]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
mediacodec: handle error_state in one place
[vlc] / po / sk.po
index bfe6fdbb6903bfb513137eb444b29c6971055ac8..edd5a363a26b6ae41c631578a1368c4fd6f918d6 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team
+# Slovak translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# FIRST AUTHOR <WWW.MOJEPREKLADY.NET>, 2006-2010.
 #
+# Translators:
+# mhikanik <podnety@mojepreklady.net>, 2012-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:01+0100\n"
-"Last-Translator: Marian Hikanik <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
-"Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: mhikanik <podnety@mojepreklady.net>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: include/vlc_common.h:914
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n"
-"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+"Tento program je poskytovaný BEZ ZÁRUKY, v maximálne právne možnom rozsahu.\n"
+"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public "
+"License;\n"
+"pre podrobnejšie informácie si prečítajte text v súbore s názvom COPYING.\n"
+"Vytvorené tímom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Nastavenia programu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
 "\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
+msgstr "Nastavenia rozhraní programu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Hlavné rozhrania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
+msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Ovládanie rozhraní"
+msgstr "Ovládacie rozhrania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
+msgstr "Nastavenia ovládacích rozhraní programu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Výstupné moduly"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavenia videa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. "
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom."
+msgstr "Filtre videa sa používajú na úpravu streamov s videom."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Titulky/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Titulky / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k  "
-"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \""
+"Rôzne nastavenia vzťahujúce sa k OSD ovládaniu, titulkom a k  \"obrázkom "
+"používaným pri prekrývaní\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Vstup / Kodeky"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr ""
-"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania"
+msgstr "Nastavenia vstupu, demultiplexovania, dekódovania a kódovania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Prístupové moduly"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam "
-"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä "
-"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte."
+"Toto sú nastavenia, ktoré sa vzťahujú k rôznym metódam prístupu. K "
+"nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria nastavenia HTTP proxy alebo "
+"nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäti."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtre streamov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé "
+"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé "
 "operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxéry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Video kodeky"
+msgstr "Kodeky videa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo video+audio dekodéry a enkodéry. "
+msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo dekodéry a kodéry videa a zvuku. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Zvukové kodeky"
+msgstr "Kodeky zvuku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
+msgstr "Nastavenia dekodérov a kodérov len pre zvuk."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Kodeky titulkov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či enkodéry CC. "
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodeky pre titulky"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Všeobecný vstup"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či kodéry CC. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr ""
-"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..."
+msgstr "Všeobecné nastavenia vstupu. Venujte im zvýšenú pozornosť..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
-msgstr "Výstupný tok"
+msgstr "Výstup streamu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -254,23 +264,23 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako "
+"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď váš počítač vystupuje ako "
 "streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n"
 "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access "
 "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej "
 "(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
-"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné "
+"Dodatočné upravovanie streamov (prekódovanie, duplikovanie...) je možné "
 "vykonávať vďaka modulom sout-streams. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
+msgstr "Všeobecné nastavenie výstupu streamu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxéry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -279,15 +289,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
 "elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
-"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
+"vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
 "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
 "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Access output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -300,11 +310,11 @@ msgstr ""
 "však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
 "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketizéry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -317,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "vynucovať. \n"
 "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -332,54 +342,43 @@ msgstr ""
 "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
 "modul. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
-"protokolu UDP alebo RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a "
-"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
+"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v režime prehrávania) "
+"a modulov, ktoré automaticky pridávajú do playlistu nové položky (zisťovacie "
+"moduly)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -387,106 +386,42 @@ msgstr ""
 "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
 "položiek do playlistu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr ""
-"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia. Ich zmene venujte zvýšenú pozornosť..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Vlastnosti procesora"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto "
-"nastavení venujte maximálnu pozornosť!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Nastavenia enkodérov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete "
-"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
-"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
+"otvorte okno s prikazovym riadokom, prejdite do priecinka kde je "
+"nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Pokročilé otváranie..."
+msgstr "&Pokročilé otváranie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
@@ -498,7 +433,7 @@ msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
+msgstr "Vyberte jeden alebo viac súborov, ktoré chcete otvoriť"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
@@ -518,15 +453,15 @@ msgstr "Informácia o &kodeku"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "&Hlásenia programu"
+msgstr "&Hlásenia"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Prejsť na určený &čas"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Zá&ložky"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky používateľa"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -536,40 +471,40 @@ msgstr "Konfigurácia &VLM"
 msgid "&About"
 msgstr "&O programe"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Získať informácie"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Odstrániť vybrané"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Odstraániť vybrané"
+msgid "Information..."
+msgstr "Informácia..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Information..."
-msgstr "Informácia"
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Zoradiť"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Create Directory..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
 msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Create Folder..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
 msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
@@ -588,151 +523,58 @@ msgstr "Stream..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Opakovať všetko"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Žiadne opakovanie"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Pridať do playlistu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Pridať do knižnice médií"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "Pridať súbor..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Pokročilé otváranie..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Pridať priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Pridať priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Otvoriť p&laylist..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Vyhľadávací filter"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "&Zísťovanie služieb"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
-"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klonovať obrázok"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Konovať obrázok"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Zväčšenie"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Vlny"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inverzia farieb obrázka"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
-"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
-"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
-"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -770,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "programu nájdete v  dokumente <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Ako prehrávať súbory v programe VLC media "
 "player</em></a>\".</p><p>Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, "
-"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete "
+"konvertovaním, prekódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete "
 "užitočné informácie v  <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
 "Streaming_HowTo\">Dokumentácii o streamovaní</a>.</p><p>Ak nerozumiete "
 "nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do <a href=\"http://"
@@ -789,680 +631,1018 @@ msgstr ""
 "materiál. A samozrejme môžete <b>robiť dobrú reklamu</b> programu VLC media "
 "player.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
+msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo"
 
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%u) filtrov."
 
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+msgstr "Rozsah (oblasť)"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre zvuku"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
+msgstr "Typ zosilnenia pri opakovanom prehrávaní"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Zvukové kanály"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Režim stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Reverzné stereo"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "kľúč"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
 
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
-msgstr "hodnota"
+msgstr "hodnota (celé číslo)"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
-msgstr "plávajúci"
+msgstr "hodnota (desatinná)"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
-msgstr "príkaz"
+msgstr "reťazec / príkaz"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Na získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Záložka %i"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
+"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov.\n"
+"Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n"
+"Položka, ktorá bola zadaná do playlistu najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
+"\n"
+"Nastavenia štýlov:\n"
+"--option globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania spustenia "
+"programu.\n"
+"-option jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+":option aplikuje sa na stream až tesne pred jeho prehrávaním it\n"
+"a zároveň potlačí predchádzajúce nastavenia .\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"[[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"[:option=value ...]\n"
+"\n"
+"Viaceré globálne --nastavenia sa dajú používať aj ako špecifické :"
+"nastavenia.\n"
+"Viacnásobné páry :option=value možno špecifikovať.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"file:///path/file Čistý mediálny súbor\n"
+"http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+"ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+"mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+"screen:// Snímka obrazovky\n"
+"dvd://[device] DVD jednotka\n"
+"vcd://[device]  VCD jednotka\n"
+"cdda://[device] Audio CD jednotka\n"
+"udp://[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
+"UDP stream odosielaný streamovacím serverom\n"
+"vlc://pause:<počet sekúnd> Pozastavenie playlistu na určitý čas\n"
+"vlc://quit Špeciálna položka na ukončenie programu VLC\n"
+"\n"
 
