať bity medzi snímkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
+" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP faktor medzi snímkami I a P"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"QP faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0."
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP faktor medzi snímkami P a B"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"QP faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0."
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Rozdiel QP medzi režimami chroma a luma"
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Rozdiel QP medzi režimami chroma a luma."
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kontrola rýchlosti "
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Rýchlosť prehrávania v móde Multipass:\n"
+"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
+"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresia krivky QP"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
-"Kompresia krivky QP. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
+"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Redukovať výkyvy v QP"
+msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP ešte predtým, že sa skomprimuje krivka. "
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
+"sa skomprimuje krivka. "
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
-msgstr "Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP po kompresií krivky."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
+"krivky."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partície, brané do úvahy"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -9155,47 +10685,67 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Partície, zahrnuté do analyzačného módu: \n"
-"- žiadne : \n"
-"- rýchlo : i4x4\n"
-"- normálne: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-"- pomaly:  i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-"- všetky : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
+"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
+" - none  : (žiadne)\n"
+" - fast  : i4x4 (rýchle)\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)   (normálne)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8   (pomalé)\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
 "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Predpovedný mód Direct MV"
+msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Predpovedný mód Direct MV."
+msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Predpovedný mód Direct MV"
+msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Posudzovanie a predpoveď výskytu B-snímok"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Posudzovanie a predpoveď výskytu B-snímok."
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"testovanie).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -9210,11 +10760,11 @@ msgstr ""
 "- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
 "testovanie).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -9226,11 +10776,32 @@ msgstr ""
 "pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
 "je 0-64."
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
+"podľa počtu vlákien."
+
+#: modules/codec/x264.c:270
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -9240,7 +10811,7 @@ msgstr ""
 "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
 "= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -9250,7 +10821,7 @@ msgstr ""
 "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
 "= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -9260,21 +10831,21 @@ msgstr ""
 "výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
 "= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
 "(alebo novší)."
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "O ref. snímkach rozhodovať na základe partície"
+msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -9282,37 +10853,37 @@ msgstr ""
 "Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
 "16x8. "
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignorovať efekt chroma pri odhadovaní pohybu"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 "Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -9326,19 +10897,19 @@ msgstr ""
 " - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
 "Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -9346,44 +10917,63 @@ msgstr ""
 "Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
 "malý koeficient."
 
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 "Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimalizácie procesora"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:347
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -9391,11 +10981,11 @@ msgstr ""
 "Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
 "kvalitu kódovania."
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Vykalkulovanie SMB"
+msgstr "Vykalkulovať SMB"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -9403,118 +10993,184 @@ msgstr ""
 "Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
 "kvalitu kódovania"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tichý mód. "
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
+"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Prístupové filtre"
+msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
 msgstr "rýchlo"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "normal"
 msgstr "normálne"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "slow"
 msgstr "pomaly"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
-#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "spatial"
 msgstr "priestorový"
 
-#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "temporal"
 msgstr "dočasný"
 
-#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "autom."
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextová stránka"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
+"priehľadný."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:114
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 "Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
 "myši."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Middle"
 msgstr "Stredný"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:95
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gestá"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:103
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
 
@@ -9522,7 +11178,8 @@ msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Definujte záložky v playliste."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Horúce klávesy"
 
@@ -9530,45 +11187,65 @@ msgstr "Horúce klávesy"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:430
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Zvuková stopa: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Stopa s titulkami: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445
+#: modules/control/hotkeys.c:512
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Stranový pomer: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:524
+#: modules/control/hotkeys.c:593
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Vystrihnúť: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Rozkladací mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
+#: modules/control/hotkeys.c:653
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Mód priblíženie: %s"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1013
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hlasitosť %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
 msgstr "Host-adresa"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -9578,23 +11255,15 @@ msgstr ""
 "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
 "len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 msgstr "Zdrojový priečinok"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Znaková sada deklarovaná v hlavičke obsahu (predvolená sada je UTF-8)."
-
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:47
 msgid "Handlers"
 msgstr "Obslužné súbory"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -9602,93 +11271,141 @@ msgstr ""
 "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
 "bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
+"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
+
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:41
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
+"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
+"užívateľa."
+
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infračervené"
+
+#: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
 
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
+
+#: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
 msgstr "pohyb"
 
-#: modules/control/motion.c:64
+#: modules/control/motion.c:80
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Act as master"
 msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr ""
 "Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "IP adresa hlavného klienta"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:77
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 "IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sieťová synchronizácia"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Zobraziť názov služby"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -9698,7 +11415,7 @@ msgstr ""
 "foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
 "služba mohla korektne nakonfigurovať."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -9709,44 +11426,81 @@ msgstr ""
 "Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
 "sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 msgstr "Služba systému NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Rozhranie Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:72
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Buffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Backward"
+msgstr "Späť"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Fingované TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:175
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Vstup TCP príkazu"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:182
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -9754,11 +11508,11 @@ msgstr ""
 "Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
 "adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -9769,375 +11523,480 @@ msgstr ""
 "sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
 "budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:195
 msgid "RC"
 msgstr "Diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:198
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/control/rc.c:328
+#: modules/control/rc.c:347
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
 "pomocnika, napiste prikaz `help' "
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:820
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
 "prosim prikaz `help'"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . .  prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
 "`seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na max. rychlost"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  zisti dlzku streamu"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-zariadenie"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat audio-kanaly"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  zaznamenať snimku z videa"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . .  simulovať stlačenie klávesy"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING. . .cesta a nazov suboru"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
 
-#: modules/control/rc.c:965
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
 
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:944
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1075
+#: modules/control/rc.c:1059
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
-#: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
-#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
-#: modules/control/rc.c:2085
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
-#: modules/control/rc.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
+
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Playlist má len %d položiek!"
 
-#: modules/control/rc.c:1452
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte slovo 'pause'"
+#: modules/control/rc.c:1983
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Neznámy príkaz!"
 
-#: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prichádzajúce]"
+
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| čítanie demux. bytov : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri demuxovaní    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie videa]"
+
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekódované video    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| zobrazené snímky :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| stratené snímky      :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]"
+
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| dekódovaný zvuk    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| prehrané z vyr. pamäte   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| stratené z vyr. pamäte     :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| odoslané pakety     :    %5i"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| odoslané byty       : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2032
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri odosielaní  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prah"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
 
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/signals.c:39
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -10148,15 +12007,14 @@ msgstr ""
 "nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
 "na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
@@ -10164,7 +12022,7 @@ msgstr ""
 "Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
 "Predvolený port má číslo 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
@@ -10172,47 +12030,63 @@ msgstr ""
 "Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
 "Predvolené heslo je \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:49
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
 
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Vytváranie indexu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -10220,93 +12094,99 @@ msgstr ""
 "Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
 "poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
 msgstr "Spýtať sa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Always fix"
 msgstr "Vždy opraviť"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nikdy neopravovať"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Index AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
 "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
+"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+"\n"
+"Môže to trvať pomerne dlho."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Repair"
-msgstr "Nepálsky"
+msgstr "Opraviť"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Neopravovať"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
+msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxér CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Výpis názvov súborov"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
 msgstr "Analyzátor súboru"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:48
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do "
+"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
 "vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:79
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -10317,66 +12197,77 @@ msgstr ""
 "komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
 "voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:84
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Heslo RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:111
 msgid "Client port"
 msgstr "Port klienta"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Port HTTP tunelu"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:589
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autentifikácia HTTP"
+msgstr "Autentifikácia RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:590
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Snímky za sekundu"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -10385,35 +12276,35 @@ msgstr ""
 "hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
 "(napríklad z kamery)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:124
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Usporiadané kapitoly"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:132
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:135
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Kodeky kapitoly"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:136
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:140
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -10421,274 +12312,287 @@ msgstr ""
 "Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
 "vhodná, ak sú súbory porušené)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:143
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:144
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:147
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Poškodené elementy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:148
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
 "poškodených súboroch)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3384
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD Menu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3390
 msgid "First Played"
 msgstr "Prvýkrát prehrávané"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3392
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Video-manažér"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3398
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titul"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Zapnúť ozvenu."
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 "Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
 "možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
 "v rozmedzí 10 až 100 Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
 "40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
 msgstr "Ozvena"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Intenzita ozveny"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Oneskorenie ozveny"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround level"
 msgstr "Intenzita efektu Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Typ zosilnenia"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Kodek Musepack môže používať zosilnenie hlasitosti špecifikované pre "
-"konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké "
-"zosilnenie chcete používať."
-
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demuxér MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Video-demuxér formátu H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
+"formáte MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Demuxér NullSoft"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:51
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Demuxér Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/demux/ogg.c:51
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Demuxér OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:213
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Auto start"
 msgstr "Automatické spustenie"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie.\n"
-
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Zobraziť v shoutcaste aj obsah určený pre dospelých"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Pri zobrazovaní shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
 "podľa NC17."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskočiť reklamy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
+"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Import M3U playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Import PLS playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Import B4S playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Import DVB playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Analyzátor podcastov"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Import XSPF playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Import ASX playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informácie o Podcaste"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Veľkosť Podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
@@ -10699,7 +12603,7 @@ msgstr ""
 "sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
 "vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Demuxér MPEG-PS"
 
@@ -10707,64 +12611,219 @@ msgstr "Demuxér MPEG-PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxér PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
+"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/real.c:42
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
+"formáte raw."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
+
+#: modules/demux/real.c:68
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demuxér Real"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
+"oneskorí výkon)."
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpečnostného RTP kľúča."
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje."
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii"
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. "
+"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku."
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii"
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"políčku."
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxér pre formát SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
+"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa "
+"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú "
+"fixnú hodnotu."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+"množstvo podporovaných hodnôt."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Titulky (ako demuxer)"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Analyzátor textových titulkov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Počet snímok / sek."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Formát titulkov"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
+"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
+
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -10774,53 +12833,65 @@ msgstr ""
 "PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
 "select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
 "mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kľúč CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrení)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -10828,19 +12899,19 @@ msgstr ""
 "Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
 "automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Názov súboru s výpisom"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
 msgstr "Pripojiť"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -10848,11 +12919,11 @@ msgstr ""
 "Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
 "neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -10860,325 +12931,640 @@ msgstr ""
 "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
 "paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:159
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
-msgid "clean effects"
-msgstr "čistiace efekty"
+#: modules/demux/ts.c:3418
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
 
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#: modules/demux/ts.c:3523
+msgid "subtitles"
+msgstr "titulky"
+
+#: modules/demux/ts.c:3527
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Titulky 4:3"
+
+#: modules/demux/ts.c:3531
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Titulky 16:9"
+
+#: modules/demux/ts.c:3535
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Titulky 2.21:1"
+
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "poškodený zvuk"
 
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+#: modules/demux/ts.c:3543
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
+
+#: modules/demux/ts.c:3547
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
+
+#: modules/demux/ts.c:3551
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
+
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+msgid "clean effects"
+msgstr "čistiace efekty"
+
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "vizuálne poškodený komentár"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:50
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC demuxér"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV demuxér"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA demuxér"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Použiť menu DVD"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
 msgid "Messages"
 msgstr "Hlásenia programu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Otvoriť disk"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Otvoriť titulky"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "About"
 msgstr "O programe"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Next Title"
 msgstr "Ďalší titul"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Prejsť na titul"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Prejsť na kapitolu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 msgid "Speed"
 msgstr "Rýchlosť"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
 msgstr "playlist"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoriť"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
 msgid "Select None"
 msgstr "Nevybrať nič"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort Reverse"
 msgstr "Zoradiť reverzne"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Name"
 msgstr "Zoradiť podľa mena"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Sort by Path"
 msgstr "Zoradiť podľa cesty"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
 msgstr "Náhodne"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
 msgid "Remove All"
 msgstr "Odstrániť všetko"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 msgid "View"
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
 msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predvolene"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Zobraziť rozhranie"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Vertikálna synchronizácia"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Opraviť stranový pomer"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Udržiavať navrchu"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiloval: %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer videa"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
+"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej "
+"pamäte"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V "
+"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
+"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
+"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
+"písmo)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
+"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
+"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
+"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
+"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie "
+"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
+"vyrovnávacej pamäte vymažú."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
+"pre prekrývanie."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Strieborná"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Tmavohnedá"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Staro-ružová"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivovo-zelená"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Čajovníková zelená"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Citrusová"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Ružová"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Námornícka modrá"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkazy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
+"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
+"GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O programe VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompiloval: %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahovať"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
 msgid "No input"
 msgstr "Žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
 "aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -11187,27 +13573,25 @@ msgstr ""
 "zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
 "\"Pozastaviť\"."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Nesprávny výber"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
 msgid "No input found"
 msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
 "prehrávanie dátového toku."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Preskočiť na čas"
 