-#: src/input/decoder.c:270
-msgid "packetizer"
-msgstr "paketizér"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(predvolene: zapnuté)"
 
-#: src/input/decoder.c:270
-msgid "decoder"
-msgstr "dekodér"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(predvolene: vypnuté)"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Poznámka:"
 
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Na zobrazenie pokročilých nastavení pridajte do príkazového riadka parameter "
+"--advanced."
+
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s."
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modul sa nezobrazil, pretože obsahuje iba pokročilé nastavenia.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduly sa nezobrazili, pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
+msgstr[2] ""
+"%u modulov sa nezobrazilo, pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
+"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov."
 
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n"
 
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
-"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
-"nie je možné odstrániť."
+"\n"
+"Vypísaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Znížiť jas"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Kódované"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Zvýšiť jas"
 
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Dozadu v prehliadači"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Obľúbené položky prehliadača"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Tok %d"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Dopredu v prehliadači"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Titulky"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Na domovskú stránku v prehliadači"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Obnovenie v prehliadači"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
-msgid "Original ID"
-msgstr "Originálne ID"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Vyhľadanie v prehliadači"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Zastavenie v prehliadači"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Vymazať"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Nadol"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanály"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
-#, c-format
-msgid "%u Hz"
-msgstr "%u Hz"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "bitov na vzorok"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Dátový tok"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
-#, c-format
-msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
-msgid "Track replay gain"
-msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
-msgid "Album replay gain"
-msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
-#, c-format
-msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.2f dB"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozlíšenie"
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
 
-#: src/input/input.c:2473
-msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
 
-#: src/input/input.c:2474
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
-"v súbore so záznamom."
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Uhol média"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Zvuková stopa média"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Médium - dopredu"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Menu média"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Médium - ďalší snímok"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Médium - ďalšia stopa"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Médium - prehrať, pozastaviť"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Médium - predchádzajúci snímok"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Médium - predchádzajúca stopa"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Nahrať médium"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Opakovať médium"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Previnúť médium"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Výber média"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Médium - náhodne"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Médium - zastaviť"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Titulky média"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Čas média"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Zobrazenie média"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Koliesko myši nadol"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Koliesko myši doľava"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Koliesko myši doprava"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Koliesko myši nahor"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "O stránku nadol (Page down)"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "O stránku nahor (Page Up)"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Medzerník (Space)"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Nahor"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Stlmiť hlasitosť"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Priblížiť"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddialiť"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Príkaz+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáme video"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Záložka %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketizér"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "dekodér"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streamovanie / prekódovanie sa nepodarilo"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť modul %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul dekodéra."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Cieľový kodek titulkov"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Port klienta"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek pre video"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul dekodéra."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kódované"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Titulky"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originálne ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2939
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "bitov na vzorku"
+
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Dátový tok"
+
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frekvencia snímok"
+
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekódovaný formát"
+
+#: src/input/input.c:2311
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
+
+#: src/input/input.c:2312
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
+"v súbore so záznamom."
+
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
+"Formát '%s' nemožno detegovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
 "záznamom činnosti programu."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Žáner"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské práva (copyright)"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnotenie"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavenie"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr "URL adresa"
+msgstr "Adresa URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavateľ"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Enkódoval"
+msgstr "Kódované"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL diela"
+msgstr "Adresa URL diela"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID stopy"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Počet riadkov"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Režisér"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Zobraziť základné"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktor"
+
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr "Video-stopa"
+msgstr "Stopa s videom"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Ďalší titul"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titul %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titul %i%s"
 
 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitola %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Ďalšia kapitola"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
-#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
 #: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Rozhranie Telnet"
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webové rozhranie"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
+msgstr "Záznam informácií pre ladenie"
 
 #: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
-msgid "C"
-msgstr "sk"
-
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
-"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
+"Spustenie programu VLC s predvoleným rozhraním. Pre spustenie bez rozhrania "
+"zadajte príkaz 'cvlc'."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "sk"
 
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
-"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
-"zaradia do playlistu.\n"
-"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
-"\n"
-"Nastavenia štýlov:\n"
-"  --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
-"spustenia programu.\n"
-"   -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
-"   :option  príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
-"prehrávaním\n"
-"            a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
-"options.\n"
-"  Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
-"\n"
-"Syntax URL adresy:\n"
-"  [file://]filename              Čistý mediálny súbor\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screenshot obrazovky\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD jednotka\n"
-"  [vcd://][device]               VCD jednotka\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD jednotka\n"
-"  udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
-"                                 UDP stream odosielaný streamovacím "
-"serverom\n"
-"  vlc:pause:<počet sekúnd>            Osobitná položka na pozastavenie "
-"playlistu na určitý čas\n"
-"  vlc:quit                       Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
-
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblížiť"
 
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (štvrtina)"
 
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Poznámka:"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (polovica)"
 
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
-"nastavenia."
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (originál)"
 
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (dvojitá veľkosť)"
+
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
-"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
+"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si "
+"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
+"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
+
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Modul rozhrania"
 
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
-"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov."
+"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
+"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
 
-#: src/libvlc.c:1908
-#, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1910
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1912
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kompilátor: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1947
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1967
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblížiť"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (štvrtina)"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si "
-"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
-"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
-
-#: src/libvlc-module.c:172
-msgid "Interface module"
-msgstr "Modul rozhrania"
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
-"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
-
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra moduly rozhrania"
+msgstr "Extra moduly s rozhraním"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1472,18 +1652,18 @@ msgstr ""
 "V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto "
 "prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu "
 "programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé "
-"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné nastavenia sú \"rc\" (diaľkové "
-"ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) "
+"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné hodnoty sú \"rc\" (diaľkové ovládanie), "
+"\"http\", \"gestures\" ...) "
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
+msgstr "Môžete si zvoliť ovládacie rozhrania pre program VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1492,55 +1672,27 @@ msgstr ""
 "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
 "ladenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom "
-"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
-"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
-"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
-"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete "
-"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tichý režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Predvolený stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
-"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
-
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farebné hlásenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1548,11 +1700,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
 "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1561,11 +1713,11 @@ msgstr ""
 "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy "
 "nepoužije. "
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+msgstr "Interakcia s rozhraním"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1573,23 +1725,23 @@ msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
 "program bude vyžadovať zásah od používateľa."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
+"Tieto voľby vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
 "zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
 "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
 "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1597,12 +1749,12 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1610,83 +1762,38 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
 "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
 