@@ -11219,253 +13603,217 @@ msgstr "sek."
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Preskočiť na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
 msgid "Random On"
 msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
 msgid "Random Off"
 msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Opakovať všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Opakovanie vypnuté"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 msgid "Half Size"
 msgstr "Polovičná veľkosť"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normálna veľkosť"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plávať navrchu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "Náhodne"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Krok vpred"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Krok dozadu"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previnúť"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Rýchle dopredu"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2-krát"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
 "predvolených nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predzosilnenie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Rozšírené ovládanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 msgstr "Wave"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ripple"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Všeobecné editačné filtre"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Skresľujúci video-filter"
+msgstr "Skresľujúce video-filtre"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Blur"
 msgstr "Rozmazať"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klonovať obrázok"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Vystrihnutie obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertovať farby"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Invertuje farby obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformácia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Interaktívne približovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
 "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
 "použití slúchadiel."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximálna úroveň"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Nepriehľadnosť"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "O video-filtroch"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
 "subsections of Video/Filters.\n"
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
@@ -11475,236 +13823,301 @@ msgstr ""
 "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
 "Video/Filtre.\n"
 "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-"môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 msgid "Login:"
-msgstr "Prihlásiť"
+msgstr "Prihlasovacie meno:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Chyby a upozornenia"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 msgid "Clean up"
-msgstr "Vyčistiť menu"
+msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Kontrolér VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Skryť VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skryť iné"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobraziť všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Ukončiť program VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otvoriť disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Vyčistiť menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Cut"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Playback"
 msgstr "Prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovať okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Controller"
-msgstr "Ovládač"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Controller..."
+msgstr "Ovládač..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ekvalizér..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Preniesť všetky do popredia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Súbor ReadMe..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Dokumentácia online"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Podporte vývoj programu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Fórum online"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:792
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
+#: modules/gui/macosx/intf.m:796
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
+msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
+msgid ""
+"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+"\"Send Mail\" button."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Error when generating crash report mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Can't prepare crash log mail"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
+msgid "VLC has previously crashed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
+msgid ""
+"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
+"VLC's team?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "koniec"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Neopravovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
+msgid ""
+"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
+"the failing video>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Video device"
 msgstr "Video-zariadenie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -11756,133 +14169,261 @@ msgstr ""
 "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu"
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu počas jednej relácie programu VLC."
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Rozhranie Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Video Quartz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
+"softvér a skúste to znova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímať"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prehľadávať..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Použiť menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez DVD menu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Povoliť časový posun"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Snímky za sekundu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Ďalší kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Nedodržiavať parametre"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
 msgstr "Oneskorenie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Znaková sada titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
 msgid "Font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Zarovnanie titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Nastavenia písma"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Nenašiel sa %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
+"\n"
+"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
+"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
+"\n"
+"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
+
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
@@ -11900,32 +14441,25 @@ msgstr "Zobraziť stream lokálne"
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Metóda zapuzdrovania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Dátový tok (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
 msgid "Scale"
 msgstr "Rozsah"
 
@@ -11933,8 +14467,7 @@ msgstr "Rozsah"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Ohlasovanie streamu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
 