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
-"1024. "
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Zosilnenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je "
-"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
-"manuálne. "
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Toto lineárne zosilnenie sa aplikuje na zvuk na výstupe"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
-"krokovania môže byť od 0 do 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. "
-"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
-"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Veľkosť kroku pri úprave hlasitosti sa dá zmeniť pomocou tejto voľby."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Zapamätať hlasitosť zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu "
-"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže "
-"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
-"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
+"Hlasitosť je možné uložiť a automaticky sa obnoví pri ďalšom použití "
+"programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
+msgstr "Kompenzovať nesynchrónnosť zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1695,38 +1802,44 @@ msgstr ""
 "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
 "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Prevzorkovanie zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký prídavný modul sa použije na "
+"prevzorkovanie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 "Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude "
-"možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred "
+"možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred "
 "začiatkom prehrávania)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
+"Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
 "pre započatím prehrávania."
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1734,91 +1847,112 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 "Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v "
-"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n"
+"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detegovať. \n"
 "Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie "
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Výstupný režim stereo audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
+"Ak chcete upraviť vykresľovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
 "spracovávanie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Vizualizácie zvuku"
-
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní"
+msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia"
+msgstr "Vyberte si režim normalizácie pri prehrávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
-"obsahuje aj informácie o zosilnení."
+"Tu môžete zmeniť predvolenú cieľovú úroveň (89 dB) pre stream, ktorý "
+"obsahuje aj informácie o zosilnení pri prehrávaní."
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri prehrávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
-"zosilovaní zvuku"
+"zosilňovaní zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
+msgstr "Ochrana pred zvukovými špičkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na "
-"jeho výšku"
-
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+"vznik zvukových špičiek"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Žiaden"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1826,45 +1960,46 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad "
-"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie "
-"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
-"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
+"Tieto nastavenia vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad "
+"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre odstránenie prekladania - "
+"deinterlacing, prispôsobenie obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete "
+"konfigurovať v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších "
+"funkcií. "
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul výstupu videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
-"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
+"Toto je metóda výstupu videa v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"program vždy automaticky vyberie najlepšiu dostupnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani "
-"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
+"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa. Video sa nebude ani dekódovať, "
+"takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1872,15 +2007,15 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1888,33 +2023,33 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "prispôsobí prehrávanému videu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Súradnica X videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Názov videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1922,11 +2057,11 @@ msgstr ""
 "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
 "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1937,81 +2072,86 @@ msgstr ""
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
 "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Priblížiť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Čiernobiely výstup videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2019,155 +2159,156 @@ msgstr ""
 "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
 "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vstavané video"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:428
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekryť výstup videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v "
-"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
-"hardvérovú akceleráciu videa."
+"Prekrývanie je schopnosť hardvérovej akcelerácie videa pomocou grafickej "
+"karty (schopnosť vykresľovať video priamo). Program VLC sa pokúsi o využitie "
+"tejto voľby v predvolenom nastavení."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
+"Režim prehrávania na pozadí vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
 "plochy."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Pozícia názvu videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
 "v strede dole). "
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
-"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
-"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
+"Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Rozkladať"
+msgstr "Odstrániť prekladanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Režim rozkladania"
+msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa."
+msgstr ""
+"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije na "
+"spracovanie videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
-msgstr "Vyraďovať"
+msgstr "Vyraďovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "Premiešavať"
+msgstr "Premiešavanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Stredná úroveň"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
+msgstr "Lineárne"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Phosphor"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2175,11 +2316,12 @@ msgstr ""
 "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
 "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2187,112 +2329,110 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul rozdeľovača videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
-"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu."
+"Týmto príkazom môžete pridať rozdeľovací prvok videa - pre klon alebo stenu"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul filtra videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-"nedostatkov."
+"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné vylepšenie kvality snímok, "
+"napríklad odstránením prekladania (deinterlacing), alebo skreslením videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
+msgstr "Priečinok (alebo súbor) so snímkami z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
+msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené snímky z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formát snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
+msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní snímok z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
-"vytvorenia snímky."
+"Pri číslovaní snímok obrazovky sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o "
+"čase vytvorenia snímky."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Šírka snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom "
-"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
-"správať podľa nastaveného stranového pomeru."
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky obrazovky. Pri "
+"predvolenom nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že "
+"screenshot bude mať upravenú šírku kvôli dodržaniu stranového pomeru."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Výška video snímky"
+msgstr "Výška snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom "
-"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
-"správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky (screenshotu). Pri "
+"predvolenom nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že "
+"snímka bude mať upravenú výšku kvôli dodržaniu stranového pomeru. "
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Vystrihnutie videa"
+msgstr "Orezanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. "
+"Týmto príkazom si vynútite orezanie nejakej časti zo zdrojového videa. "
 "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
 "celkový stranový pomer obrázka."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2308,20 +2448,20 @@ msgstr ""
 "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
 "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2330,23 +2470,23 @@ msgstr ""
 "zmeny veľkosti.\n"
 "Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov, ktoré sa pridajú "
-"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi orezania, ktoré sa pridajú "
+"do zoznamu so stranovými pomermi orezania v rozhraní."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2354,68 +2494,66 @@ msgstr ""
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do "
 "zoznamu stranových pomerov v rozhraní."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Upraviť výšku HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré "
-"má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. "
-"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
-"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
+"má 1080 riadkov, ale kodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto "
+"funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať neštandardné "
+"video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
+msgstr "Stranový pomer pixelov monitora"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je "
-"stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v "
-"tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so "
-"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
-"videu aspoň na hodnotu 4:3."
+"stranový pomer vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v "
+"tvare štvorca (1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom "
+"16:9, je potrebné zmeniť pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Preskočiť snímky"
+msgstr "Preskakovať snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je "
-"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
+"potrebné vynechávať v prípade, že váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
 "prehrávanie streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
+"Táto voľba vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
 "doručené neskoro."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2423,25 +2561,25 @@ msgstr ""
 "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
 "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
 msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 "Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) "
 "okna s videom"
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Udalosti spúšťané myšou"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2451,11 +2589,48 @@ msgstr ""
 "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Ukladanie súboru do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Ukladanie priameho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre kamery a mikrofóny, v "
+"milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania z disku do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre optické médiá, v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte zo siete (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre sieťové zdroje, v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2463,11 +2638,11 @@ msgstr ""
 "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2476,23 +2651,23 @@ msgstr ""
 "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Ä\8casový nepokoj"
+msgstr "Ä\8casová nepresnosÅ¥"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je "
-"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)"
+"Táto hodnota maximálne oneskorenie vstupu, ktoré majú synchronizačné "
+"algoritmy kompenzovať (udáva sa v milisekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2501,41 +2676,32 @@ msgstr ""
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
-#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP port"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
-"hodnota je 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2543,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
 "cez sieť (v bytoch)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2557,33 +2723,21 @@ msgstr ""
 "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
 "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
 "smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní "
-"tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2592,7 +2746,7 @@ msgstr ""
 "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
 "nastavovaní kvality sieťovej služby."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2601,37 +2755,37 @@ msgstr ""
 "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
 "stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky "
+"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísel jeho služieb. Položky "
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2641,11 +2795,11 @@ msgstr ""
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť "
 "prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2654,75 +2808,130 @@ msgstr ""
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť "
 "akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Jazyk ponúk v menu:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť "
+"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID číslo stopy s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Preferované rozlíšenie videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Ak je dostupných viacero formátov videa, vyberte také rozlíšenie, ktoré je "
+"najbližšie (ale nie vyššie) k tomuto nastaveniu, čo sa týka počtu riadkov. "
+"Túto voľbu použite v prípade, že nemáte dostatok výkonu CPU alebo dostatočnú "
+"šírku pásma na to, aby bolo možné prehrávať vo vyšších rozlíšeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Najlepšie dostupné"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Štandardná definícia (576 alebo 480 riadkov)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Nízka definícia (320 riadkov)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Veľmi nízka definícia (240 riadkov)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
+msgstr "Stream sa spustí na pozícii, ktorú zadáte (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
+msgstr "Stream sa na tejto pozícii zastaví (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas behu"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Rýchle vyhľadávanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Rýchlosť prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2730,11 +2939,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
 "položiek zoznamu použite čiarku."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2745,11 +2954,11 @@ msgstr ""
 "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
 "znakom '#' ."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2759,41 +2968,42 @@ msgstr ""
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu"
+msgstr "Uprednostniť nahrávanie natívneho streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
-"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu "
+"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia modulu pre výstup "
 "streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
-"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
+"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatnil časový "
 "posun."
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2801,23 +3011,40 @@ msgstr ""
 "Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať "
 "časovo posunuté streamy."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Meniť názov podľa aktuálneho média"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje nastavenie názvu podľa toho, čo sa prehráva<br>$a: "
+"Umelec<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titul<br>$g: Žáner<br>$n: Číslo "
+"stopy<br>$p: Práve sa prehráva<br>$A: Dátum<br>$D: Trvanie<br>$Z: \"Práve sa "
+"prehráva\" (Späť na Titul - Umelec)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto "
-"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete "
-"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
-"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
+"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie systému pre podsnímky. "
+"Pomocou týchto nastavení môžete napríklad zapínať zdroje podsnímok (logo, "
+"atď.). Filtre pre podsnímky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii "
+"modulu \"filtre podzdrojov.\". Tam môžete nastaviť aj rôzne iné vlastnosti "
+"podsnímok. "
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2825,22 +3052,22 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
 "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Zapnúť pod-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2848,11 +3075,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
 "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2860,36 +3087,49 @@ msgstr ""
 "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
 "môžete použiť aj modul svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modul pre zdroje podsnímkok"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"zdroje pod-obrázka\". Filtre "
+"umožňujú prekrytie pôvodného obrazu nejakými obrázkami, alebo textom (ako "
+"napr. logo alebo iné texty...). "
+
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". "
-"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo "
-"alebo iné texty...). "
+"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". Budú "
+"sa filtrovať pod-obrázky, vytvárané dekodérmi titulkov alebo inými zdrojmi "
+"pod-obrázkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
+msgstr "Súbory s titulkami detegovať automaticky"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
-"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
+"súbor s titulkami automaticky detegovať (podľa názvu súboru s filmom)."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2901,7 +3141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom "
 "súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n"
-"0 = nebudú sa automaticky detekovať žiadne titulky\n"
+"0 = nebudú sa automaticky detegovať žiadne titulky\n"
 "1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť "
 "akýkoľvek súbor s titulkami \n"
 "2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov "
@@ -2910,11 +3150,11 @@ msgstr ""
 "obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2922,11 +3162,11 @@ msgstr ""
 "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
 "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2935,68 +3175,189 @@ msgstr ""
 "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
 "súbor načítať manuálne. "
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Mechanika pre VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Mechanika pre Audio CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
-"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)."
+"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. "
+"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Toto je predvolená jednotka VCD (alebo súbor), ktorý sa bude používať. "
+"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Toto je predvolená CD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. "
+"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "Mechanika pre VCD"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Mechanika pre Audio CD"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adresa HTTP servera"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení bude server počúvať na ľubovoľnej lokálnej IP-"
+"adrese. Špecifikujte IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov "
+"hostiteľa (napr. localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie."
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresa RTSP servera"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Tu je definovaná adresa, na ktorej bude RTSP server počúvať, spolu so "
+"základnou cestou RTSP VOD media. Syntax: adresa/cesta. V predvolenom "
+"nastavení bude server počúvať na akejkoľvek lokálnej IP adrese. Špecifikujte "
+"IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov hostiteľa (napr. "
+"localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Port HTTP servera"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTP je "
+"80. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené "
+"operačným systémom."
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Port HTTPS servera"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTPS "
+"je 443. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené "
+"operačným systémom."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port RTSP servera"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu RTSP je "
+"554. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené "
+"operačným systémom."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Certifikát servera HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo "
+"strany servera."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Privátny kľúč servera HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Tento súbor s privátnym kľúčom (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo strany "
+"servera."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Certifikačná autorita HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) sa dá voliteľne použiť na "
+"autentifikáciu vzdialených klientov v sedeniach TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Tento súbor obsahuje doplnkový zoznam zrušených certifikátov na zabránenie "
+"tomu, aby vzdialení klienti používali zamietnuté certifikáty v reláciách TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3004,91 +3365,91 @@ msgstr ""
 "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
 "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup "
+"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré vám bolo pridelené pre prístup "
 "na SOCKS proxy-server."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
+"Prihláste sa tým heslom, ktoré vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
 "server."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Meta-údaje o titule"
+msgstr "Metadáta titulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
+msgstr "Tu môžete zadať metadáta \"titul\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Meta-údaje o autorovi"
+msgstr "Metadáta o autorovi"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
+msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorovi\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Meta-údaje hercov"
+msgstr "Metadáta o hercoch"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
+msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"hercoch\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Meta-údaje žánru"
+msgstr "Metadáta žánru"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať žáner."
+msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"žánri\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Meta-údaje autorských práv"
+msgstr "Metadáta autorských práv"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
+msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorských právach\". "
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Meta-údaje popisu"
+msgstr "Metadáta popisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
+msgstr "Tu môžete zadať metadáta \"popis\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Meta-údaje dátumu"
+msgstr "Metadáta dátumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"."
+msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta o \"dátume\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
-msgstr "Meta-údaje URL"
+msgstr "Metadáta URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"."
+msgstr "Tu môžete zadať metadáta typu \"url\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3099,11 +3460,11 @@ msgstr ""
 "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
 "akýchkoľvek streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3111,44 +3472,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: "
 "zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť "
-"fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto "
-"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
-"môže úplne znemožniť streamovanie."
+"fiktívny kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto voľbu "
+"by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie môže "
+"úplne znemožniť streamovanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
+msgstr "Zoznam preferovaných kodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
-"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
-"obidva."
+msgstr "Tu si môžete vybrať, ktoré kodéry bude program VLC používať prioritne."
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3158,39 +3505,39 @@ msgstr ""
 "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
 "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup streamu s videom"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"Vyberte si, či sa má stream s videom presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup zvukového streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3198,11 +3545,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3210,74 +3557,70 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