@@ -11962,169 +14495,196 @@ msgstr "URL adresa pre SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Rozšírená informácia"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-dáta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Read at media"
 msgstr "Načítané z média"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Dátový tok na vstupe"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Demuxované"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekódované bloky"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Zobrazené snímky"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Stratené snímky"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streamovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Poslané pakety"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Poslané byty"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Send rate"
 msgstr "Rýchlosť posielania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Prehrané buffery"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Stratené buffery"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Uložiť playlist..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Rozbaliť uzol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Získať info o streame"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Získať meta-dáta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Žiadne položky v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Hľadať v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formát súboru:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Rozšírený M3U súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
 #, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 položka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
+msgid "1 item"
+msgstr "1 položka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
 msgid "New Node"
 msgstr "Nový uzol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prázdny priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Reset All"
 msgstr "Obnoviť všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Obnoviť nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -12132,221 +14692,397 @@ msgstr ""
 "Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
-"\"Pokročilé nastavenia\""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
 msgid "Select"
 msgstr "Vyberte"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Uložiť nastavenia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Obrázok:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozícia:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Čas:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Farba:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v pixeloch)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Značka:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Časový limit:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "User name"
+msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Strieborná"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Tmavohnedá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Staro-ružová"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Prístupový filter"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivovo-zelená"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Čajovníková zelená"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
+"prístupový modul."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Citrusová"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Ružová"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Námornícka modrá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Voda"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Predvolený port servera"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nízka latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
 msgid "Download now"
 msgstr "Stiahnuť teraz"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
@@ -12354,19 +15090,19 @@ msgstr ""
 "MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
 "MP4, OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
@@ -12374,24 +15110,24 @@ msgstr ""
 "H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
 "súbormi typu MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr ""
 "H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
 "a OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
 "a OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -12399,21 +15135,19 @@ msgstr ""
 "MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
 "MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
 "Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
 "MPEG TS a OGG)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 "Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
 "zapuzdrovania)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -12421,60 +15155,58 @@ msgstr ""
 "Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
 "MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
 "OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr ""
 "Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
 "MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
 "a RAW)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 "Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
 "formátom OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "Programový stream MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "Transportný stream MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Formát MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12487,7 +15219,7 @@ msgstr ""
 "voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
 "vašaipadresa:8080. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
@@ -12497,7 +15229,7 @@ msgstr ""
 "spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
 "vyššiu kompatibilitu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -12510,7 +15242,7 @@ msgstr ""
 "voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
 "vašaipadresa:8080. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -12523,17 +15255,16 @@ msgstr ""
 "podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
 "len MMS skryté v protokole HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr ""
 "Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
@@ -12543,7 +15274,7 @@ msgstr ""
 "rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
 "začínajúcu číslicami 239.255. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -12553,7 +15284,7 @@ msgstr ""
 "multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
 "viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
@@ -12561,7 +15292,7 @@ msgstr ""
 "Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
 "protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -12572,24 +15303,27 @@ msgstr ""
 "viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
 "hlavičky protokolu RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 "Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informácií"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -12600,47 +15334,41 @@ msgstr ""
 "zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
 "podrobnejšie nastavenia."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
 msgid "Choose input"
 msgstr "Zvoľte si vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Vybrať stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Existujúca položka playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybrať..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Čiastočné extrahovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -12652,50 +15380,46 @@ msgstr ""
 "stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
 "streamu musí byť zadaný v sekundách."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "From"
 msgstr "Od:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
 msgid "To"
 msgstr "Do:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Streamovať pomocou"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
 msgid "Transcode"
 msgstr "Prekódovať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -12703,17 +15427,15 @@ msgstr ""
 "Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete "
 "zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Prekódovať audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekódovať video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -12721,7 +15443,7 @@ msgstr ""
 "Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
 "nejaká nachádza."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -12729,12 +15451,11 @@ msgstr ""
 "Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
 "nejaká nachádza."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Formát zapuzdrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -12743,45 +15464,58 @@ msgstr ""
 "formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
 "predchádzajúcich nastavení."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 "Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
 "procesu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Oznam cez SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokálne prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 "Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
 "pri prekódovaní nejakého súboru."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
+"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -12789,28 +15523,31 @@ msgstr ""
 "Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
 "alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
 msgstr "Zhrnutie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Formát zapuzdrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 msgid "Input stream"
 msgstr "Vstupný stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Save file to"
 msgstr "Uložiť súbor do"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
 msgid "No input selected"
 msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -12820,11 +15557,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -12838,7 +15575,7 @@ msgstr ""
 "Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
 "programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -12850,19 +15587,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -12870,55 +15607,49 @@ msgstr ""
 "Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
 "cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
 "cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
 msgid "Finish"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -12931,19 +15662,19 @@ msgstr ""
 "prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
 "ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
 "informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
 "informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -12955,7 +15686,7 @@ msgstr ""
 "stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
 "vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -12972,7 +15703,7 @@ msgstr ""
 "Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
 "sa použije predvolený názov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -12987,11 +15718,21 @@ msgstr ""
 "náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
 "vykonávajú postupne. "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
+"okrajov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -12999,423 +15740,746 @@ msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
 "súborov ncursers."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:126
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Rozhranie Ncurses"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovať] "
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Náhodne] "
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovať dookola]"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnenia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr "Stav: Zastavené %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr "Stav: Pozastavené %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Hlasitosť: %i%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pridať do playlistu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Názov:  %d/%d "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Kapitola: %d/%d"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves  h pre zobrazenie pomocnika]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " Help "
+msgstr "Pomocník"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobraziť]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Zobraziť/skryť box s pomocníkom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Zobrazit/skryt info box"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Zobrazit/skryt box s metadátami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Zobrazit/skryt box so spravami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Zobrazit/skryt box s playlistom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Zobrazit/skryt box s objektami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Všeobecné]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Ukoncit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <medzernik>     Pozastavit/prehrat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f          Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Dalsi/predchadzajúci titul"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <doprava>     Vyhladavanie +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <dolava>      Vyhladavanie -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Zvysit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Znizit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Prepnut nahodne prehrávanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Prepnut opakovanie playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Prepnut opakovanie polozky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Zoradit playlist podla titulu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Prejst na prave prehravanu polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Vyhladat polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Pridat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Vyhodit (ak je zastavene)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadač súborov]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Pridat vybrany subor do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <medzera>     Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Zobrazit/skryt skryte subory"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxy]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <hore>,<dole>     Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehrávač]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <hore>,<dole>     Vyhľadávanie +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Rôzne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Obnoviť obrazovku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+msgid " Information "
+msgstr " Informácia"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+msgid " Logs "
+msgstr "Záznamy"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+msgid " Browse "
+msgstr " Prehľadávať"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr "Objekty"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+msgid " Stats "
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie:   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Hľadať: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriť: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnenia"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pridať do playlistu"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
 msgid "unicast"
 msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
 msgid "multicast"
 msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
 msgid "Network: "
 msgstr "Sieť:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
 msgid "udp"
 msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
 msgid "udp6"
 msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "rtp"
 msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "rtp4"
 msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "sout"
 msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Prekódovať:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "zapnúť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
 msgid "Audio:"
 msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanál:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frekvencia:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
 msgstr "Kvalita:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
 msgid "Tuner:"
 msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
 msgid "Sound:"
 msgstr "Zvuk:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
 msgid "MJPEG:"
 msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Desatinnosť:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
 msgid "ntsc"
 msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "qsif"
 msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "qcif"
 msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "sif"
 msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "cif"
 msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "vga"
 msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
 msgid "kHz"
 msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
 msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Video-kodek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
 msgid "huffyuv"
 msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
 msgid "mp1v"
 msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "mp2v"
 msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp4v"
 msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
 msgstr "Dátový tok videa:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Audio-kodek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Rozkladanie:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
 msgstr "Prístup:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxér:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbitov/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
 msgid "ulaw"
 msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
 msgstr "bitov/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Bitrate zvuku:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
 msgstr "Oznam SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
 msgid "SLP Announce:"
 msgstr "Oznam SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Kanál pre oznamy:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovať"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
 msgstr "Uložiť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
 msgstr "Použiť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
 msgstr "Storno"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
 msgstr "Nastavenie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
@@ -13425,740 +16489,691 @@ msgstr ""
 "spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
 "licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predzosilnenie\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Médium: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
 #, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video-filtre"
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "priestorový"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, \n"
+"že zvuk bude v predstihu pred videom"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
-msgid "Stream information"
-msgstr "Informácia o streame"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norma"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
+"titulky budú v predstihu pred videom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
-#, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Poslať hodnotenie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Odosielaný dátový tok"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|playlisty "
-"XSPF|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť snímok"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
-"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Teletext je zapnutý"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
-"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
-"korektne."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľady"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Rozhranie WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilátor:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revízií SVN:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriť:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
-"cieľov:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Vymazať"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Názov rádio-zariadenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí sprievodca "
-"streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo uložiť časť "
-"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Musíte si vybrať dve záložky"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) "
-"nejaký stream"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek "
-"pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
-"nezmenil vstup. "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Klávesová skratka pre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Doplnková informácia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+msgid "Key: "
+msgstr "Kľúč:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "Á&no"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "N&ie"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
+"nastaveniach."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informácia o položke playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať horúce klávesy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Up&raviť záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvoriť..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Streamovať/Ukladať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
-"Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prispôsobiť:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "priestorový"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n"
-"Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá "
-"hore."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio efekty"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Audio efekty"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ disku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Preveriť disk(y)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov "
-"zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s "
-"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré "
-"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát (súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Video-CD."
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr "Založené na Git: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Audio-CD."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+"Používate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
-msgid "Title number."
-msgstr "Číslo titulu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
-"Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po "
-"31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej "
-"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete nechať zobraziť žiadne titulky, "
-"zadajte hodnotu -1."
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a "
+"nasledujúcim ľuďom (aj tým, čo v tomto zozname chýbajú...) za ich spoluprácu "
+"pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
-"očíslované od 0 po 7."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Autory"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-msgid "Track number."
-msgstr "Číslo stopy."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak "
-"použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Kontrola aktualizácií..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
 msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 "
-"alebo číslo 1)."
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. "
-"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Vyberte si priečinok ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Pridať &priečinok..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Pridať &URL adresu..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásiť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otvoriť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Uložiť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Prídavné meta-dáta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Š&tatistiky"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Náhodne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-dáta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vy&mazať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Úpravy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Vetvenie modulov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "Zo&radiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výber"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Zobraziť položky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Komunikatívnosť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Prehrávať túto vetvu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizovať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Zoradiť túto vetvu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky (*.*) "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Uloženie nie je možné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-msgid "One level"
-msgstr "Jedna úroveň"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertovať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "New node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoducho"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložiť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14166,828 +17181,1337 @@ msgstr ""
 "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že "
-"upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
 msgstr ""
-"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
-"automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+msgid "Save file"
+msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Prehrávať lokálne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Video Port:"
+msgstr "Video port"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Audio port"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr "dní"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek pre titulky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrývanie titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky (*.*)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
 msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
+"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Dostupné aktualizácie a odporúčané súbory.\n"
-"(Súbor si môžete stiahnuť dvojkliknutím na jeho názov)\n"
+"<p><i>Tím VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
+"bez opýtania.</p>\n"
+" <p> <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, dostupné "
+"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne "
+"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> "
+"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
+"<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
+"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.</p>\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Uložiť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Vysielanie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Načítať konfiguráciu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nové vysielanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM tok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo "
-"uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa "
-"vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k "
-"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-"výstupu streamu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "S&tream..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý "
-"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-"\n"
-"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na "
-"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie "
-"sieťových streamov..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Zobraziť p&laylist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy "
-"musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
-"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to "
-"byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "Play&list..."
+msgstr "P&laylist..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len "
-"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "M&inimálne rozhranie..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia ďalšie informácie o ňom."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosím zadajte adresu!"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Nastavenia..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, "
-"pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio-&kanály"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným "
-"užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, "
-"že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa "
-"automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-"
-"rozhranie pre SAP). \n"
-"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-"nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-msgid "Save to file"
-msgstr "Uložiť do súboru"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Load File..."
+msgstr "&Načítať súbor..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot "
-"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blížiť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Rozkladať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "Skreslenie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+msgid "&Crop"
+msgstr "V&ystrihnúť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sní&mka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Zväčšenie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Zväčší časť obrázka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Vlastnosti videa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfigurovať podcasty"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomocník..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimálne rozhranie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť "
-"niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší."
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
+"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Predzosilnenie"
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
+"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
+"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia "
-"prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
-"\n"
-"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / "
-"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé "
-"filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-"
-"filtra."
+"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
+"vykonávať každé dva týždne."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Playing"
-msgstr "Prehráva sa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
+"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
+"zosilňovanie."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Ďalšia stopa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definovať farby posúvača hlasitosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n"
+"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom móde\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasický vzhľad"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimálny vzhľad bez menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mód snímania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "About..."
-msgstr "O programe..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Výber karty"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobraziť"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Výber disku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio a titulky"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrovaný playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Ďalšia položka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Prehrávať pomalšie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Zarovnanie:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(rozhranie wxWidgets)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informácie o médiu..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Prispôsobiť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Výstupy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Prehrávať lokálne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a "
-"RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s "
-"formátom MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekryť titulky vo videu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+msgid "Group name"
+msgstr "Názov skupiny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Diskové jednotky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server default port"
+msgstr "Predvolený port servera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Typ rozhrania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Natívne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+msgid "Display mode"
+msgstr "Mód zobrazenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrovať video do rozhrania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľady"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin file"
+msgstr "Súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "Instances"
+msgstr "Inštancie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto "
-"je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní "
-"cez internet."
+"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociácie so súborom:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Nastavenie asociácií"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Získať meta-údaje z internetu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese &lt;a href="
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farebná zábava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "StĺpceHlasitosť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrytie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre pre podobrázky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video-filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia Media Manager"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam Media Manager"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
-"Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože "
-"sa stream musí odosielať viackrát."
+"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky "
-"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia "
-"voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy "
-"http://vašaip:8080. "
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg so záložkami"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
-"filtre videa...) pri spustení programu."
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Rozhranie WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
+"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiloval:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilátor:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Otvoriť:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
-"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
-"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo "
-"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré "
-"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
-"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
+"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
+"cieľov:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrovaný"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Vybrať priečinok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Obidve"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Pridať video do rozhrania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Prázdny priečinok"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadáta názvu"
+msgstr "Priečinok s meta-dátami"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -14995,7 +18519,7 @@ msgstr "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
@@ -15019,7 +18543,7 @@ msgstr "Hip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+msgstr "Džez"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
@@ -15031,7 +18555,7 @@ msgstr "New Age"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+msgstr "Starinky"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
@@ -15117,18 +18641,10 @@ msgstr "Zvukový klip"
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
-
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
 msgstr "Alternatívny rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
@@ -15277,61 +18793,65 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadáta popisu"
+msgstr "Metadáta MusicBrainz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:333
-msgid "last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:334
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
 msgid ""
-"You have to set a username, and then restart VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
+"potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:819
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
@@ -15340,11 +18860,11 @@ msgstr ""
 "použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
 "program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
@@ -15352,7 +18872,7 @@ msgstr ""
 "Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
 "uložiť \"surové\" dáta kodeku."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -15363,65 +18883,59 @@ msgstr ""
 "však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
 "programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Fingované rozhranie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Fingovaný dekodér"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Fingovaný video-výstup"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -15431,12 +18945,7 @@ msgstr ""
 "nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
 "veľkosť písma."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
-
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -15444,11 +18953,13 @@ msgstr ""
 "Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
 "videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Text default color"
 msgstr "Predvolená farba textu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -15461,11 +18972,13 @@ msgstr ""
 "#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
 "(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
@@ -15474,27 +18987,31 @@ msgstr ""
 "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
 "neberie ohľad."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Large"
 msgstr "Veľké"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:109
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -15503,55 +19020,42 @@ msgstr ""
 "YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
 "aj titulky v DVB-streame."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:111
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Efekt písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:112
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Outline"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Podčiarknuté a tučné"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Zobrazovač textov"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:134
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Tu môžete zmeniť čísla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa "
-"používajú pri TLS alebo SSL šifrovaní na serveri. Väčšinou nie je potrebné "
-"meniť toto nastavenie."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
@@ -15560,58 +19064,38 @@ msgstr ""
 "zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
 "zadávajte v sekundách."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
 "pamäti."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby zaistíte to, že program bude komunikovať iba s "
-"certifikovaným serverom (certifikát prideľuje Certifikačná autorita)."
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Skontrolovať host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojení"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-"Týmto nastavením určíte, že názov host-servera musí zodpovedať požadovanému "
-"názvu."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:125
 msgid "Log format"
 msgstr "Formát záznamu"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/misc/logger.c:127
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
@@ -15620,7 +19104,7 @@ msgstr ""
 "voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
 "odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/misc/logger.c:131
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
@@ -15628,63 +19112,103 @@ msgstr ""
 "Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
 "predvolený) alebo \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/misc/logger.c:136
 msgid "Logging"
 msgstr "Zaznamenávanie"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:137
 msgid "File logging"
 msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Log filename"
 msgstr "Názov súboru so záznamom"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
 