-"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, "
+"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäti, "
 "pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
 "paketizéry."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Zmiešavací modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov"
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii zmiešavacích modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kontrolovať tok SAP"
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii modulov typu \"access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3285,136 +3628,7 @@ msgstr ""
 "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
 "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti "
-"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
-"zapnuté."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
-"funkciu využiť."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3422,23 +3636,11 @@ msgstr ""
 "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
 "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
-"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3449,53 +3651,65 @@ msgstr ""
 "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
 "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta."
+"Filtre streamu sa používajú ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve "
+"číta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie "
-"\"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si "
-"môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý "
-"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
-"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
+"Demultiplexory sa používajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov "
+"(napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybrať demuxér v "
+"prípade, že nebol vybraný automaticky. Neodporúčame vám ale použiť toto "
+"nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, či je vhodné."
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Serverový modul VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Môžete si vybrať, ktorý modul VoD chcete použiť. Nastavením `vod_rtsp' "
+"prepnete späť na starší modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie "
+"Spustenie programu VLC v real-time režime vám umožní využívať lepšie "
 "plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim "
 "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
 "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3503,115 +3717,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám "
 "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
-"voči iným spusteným programom"
+"voči iným spusteným programom alebo inštanciám programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Túto voľbu možno použiť "
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
-"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
-"znakmi \" PATH_SEP \""
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "Data search path"
-msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov."
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku"
+msgstr "Vytvárať lokálnu štatistiku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
 "systémoch UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
-"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
-"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
-"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
-"sa len zaradí do playlistu."
+"napríklad vtedy, ak je s programom VLC asociovaných viac mediálnych súborov "
+"a vy nechcete, aby sa vždy pri otvorení súboru v správcovi súborov spustila "
+"nová inštancia programu VLC. Táto voľba umožní prehrávanie súboru v predtým "
+"spustenej inštancii programu alebo sa súbor zaradí do aktuálneho playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3621,36 +3810,30 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
-"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
+"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a vy "
 "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna "
 "súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia "
 "programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Použiť len jednu inštanciu pri spustení zo správcu súborov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
-"inštancia programu."
-
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3662,17 +3845,15 @@ msgstr ""
 "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. "
 "Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných "
 "okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu "
-"procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a "
-"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
+"procesu až príliš, môže to viesť k príliš veľkému zaťaženiu systému a systém "
+"môže prestať odpovedať na vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
 "reštartovaním počítača."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
-"playlistu."
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Pri režime jednej inštancie zaradiť položky do playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3681,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
 "aktuálnej položky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3689,116 +3870,121 @@ msgstr ""
 "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
 "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
-"zobrazované pri prehrávaní."
-
-#: src/libvlc-module.c:1214
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Metóda zisťovania albumu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Stiahnuť manuálne"
-
-#: src/libvlc-module.c:1223
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
+"Automaticky načítať informácie zo súborov pridaných do playlistu (umožňuje "
+"načítanie metadát)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Hneď po pridaní stopy"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
-"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..."
+"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú vopred. Položky "
+"oddeľujte dvojbodkami. Typickou hodnotu je \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
 "ho neukončíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Zopakovať všetko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
+msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste dookola."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Prehrať a ukončiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Prehrať a zastaviť"
+msgstr "Prehrať a pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatické spustenie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Prestávka pri audio-komunikácii"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Ak bude detegovaná audio-komunikácia, prehrávanie sa automaticky pozastaví"
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
+msgstr "Zobraziť členenie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3806,935 +3992,948 @@ msgstr ""
 "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
 "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
 "programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Ovládanie hlasitosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kontrola pozície"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Ovládanie osí kolieskom myši a pohybom nahor-nadol"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Kolieskom myši a jeho pohybom nahor-nadol (vertikálne) možno ovládať "
+"hlasitosť, pozíciu, alebo je možné udalosť vyvolanú kolieskom aj ignorovať"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
 "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
 "režimu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
 "spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Normálna rýchlosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Pomalšie (presne)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+msgstr "Pomalšie (presnejšie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
 "zaradený v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "súboru v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
 "späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
 "kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Ďalšia snímka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
 "doprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
 "menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúcej "
 "kapitoly v DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Synchronizácia titulkov / časová pečiatka pre audio-záložku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu na označenie časovou pečiatkou audia, pri synchronizovaní "
+"titulkov."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Synchronizácia titulkov / záložka pre časovú pečiatku titulkov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu pre vytvorenie záložky s časovou pečiatkou titulkov, pri "
+"synchronizovaní titulkov."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Synchronizácia titulkov / synchronizovať časové pečiatky zvuku & titulkov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu pre synchronizovanie označených časových pečiatok vo "
+"zvuku & titulkoch."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Synchronizovať titulky / resetovať synchronizáciu zvuku & titulkov"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu pre presetovanie synchronizácie časových pečiatok vo "
+"zvuku & titulkoch."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Pozícia titulkov hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Pozícia titulkov dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Vyčistiť playlist"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre vyčistenie aktuálneho playlistu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
 "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
 "kliknutím."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
-"médiu, ktoré ste si prehliadali."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
-"ktoré si chcete prehliadať."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Cyklicky prechádzať k ďalšiemu programovému ID služby"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Cyklicky prechádzať dostupnými ďalšími ID-kódmi (SID) služby v programe."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Cyklicky prejsť na predchádzajúce servisné ID programu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Cyklicky prechádzať dostupnými predchádzajúcimi kódmi Service ID (SID) pre "
+"program."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
 "videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
+msgstr "Cyklické orezávanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
+msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov orezania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti."
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Prepnúť rozkladanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať rozkladanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania "
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania obrazu."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Cyklicky prechádzať dostupnými režimami rozkladania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Zobraziť rohranie"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Hlavná klávesová skratka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Skryť rozhranie"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Skryť rozhranie a pozastaviť prehrávanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontextové menu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Zobraziť kontextové vyskakovacie menu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
+msgstr "Vytvoriť snímku z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
-"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
+msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímka a uloží sa na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Analyzovať"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normálne/slučka/opakovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Prepnúť režimy playlistu Normálne/slučka/opakovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
+msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do výstupu videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snímka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Pod-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+msgstr "Prekrývania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
-msgstr "Meta-dáta"
+msgstr "Metadáta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "Procesor (CPU)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Zdroj pre informácie o čase"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4742,21 +4941,21 @@ msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
 "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného "
 "režimu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4765,61 +4964,63 @@ msgstr ""
 "parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte "
 "k modulu prefix =."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
+msgstr "vymazať aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "hlavný program"
 