-#: modules/misc/logger.c:141
+#: modules/misc/logger.c:149
 msgid "RRD output file"
 msgstr "Výstupný súbor RRD"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:150
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul rozhrania Lua"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid "Growl server"
-msgstr "Growl server"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
@@ -15692,48 +19216,23 @@ msgstr ""
 "Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
 "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "Growl password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "Heslo pre Growl server."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP port"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
-msgid "Growl UDP port on the server."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "UDP port na Growl-serveri."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
-msgid "(no title)"
-msgstr "(bez názvu)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(bez udania umelca)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(bez udania albumu)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát príkazu Title"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "Formát príkazu MSN Title"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -15741,51 +19240,64 @@ msgstr ""
 "Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
 "Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Časový limit (v ms)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
 msgid "Notify"
 msgstr "Upozorniť"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
-msgid "no artist"
-msgstr "bez udania umelca"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú  "
+"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
+"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
+"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
+"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
+"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
+"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
+"Hlasitosť"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
-msgid "no album"
-msgstr "bez udania albumu"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
+"MissionControl"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Vertikálny offset"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -15793,49 +19305,57 @@ msgstr ""
 "Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
 "predvolená je hodnota 30 pixelov)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Offset tieňa"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 "Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Rozhranie XOSD"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
 msgid "M3U playlist exporter"
 msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
 msgid "Old playlist exporter"
 msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Detekcia zariadení HAL"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
@@ -15844,38 +19364,51 @@ msgstr ""
 "Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
 "normálneho Qt."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
 msgid "video"
 msgstr "video"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Host-adresa pre RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 "Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
 "chcete prijímať príkazy. \n"
 "Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
 "príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
 "je zadaná. \n"
-"Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, do políčka s adresou "
-"zadajte slovo \"localhost\"."
+" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Maximálny počet spojení"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -15883,121 +19416,170 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
 "pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Nastaví sa časový limit RTSP relácie"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:84
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
+#: modules/misc/screensaver.c:88
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Štatistiky video-výstupu"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Štatistiky funkcie video-výstupu"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Súbor so šablónou SVG"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 "Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
 "automatické konvertovanie príkazov"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Záťažové testy s playlistom"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
 msgid "C module that does nothing"
 msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Rôzne záťažové testy"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosť písma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
-"nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
-"nastavenú relatívnu veľkosť písma."
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Vykresľovač písma Win32"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
 msgid "Simple XML Parser"
 msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 "Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Veľkosť paketu"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:63
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre audio+video bitrate sa uvádza v bytoch."
+
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Muxér pre formát ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:557
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Neznáme video"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "Muxér pre formát AVI"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -16007,15 +19589,15 @@ msgstr ""
 "vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
 "jeho sťahovania."
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
@@ -16025,75 +19607,75 @@ msgstr ""
 "prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
 "klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Maximálna veľkosť PES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 "Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
 "vytváraní MPEG PS streamov."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Muxér pre formát PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "Video PID"
 msgstr "Video PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Audio PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Číslo programu PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -16102,11 +19684,11 @@ msgstr ""
 "použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
 "elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -16115,11 +19697,11 @@ msgstr ""
 "použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
 "na ident. číslo elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -16128,11 +19710,11 @@ msgstr ""
 "musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
 "elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
@@ -16141,11 +19723,11 @@ msgstr ""
 "umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
 "identifikátory PID."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Zrovnanie dát"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -16154,11 +19736,11 @@ msgstr ""
 "Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
 "aj problémy s kompatibilitou."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -16169,11 +19751,11 @@ msgstr ""
 "aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
 "obzvlášť v referenčných snímkach."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Použiť kľúčové snímky"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -16185,11 +19767,11 @@ msgstr ""
 "zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
 "väčšinou najväčšími snímkami v streame."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -16198,19 +19780,19 @@ msgstr ""
 "Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
 "nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -16220,97 +19802,94 @@ msgstr ""
 "prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
 "klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Kryptovať zvuk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Kryptovať video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Kľúč CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
 "hexadecimálnom vyjadrení)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 "Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
 "hlavička."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Oddeľovač príkazov s viacerými časťami"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých častí (ako napríklad MPJPEG) sa "
-"používajú na oddelenie jednotlivých častí obsahu špeciálne príkazy. Vy si "
-"môžete zvoliť vloženie jedného z týchto príkazov na ľubovoľné miesto. "
-"Príkaz, ktorý vložíte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v preklade: "
-"moja hranica)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:46
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "Muxér pre formát WAV"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:47
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/packetizer/h264.c:53
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
@@ -16319,34 +19898,28 @@ msgstr ""
 "najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
 "synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Služby funkcie Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Funkcia Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Diely DAAP"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Prístup DAAP"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
 msgid "Devices"
 msgstr "Zariadenia"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
-
 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
@@ -16354,19 +19927,15 @@ msgstr ""
 "značkou '|'. "
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -16375,57 +19944,57 @@ msgstr ""
 "sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
 "zadať úplne inú adresu."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 "Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
 "takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"livedotcom\"."
+"RTSP modulu \"live555\"."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Exaktný mód SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -16433,11 +20002,11 @@ msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
 "oznamy sám."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
@@ -16445,7 +20014,7 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
 "potom rýchlejšie spustí."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
@@ -16453,51 +20022,80 @@ msgstr ""
 "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
 "objavené na základe oznamov zo SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Oznamy SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:309
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sesie SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
 msgid "Session"
 msgstr "Sesia"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Tool"
 msgstr "Nástroj"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:831
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
 msgid "User"
 msgstr "Používateľ"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Rádio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV so shoutcastom"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
 msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:132
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV so shoutcastom"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV listing (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autom. vymazanie"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
@@ -16505,7 +20103,7 @@ msgstr ""
 "Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
 "identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
@@ -16516,11 +20114,11 @@ msgstr ""
 "Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
 "pamäte."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
 msgid "ID Offset"
 msgstr "ID Offset"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
@@ -16529,164 +20127,208 @@ msgstr ""
 "Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
 "Bridge-in."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
 msgid "Bridge stream output"
 msgstr "Výstupný stream Bridge"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
 msgid "Bridge out"
 msgstr "Výstup Bridge"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
 msgid "Bridge in"
 msgstr "Vstup Bridge"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Popis výstupu streamu"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:55
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Zobraziť výstupný stream"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplikovať výstupný stream"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
 msgstr "Metóda výstupu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Metóda výstupu zvuku"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Metóda výstupu videa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Výstupný muxér"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "Muxér zvukového výstupu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "Muxér video-výstupu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
 msgstr "Výstupná URL adresa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
 msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
 msgstr "Výstupná URL pre video"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Elemenárny výstup streamu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer vzorky"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mozaikový bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
@@ -16698,11 +20340,19 @@ msgstr ""
 "pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
 "sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxér"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -16710,33 +20360,33 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
 "sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
 msgstr "Názov relácie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session description"
 msgstr "Popis relácie (SDP)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
 "oznamoch vysielaných cez SDP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL adresa relácie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -16746,11 +20396,11 @@ msgstr ""
 "(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
 "Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
 msgstr "E-mail pre túto reláciu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -16758,75 +20408,142 @@ msgstr ""
 "Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
 "adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid "Audio port"
 msgstr "Audio port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
 msgid "Video port"
 msgstr "Video port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
+"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
+"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúčom."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 "Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
 "MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Výstup RTP streamu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude používať."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude používať."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output destination"
 msgstr "Cieľ výstupu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
-
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
-"aktivujete oznamovanie cez SAP."
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka na dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka na dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Skupinový názov relácie"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
@@ -16834,96 +20551,80 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
 "vysielaných cez SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardné"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:101
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Štandardný výstup streamu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Sizes"
 msgstr "Veľkosti"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 "Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Command UDP port"
 msgstr "Príkazový port UDP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
 msgid "GOP size"
 msgstr "Veľkosť GOP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Quantizer scale"
 msgstr "Mierka kvantizéra"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Mute audio"
 msgstr "Stlmiť zvuk"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Enkodér videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -16931,237 +20632,131 @@ msgstr ""
 "Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
 "jeho nastavenia)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Dátový tok videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Mierka videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna šírka videa"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Šírka video-plátna"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú šírku."
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna šírka videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú výšku."
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
-"podľa toho, akú má video veľkosť."
+"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
+"chcete aplikovať."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Enkodér zvuku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Cieľový audio-kodek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Dátový tok zvuku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
 "alebo 48000). "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Audio-kanály"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtre zvuku"
+msgstr "Filter zvuku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
+"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
+"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Enkodér titulkov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -17169,15 +20764,15 @@ msgstr ""
 "Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
 "ktorý si tu zvolíte."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Kodek výstupných titulkov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -17190,38 +20785,38 @@ msgstr ""
 "vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
 "prehrávaní."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 "Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Počet vlákien"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "High priority"
 msgstr "Vysoká priorita"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -17229,7 +20824,7 @@ msgstr ""
 "Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
 "opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
@@ -17237,45 +20832,51 @@ msgstr ""
 "Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
 "je schopný takého rýchleho kódovania."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Prekódovať výstupný stream"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX konverzie z"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Konverzie Altivec z"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
@@ -17284,79 +20885,684 @@ msgstr ""
 "Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
 "definovaná vyššie."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
+"3, predvolená je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastností obrázka"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tento modul Vám umožňuje ovládať tzv. AtmoLight zariadenie, pripojené k "
+"počítaču.\n"
+"AtmoLight je vlastnou verziou funkcie AmbiLight, ktorú vyvinula firma "
+"Philips.\n"
+"Ak potrebujete ďalšiu informáciu, navštívte prosím stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať.\n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v "
+"akcii."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak užívateľ pozastaví prehrávanie."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ukončenie-červená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Bledočervená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtieň v okne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Mód filtrov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpočte farebného výstupu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Oneskorenie snímky"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Tento údaj pomáha synchronizovať video-výstup a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Zhrnutie kanálov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Ľavý kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Pravý kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Horný kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Dolný kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)\v"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradient - zhrnutie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradient - vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradient - vpravo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradient - hore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradient - dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
+"farbách šedi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+"Program VLC bude priamo využívať hardvér AtmoLight bez spúšťania externého "
+"ovládača AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Vyberte si vstavaný ovládač AtmoLight alebo externý ovládač"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr "zmiešav. filter"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
+"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty "
+"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
+"na pozadí."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
-"3, predvolená je 1."
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastností obrázka"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Video-filter Bluescreen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť a podkladu videa"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:62
 msgid "Video output modules"
 msgstr "Moduly video-výstupu"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
@@ -17364,19 +21570,40 @@ msgstr ""
 "Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
 "týchto modulov oddeľujte čiarkou."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:69
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Klonovať video-filter"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
+"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
@@ -17384,70 +21611,306 @@ msgstr ""
 "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
 "<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Automatické obstrihnutie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Automatické odstrihnutie čiernych okrajov."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
+"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
+"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
+"detekovaná zmena stranového pomeru. "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Počet nečiernych pixelov"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
+"za čierny. "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percento preskočenia (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
+"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
+"nechať automaticky vystrihnúť."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Hranica jasu"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
+#: modules/video_filter/crop.c:104
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zhora"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zľava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Počet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho "
+"odstrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka, po vystrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej časti obrázka po odstrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Počet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej časti po odstrihnutí obrázka."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mód rozkladania"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr ""
 "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Mód rozkladania streamu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
 