-#: src/misc/update.c:487
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:489
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:491
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť  \"%s\" a zápis sa nevykonal"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4828,26 +5029,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
+msgstr "Zrušiť"
 
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4856,20 +5064,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%"
 
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Hotovo: %s (100.0%%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Súbor sa nedal overiť"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4878,11 +5077,11 @@ msgstr ""
 "Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
 "toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neplatný podpis"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4891,11 +5090,11 @@ msgstr ""
 "Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
 "ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Súbor nemožno overiť"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4903,1307 +5102,1153 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Súbor je porušený"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
 
-#: src/misc/update.c:734
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Aktualizovať VLC media player"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
-"Nová verzia bola úspešne stiahnuťá. Chcete ukončiť program VLC a "
+"Nová verzia bola úspešne stiahnutá. Chcete ukončiť program VLC a "
 "nainštalovať novú verziu?"
 
-#: src/misc/update.c:736
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "Nainštalovať"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abcházsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albánsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbajdžansky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskicky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengálsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniansky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretónsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulharsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalánsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "Čečensky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Church Slavic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "Korzicky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
 msgstr "Česky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Danish"
 msgstr "Dánsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandská nemčina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "Anglicky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estónsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fínsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "French"
 msgstr "Francúzsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frízsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzínsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
 msgstr "Nemecky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Škótsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "Írsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallegan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grécky, moderná gréčtina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maďarsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Viacjazyčne"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonézsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
 msgstr "Taliansky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grónsky, Kalaallisut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazašsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "Jazyk Kmérov"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirgizsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lotyšsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litovsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxembursky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedónsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
 msgstr "Malajsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltézsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, juh"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, sever"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepálsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Nórsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Nórsky (sever)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Nórsky (juh)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okcitánsky; Provençal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Osetsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
 msgstr "Poľsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
 msgstr "Pôvodný zvuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Rétorománsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "Srbsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorvátsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovensky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovinsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Severná Samoa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, južné"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
 msgstr "Španielsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardínia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudánsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahilsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švédsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatársky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkménsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbecky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamsky"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "Welsh"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jidiš"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Vystrihnúť"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Orezať"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100,48000)"
-
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
-"nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je "
-"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s "
-"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre "
-"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1"
-
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
-
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
+"Pre otvorenie predvoleného zaznamenávacieho zariadenia ALSA zadajte alsa://, "
+"alebo zadajte adresu alsa://ZDROJ, ak chcete otvoriť špecifické zariadenia s "
+"názvom ZDROJ."
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr "Príloha"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192 000 Hz"
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr "Vstup prílohy"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176 400 Hz"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96 000 Hz"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88 200 Hz"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48 000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44 100 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32 000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22 050 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24 000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16 000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11 025 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8 000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný režim"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4 000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Zaznamenávanie zvuku ALSA"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
-"preverovanie radšej zablokujte."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Príloha"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Režim \"budget\""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Vstup prílohy"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
-"karty."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Access output libavformat"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Access output libavformat"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Vstup diskov Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
-"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
+"Použiť menu Blu-ray. Ak je táto voľba zablokovaná, film sa spustí priamo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Oblasť horného riadka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri "
-"prenose) [9=automaticky]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Podpora diskov Blu-ray (libbluray)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Tento disk Blu-Ray vyžaduje knižnicu pre dekódovanie AACS, ktorá nie je "
+"prítomná vo vašom systéme."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Disk BluRay je poškodený."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Konfiguračný súbor AACS chýba!"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+"V konfiguračnom súbore AACS sa nenašiel žiadny platný kľúč pre spracovanie."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+"V konfiguračnom súbore AACS sa nenašiel žiadny platný certifikát hostiteľa."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Certifikát hostiteľa AACS bol odvolaný."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC zlyhalo."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Tento Blu-Ray disk vyžaduje knižnicu pre dekódovanie BD+, ktorá nie je "
+"prítomná vo vašom systéme."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Vaša systémová knižnica pre dekódovanie BD+ nie je funkčná. Nesprávna "
+"konfigurácia?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Chyba Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvýkrát prehrávané"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Kanál ATSC Major"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Kanál ATSC Minor"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Vstup Audio CD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Kanál ATSC Physical"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Rýchlosť FEC"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB server"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Vstup IIDC Digital Camera (FireWire)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Extra moduly s rozhraním"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Používaná vstupná karta"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"Záznamová karta, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých. Karty sú "
+"číslované od 0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Cieľový vstup pre režim videa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Cieľový režim vstupného videa pre záznamy DeckLink. Táto hodnota by mala byť "
+"kódom FOURCC v textovej forme, napríklad \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Pripojenie zvuku"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Zvukové pripojenie na použitie pre záznamy DeckLink. Platné sú voľby: "
+"integrované, aesebu, analógovo. Pre použitie predvolenej hodnoty ponechajte "
+"prázdne."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zvuku (v Hertzoch) pre záznamy DeckLink. 0 = "
+"zablokovanie zvukového vstupu."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Počet vstupných zvukový kanálov pre záznamy DeckLink. Musí obsahovať hodnotu "
+"2, 8 alebo 16. 0 = zablokovanie zvukového vstupu."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Pripojenie videa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Režim terestriálneho prenosu"
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Pripojenie videa, ktoré sa použije pre záznamy DeckLink. Platné nastavenia:  "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pre použitie "
+"predvoleného nastavenia ponechajte prázdne."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optické SDI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Režim terestriálnej hierarchie"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Komponentný"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Kompozitný"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vstavané"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut družice"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analógové"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že "
+"pixely majú tvar štvorca."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevácia družice"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Vstup Blackmagic DeckLink SDI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bitov"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarizácia družice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Káblový"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Anténny"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontálne"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikálne"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Otočiť doľava"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Otočiť doprava"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Kód dosahu satelitu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "Názov video-zariadenia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC"
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Názov siete"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Vstup DirectShow DVB"
-
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Vstup Audio CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
-
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Káblový"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Anténny"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM rádio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM rádio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Názov video-zariadenia"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
-"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Názov zvukového zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6211,12 +6256,12 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6226,68 +6271,89 @@ msgstr ""
 "nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
 "veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Stranový pomer obrázka n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
+msgstr "Formát farebnej sýtosti pri vstupe videa (chroma)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude "
-"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
-"hodnota -,  RV 24, atď)"
+"používať špeciálny formát pre farebnú sýtosť \"chroma\". (napríklad I420-"
+"predvolená hodnota -,  RV 24, atď.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa"
+msgstr "Frekvencia snímok na vstupe videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať "
-"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
-"59.94, alebo iné)."
+"Vynútiť použitie špecifikovanej frekvencie snímok pri vstupe videa "
+"DirectShow (napríklad 0=predvolená hodnota, 25, 29.97, 50, 59.94 atď.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr "Nastavenia jednotky"
+msgstr "Nastavenia zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
 "jednotky."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Nastavenia tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
 "kanály)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Kanál TV tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencia tunera"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Týmto prekročíte nastavenia kanála. Hodnota sa udáva v Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video - štandard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kód krajiny pre tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6295,19 +6361,19 @@ msgstr ""
 "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
 "frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Typ vstupu do tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin vstupu videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6315,46 +6381,46 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
-"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
-"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
+"video, alebo vstup z tunera. Keďže váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
+"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcii \"Konfigurácia zariadenia\". "
 "Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
 "nastavenia nebudú zmenené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Pin zvuk. vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
 "\"vstup videa\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin výstupu videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcií \"vstup videa\"."
+"sekcii \"vstup videa\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin zvukového výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 "sekcii \"vstup videa\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM režim"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6362,240 +6428,559 @@ msgstr ""
 "Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV "
 "(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Počet zvukových kanálov"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 "Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
 "počet rovný 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
 "0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Zvukové bity na vzorku"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
 "nerovná 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Vstup DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovať"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie "
-"informácie nájdete v súbore so záznamom."
+"Program VLC nedokáže otvoriť žiadne zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie "
+"informácie nájdete v zázname chýb."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
-"nie je podporovaný."
+"Vybrané zariadenie nie je možné použiť, pretože jeho typ nie je podporovaný."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Adaptér DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
-"nastavuje v milisekundách."
+"Ak je dostupných viac vysielacích adaptérov, musí sa vybrať číslo adaptéra. "
+"Číslovanie začína od 0."
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Zariadenie DVB"
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ak adaptér poskytuje viacero nezávislých tunerových zariadení, je potrebné "
+"vybrať číslo zariadenia. Číslovanie začína od 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nevykonávať demultiplexovanie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sú z transpondéra demultiplexované iba užitočné "
+"programy. Táto voľba zablokuje demultiplexovanie úplne a umožní príjem "
+"všetkých programov."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Názov siete"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre ladenie systému"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+"TV kanály sú zoskupené podľa transpondérov (multiplexov) na danej "
+"frekvencii. To je potrebné pre ladenie prijímača."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulácia / Zostava"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP adresa hostiteľa"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulácia vrstvy A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulácia vrstvy B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP - názov používateľa"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulácia vrstvy C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
-"HTTP server."
+"Digitálny signál je možné modulovať podľa rôznych postupov a konštalácií (v "
+"závislosti od systému doručovania). Ak modulátor nedokáže detegovať "
+"konštaláciu automaticky, je potrebné ju nastaviť manuálne."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP - heslo"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Symbolová rýchlosť (v baudoch)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
+"Symbolovú rýchlosť je potrebné nastaviť v niektorých systémoch manuálne, "
+"najmä pri DVB-C, DVB-S a DVB-S2."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Obrátenie spektra"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
-"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
-"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
-"interný HTTP server."
+"Ak demodulátor nedokáže správne detegovať spektrálnu inverziu, je potrebné "
+"ju nastaviť manuálne."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Súbor s certifikátom"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu pre vysokú prioritu"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu pre nízku prioritu"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Hlavný CA súbor"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL súbor"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Rýchlosť kódu pre FEC je možné špecifikovať."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Prenosový režim"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Šírka pásma (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Ochranný interval"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarchický režim"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Fyzická vrstva DVB-T2 Pipe"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Počet segmentov vrstvy A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Počet segmentov vrstvy B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Počet segmentov vrstvy C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Časové prekladanie vrstvy A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Časové prekladanie vrstvy B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Časové prekladanie vrstvy C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Faktor Roll-off"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Vstupná syntax je chybná"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0,35 (rovnaké ako DVB-S)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID transportného streamu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizácia (napätie)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
-"vysvetlivky k novej syntaxi."
+"Pre výber polarizácie transpondéra je bežne používané nižšie napätie "
+"jednotky LNB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Nesprávna polarizácia"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Nešpecifikované (0V)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikálna (13 V)"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontálna (18 V)"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Skenovanie pásma DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Kruhová, pravotočivá (13 V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Kruhová, ľavotočivá (18 V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Ak sú medzi LNB a prijímačom použité príliš dlhé káble, môže byť potrebné "
+"vyššie napätie v systéme.\n"
+"Toto nastavenie však nepodporujú všetky prijímače."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Nízka frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Vysoká frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"LNB odčítava frekvenciu lokálneho osciátora z frekvencie satelitného "
+"prenosu. Výsledkom je stredná frekvencia (IF) na kábli RF."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frekvencia univerzálneho prepínača LNB (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Ak frekvencia satelitného prenosu prekračuje frekvenciu prepínania, bude ako "
+"referencia použitá vysoká frekvencia oscilátora. Ďalej bude odosielaný "
+"automatický, kontinuálny 22 kHz tón."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Cez kábel je možné vysielať nepretržitý 22kHz tón. Tým sa za normálnych "
+"okolností vyberie z univerzálneho LNB vyššie frekvenčné pásmo."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Číslo DiSEqC LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Ak je satelitný prijímač pripojený k viacnásobným LNB konvertorom "
+"prostredníctvom prepínača DiSEqC 1.0, je možné vybrať správne LNB (1 až 4). "
+"Ak nie je k dispozícii žiadny prepínač, tento parameter by mal byť nastavený "
+"na 0."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Bez špecifikovania"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Neudané číslo DiSEqC LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Ak je satelitný prijímač pripojený k viacerým konvertorom (LNB) "
+"prostredníctvom kaskády vytvorenej od prepínača DiSEqC 1.1, neudaného "
+"prepínača a prepínača DiSEqC 1.0, je možné vybrať správny neudaný LNB "
+"konvertor (od 1 do 4). Ak nie je k dispozícii žiadny neudaný prepínač, "
+"parameter by mal mať hodnotu 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifikátor siete"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelitu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevácia satelitu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. Záporná hodnota = "
+"západ."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Kód dosahu satelitu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr "Kód dosahu satelitu definovaný výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Hlavný kanál"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Minoritný kanál ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fyzický kanál"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitálna televízia a rádio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametre terestriálneho príjmu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametre príjmu DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametre príjmu ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parametre káblového a satelitného príjmu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametre DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametre ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Kontrola výbavy satelitu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametre príjmu ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitálne vysielanie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Vybraný digitálny tuner nepodporuje špecifikované parametre.\n"
+"Skontrolujte nastavenia, prosím."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Vstup digitálneho videa (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Uhol snímok na DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Spustiť priamo v menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6603,48 +6988,48 @@ msgstr ""
 "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
 "pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD s menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Vstup DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné "
 "dekryptovať celý disk."
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD bez menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk  \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať blok %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícii 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
@@ -6659,137 +7044,55 @@ msgstr ""
 "hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa "
-"mala nastavovať v milisekundách."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Vstup EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
-"sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor"
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor (%m)."
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
-"je 0)."
+"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
+"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
+"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
+"prehrávaní.\n"
+"rozbaliť: všetky podpriečinky budú rozbalené.\n"
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trvanie v ms"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Zbaliť"
 
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
-"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
-"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozbaliť"
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Fingované kodeky"
-
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Fingovaný vstup videa"
-
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
-
-#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
-
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
-
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-
-#: modules/access/fs.c:35
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre súbory, v milisekundách."
-
-#: modules/access/fs.c:37
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäte siete (ms)"
-
-#: modules/access/fs.c:39
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäte, v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Správanie podpriečinkov"
-
-#: modules/access/fs.c:43
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
-"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
-"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
-"prehrávaní.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
-
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "zbaliť"
-
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "rozbaliť"
-
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Ignorované koncovky"
 
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -6800,107 +7103,120 @@ msgstr ""
 "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
 "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
 
-#: modules/access/fs.c:60
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Zoradiť abecedne podľa pravidiel porovnávania pre aktuálny jazyk."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Zoraďovať položky v prirodzenom poradí (napríklad: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). "
+"Tento spôsob neberie do úvahy pravidlá porovnávania platné pre aktuálny "
+"jazyk."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Nezoraďovať položky."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Poradie pri zoraďovaní v priečinku"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Definujte algoritmus použitý pre zoraďovanie pri pridávaní položiek z "
+"priečinka."
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Vstup súboru"
 
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: modules/access/fs.c:79
-msgid "Directory input"
-msgstr "Vstup priečinkov"
-
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Meno používateľa"
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Heslo pre FTP server"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Heslo používané pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP účet"
 
-#: modules/access/ftp.c:69
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
+msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie."
 