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázku"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Vymazať video-filter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
+
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filter videa"
+msgstr "udalosť-video-filtra"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"používa filter."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Video-filter Gaussian blur"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Skresľovací mód"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
-"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
-"\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
+"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Typ gradientového obrázka"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
@@ -17455,41 +21918,53 @@ msgstr ""
 "Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
 "farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 "Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
 "\"gradient\" a \"edge\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Edge"
 msgstr "Edge"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Hough"
 msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
+
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Video-filter FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Inverzia farieb"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Názvy súborov s logom"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
@@ -17499,56 +21974,47 @@ msgstr ""
 "formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
 "[;...]."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 "Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Priehľadnosť loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
 "Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:90
 msgid "Logo position"
 msgstr "Pozícia loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
@@ -17557,23 +22023,27 @@ msgstr ""
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
 "6=vpravo hore)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:104
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Filter pre logo vo videu"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:106
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Prekrývanie loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:127
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Podfiltre pre logo"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -17585,28 +22055,30 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
+"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
+"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
+"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
+"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
+"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
+"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
+"nový riadok) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:107
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časový limit"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -17614,42 +22086,24 @@ msgstr ""
 "Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
 "hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
-"písmo)."
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
-"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
-"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
-"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
-"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
+"časové údaje."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/marq.c:128
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Pozícia značky"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -17659,19 +22113,19 @@ msgstr ""
 "posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
 "tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:167
+#: modules/video_filter/marq.c:175
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Zobrazenie značky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
@@ -17680,51 +22134,45 @@ msgstr ""
 "budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
 "je predvolené nastavenie)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Border width"
-msgstr "Šírka videa"
+msgstr "Šírka okraja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
-"Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí horizontálne okolo mozaiky."
+msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Border height"
-msgstr "Výška videa"
+msgstr "Výška okraja"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
-"Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí horizontálne okolo mozaiky."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -17744,36 +22192,36 @@ msgstr ""
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Metóda pozicovania"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber najlepšieho "
-"počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný počet stĺpcov a "
-"riadkov."
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
+"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
+"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Počet riadkov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 "Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -17781,23 +22229,23 @@ msgstr ""
 "Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
 "prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid "Elements order"
 msgstr "Poradie elementov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
@@ -17806,20 +22254,22 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
 "obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
 "\"mosaic-bridge\"."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Poradie elementov"
+msgstr "Súradnice v poradí"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
+"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
@@ -17829,87 +22279,19 @@ msgstr ""
 "zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
 "zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primiešať časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí (častokrát "
-"môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi počasia). Pri "
-"použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty vykreslené "
-"touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka na pozadí. "
-"V predvolenom nastavení efektu sú takto vynímané všetky objekty nakreslené "
-"modrou farbou."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "fixed"
 msgstr "fixne"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "offsets"
-msgstr "Offset X"
+msgstr "súradnice"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaika"
 
@@ -17921,159 +22303,133 @@ msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter Motion blur"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Súbor s poznámkou"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Počet detekčných snímok"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie."
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Detekovací video-filter Motion"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
 msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Video-filter šumu"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Príklad OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
+msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
+msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
-msgstr ""
+msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
+"filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
@@ -18137,283 +22493,474 @@ msgstr ""
 "aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
 "ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "On Screen Display menu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktívne okná"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
 "používajú všetky okná."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
+"Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
+"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
+"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Sýtosť"
+msgstr "Zoslabenie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "stredná pozícia (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
+"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
+"50)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Vlastnosť Xinerama"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Video-filter Psychedelic"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Počet riadkov v puzzle"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+"zameniť."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC - číslo portu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervall dopytov na VNC"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopy na VNC"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Udalosti, spúšťané myšou"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Nastavenia výkonu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Kľúčové udalosti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Odoslať kľúčové udalosti do VNC host."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Video-filter Psychedelic"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha- OSD pred VNC"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Video-filter pre vlnenie"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "Pole URL adries"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Rotovanie medzi poliami"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 "Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
-"rotovanie)."
+"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
 msgstr "Maximálna dĺžka"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Čas obnovenia"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
@@ -18421,15 +22968,15 @@ msgstr ""
 "Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
 "zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
 msgstr "Obrazy polí"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -18437,11 +22984,11 @@ msgstr ""
 "Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
 "bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
 msgstr "Pozícia textu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -18451,256 +22998,249 @@ msgstr ""
 "= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
 "tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Filter pre konverziu RV32"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Škálovací mód"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Rýchle bilineárne"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineárne"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Experimental"
 msgstr "Experimentálne"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Area"
 msgstr "Oblasť"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Gauss"
 msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Bikubická splajna"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 msgstr "Typ transformácie"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr ""
 "Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
 "horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Preklopiť horizontálne"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:76
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Transformačný filter videa"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
 "používajú všetky okná."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:68
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:75
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:76
 msgid "Image wall"
-msgstr "Obrázková stena"
+msgstr "Obrazová stena"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Video filter Wave"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
 msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:61
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Video-výstup ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
+#: modules/video_output/caca.c:83
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-výstup"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+#: modules/video_output/fb.c:84
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_output/fb.c:97
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok používa HW akceleráciu."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+#: modules/video_output/fb.c:102
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
-
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
-"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+"Ak Vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:121
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 msgid "X11 display"
 msgstr "Displej X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -18709,27 +23249,19 @@ msgstr ""
 "V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
 "DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Video-výstup 3dfx"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
 msgstr "Video-výstup HD1000"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:53
 msgid "Image format"
 msgstr "Formát obrázka"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:54
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
-
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -18737,11 +23269,7 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
 "(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
-
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -18749,22 +23277,22 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
 "(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:66
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Rýchlosť nahrávania"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
 "troch obrázkov nahrá jeden."
 
-#: modules/video_output/image.c:65
+#: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Prefix pri názve súboru"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
@@ -18772,139 +23300,237 @@ msgstr ""
 "Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
 "\"prefixČÍSLO.formát\"."
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr " "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
+"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
+"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
+"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
+"pozadie."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video-výstup OpenGL"
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image video output"
-msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Priesvitná kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Valec"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Torus"
 msgstr "Prstenec"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Sphere"
 msgstr "Guľa"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUAREXY"
 msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUARER"
 msgstr "SQUARER (štvorec)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINXY"
 msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINR"
 msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINEXY"
 msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINER"
 msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
 "maximálna)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr "Polomer valca OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view x-coordinate"
 msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
 "aktivovali."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view y-coordinate"
 msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:163
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
 "aktivovali."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "Point of view z-coordinate"
 msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
 "aktivovali."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:171
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:172
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:167
+#: modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 msgid "QT Embedded display"
 msgstr "QT - Zabudovaný displej"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
@@ -18912,71 +23538,134 @@ msgstr ""
 "Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
 "nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "Šírka screenshotu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "Šírka screenshotu."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "Výška screenshotu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "Výška screenshotu."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Chroma"
 msgstr "Chroma"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 "Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
 "\"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
 "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "Snímací modul"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "Video-výstup SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odomknúť funkciu"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Modul video pamäte"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -18985,13 +23674,13 @@ msgstr ""
 "chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
 "automaticky)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -19008,8 +23697,8 @@ msgstr ""
 "2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
 "možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -19017,13 +23706,24 @@ msgstr ""
 "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
 "program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
@@ -19032,24 +23732,15 @@ msgstr ""
 "použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
 "zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
 msgid "X11 video output"
 msgstr "Video-výstup X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19057,11 +23748,11 @@ msgstr ""
 "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
 "(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "XVimage chroma-formát"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
@@ -19069,23 +23760,73 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
 "chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
+"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
+"automaticky)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Názov displeja X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
+"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
+"zadajte hodnotu 1."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
+
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Šírka"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Výška"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
@@ -19094,30 +23835,30 @@ msgstr ""
 "(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
 "počítača)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:66
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
 "je 6)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:73
 msgid "Goom"
 msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:74
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Efekt Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:39
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Effects list"
 msgstr "Zoznam efektov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
@@ -19125,431 +23866,176 @@ msgstr ""
 "Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
 "Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Počet pásiem"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
 "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo "
 "80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
 msgstr "Oddeľovač pásiem"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "Amplification"
 msgstr "Zosilnenie"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Enable bands"
 msgstr "Zapnúť pásma"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Enable base"
 msgstr "Zobraziť základne pásiem"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 "Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Spektrálne sekcie"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Peak height"
 msgstr "Výška vrcholov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Extra-šírka vrcholov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Farba roviny V"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Počet hviezdičiek"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Vizualizátor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Filter vizualizátora"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Nastavenia filtrov videa"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Umelec (podľa CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Kategória (podľa CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (podľa CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Žáner (podľa CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Rok (podľa CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titul (podľa CDDB)"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Aranžér CD-textu"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ CD-textu"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Spúšťač CD-textu"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID programu podľa ISO-9660"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Kontrolér VLC"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Podľa kategórie"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A na B"
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manuálne pridané"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Všetky položky, nezoradené"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Zoznam &aktualizácií"
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivita"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete nastaviť ako často sa budú ovládať jednotlivé udalosti, "
-#~ "ktoré sa odohrali v rozhraní. Odporúčame nastaviť hodnotu 5000. "
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . prekryt prikaz vo videu"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| cas-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demuxér playlistov"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Názov súboru so segmentom"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxovací program"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Zapisovací program"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Poslucháči"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natívneho playlistu"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Odkaz na Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Autorské práva (copyright) k Podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategória podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Kľúčové slová podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podtitul podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podkategória podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trvanie podcastu"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Typ podcastu"
-
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime-typ"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Áno"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba, ktorá pravdepodobne znemožnila korektný štart programu:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si myslíte, že ste narazili na chybu v programe, prosím postupujte "
-#~ "takto: "
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otvoriť okno so správami"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Odmietnuť"
-
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Nezobrazovať správy o ďalších chybách"
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obstrihnúť okraje pri celoobrazovkovom režime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť čierne okraje tak, aby "
-#~ "obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použití OpenGL)."
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Štandardné prehrávanie"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Súbor M3U"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Zoradené podľa umelca"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Zoradené podľa albumu"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)"
-
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť."
-
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky."
-
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formát príkazu: Čas (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát príkazu: Čas (%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = "
-#~ "minúta, %S = sekunda)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset X, vychádzajúci z ľavého rohu obrazovky"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete určiť pozíciu textu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
-#~ "4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-#~ "6=vpravo-hore)."
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Časové prekrývanie"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie času"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "Slovensky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Nastavenia:"
+#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
 
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre (v2)"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Ekvalizér"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania."
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim"
 
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titul"
 
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
 
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvoriť"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Pridať rozhrania"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "na"
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom móde"