-#: modules/access/ftp.c:74
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Vstup FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Výstup z FTP upload-u"
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:150
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
+msgstr "Prístup k vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
 
-#: modules/access/ftp.c:231
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6910,45 +7226,30 @@ msgstr ""
 "nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia  http_proxy "
 "automaticky."
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
-
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+msgstr "Ak váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Používateľský agent HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
-
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
+msgstr "Automatické opätovné pripojenie"
 
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
 "pokračovať v streamovaní."
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuálny stream"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6958,241 +7259,421 @@ msgstr ""
 "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
 "narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Odovzdať cookies"
 
-#: modules/access/http.c:102
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http."
 
-#: modules/access/http.c:104
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Maximálny počet presmerovaní"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Hodnota odkazu HTTP referer"
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní."
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Prispôsobiť hlavičku HTTP, simuláciou predchádzajúceho dokumentu"
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Používateľský agent"
 
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
-"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet "
-"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a "
-"konfiguračné skripty:"
+"Názov a verzia programu je poskytovaná z HTTP servera. Musí byť oddelená "
+"nasledujúcim lomítkom, napríklad: FooBar/1.2.3. Túto voľbu je možné stanoviť "
+"len pri položke vstupu, nie globálne."
 
-#: modules/access/http.c:113
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Vstup HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:115
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s."
 
-#: modules/access/imem.c:51
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
-"nastavuje v milisekundách."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fiktívny"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Fiktívny vstup"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/imem.c:56
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream"
 
-#: modules/access/imem.c:58
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: modules/access/imem.c:60
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu"
 
-#: modules/access/imem.c:62
+#: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Data"
 msgstr "Údaje"
 
-#: modules/access/imem.c:74
+#: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
 msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu"
 
-#: modules/access/imem.c:78
+#: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639"
 
-#: modules/access/imem.c:82
+#: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame"
 
-#: modules/access/imem.c:84
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
 msgstr "Počet kanálov"
 
-#: modules/access/imem.c:86
+#: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
-#: modules/access/imem.c:89
+#: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: modules/access/imem.c:92
+#: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami"
 
-#: modules/access/imem.c:94
+#: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Zobraziť stranový pomer"
 
-#: modules/access/imem.c:96
+#: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom"
 
-#: modules/access/imem.c:100
+#: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania v elementárnom streame"
+msgstr "Frekvencia snímok v elementárnom streame"
 
-#: modules/access/imem.c:102
+#: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
 msgstr "Príkaz pre callback cookie"
 
-#: modules/access/imem.c:104
+#: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania"
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
 msgstr "Údaje spätného volania"
 
-#: modules/access/imem.c:108
+#: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia"
 
-#: modules/access/imem.c:110
+#: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
 msgstr "Prebrať funkciu"
 
-#: modules/access/imem.c:112
+#: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
 msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie"
 
-#: modules/access/imem.c:114
+#: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
 msgstr "Funkcia uvoľnenia"
 
-#: modules/access/imem.c:116
+#: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania"
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
-msgid "Memory input"
-msgstr "Vstup do pamäte"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: modules/access/jack.c:61
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora "
-"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Veľkosť streamu v bytoch"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Vstup do pamäti"
 
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
 msgstr "Krokovať"
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 "Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu "
 "Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
 msgstr "Automatické pripojenie"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Zvukový vstup JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Vstup JACK"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Odkaz #"
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastaviť cieľovú linku dosky pre zaznamenávanie (počínajúc od 0)."
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video ID"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Umožňuje nastaviť ID ES videa."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Umožňuje vynútenie stranového pomeru videa."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Konfigurácia zvuku"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr "Umožňuje nastaviť konfiguráciu zvuku (id=skupina,pár=skupina,pár...)"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Vstup HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Konfigurácia teletextu"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Umožňuje nastaviť konfiguráciu teletextu (id=line1-lineN s obidvomi poliami)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Jazyk teletextu"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Umožňuje nastaviť jazyk teletextu (strana=jazyk/typ,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Vstup SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demux SDI"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete "
+"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácii so "
+"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade "
+"nevytvorí spojenie."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby "
+"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Meno používateľa pre protokol RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a "
+"heslo nastavené v adrese URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Heslo RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
+"nastavené v adrese URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre snímky pri RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Počiatočná veľkosť vyrovnávacej pamäte pri RTSP a stope s videom. V prípade "
+"zdeformovaných obrázkov je možné tento parameter zvýšiť."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klienta"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port používaný v relácii pre zdroj RTP. "
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port HTTP tunelu"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autentifikácia RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Spojenie RTSP zlyhalo"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Prístup k streamu je odmietnutý z dôvodu konfigurácie servera."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -7200,15 +7681,15 @@ msgstr ""
 "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
 "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximálny dátový tok"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -7218,11 +7699,11 @@ msgstr ""
 "http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
 "nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
@@ -7231,293 +7712,510 @@ msgstr ""
 "dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
 "definitívnym zrušením zopakuje 10x."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/mtp.c:69
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "Vstup MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:70
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%m)."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
-"nastavuje v milisekundách."
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100,48000)"
 
-#: modules/access/oss.c:80
+#: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
 msgstr "Vstup OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Jednotka"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fiktívny výstup streamu"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Jednotka pre video-PVR"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádio"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ak súbor už existuje, bude prepísaný."
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripojiť k súboru"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Formát času a dátumu"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Vykonať naformátovanie času a dátumu podľa ISO C, na ceste k súboru"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchronizované zapisovanie"
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Otvoriť súbor so synchrónnym zápisom."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"Výstupný súbor už existuje. Ak bude nahrávanie pokračovať, súbor bude "
+"vymazaný a jeho obsah sa stratí."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kľúčový interval"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Zachovať existujúci súbor"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Snímky"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Meno používateľa"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
-"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Špička dátového toku"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Režim dátového toku"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
+"detegovaný automaticky)."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitová maska zvuku"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Výstup HTTP streamu"
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Dĺžka segmentu"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Dĺžka segmentov TS streamu"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Rozdeliť segmenty kdekoľvek"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
-"Video)"
+"Nevyžadovať kľúčovú snímku pred rozdelením segmentu. Vyžaduje sa len pre "
+"zvuk."
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Počet segmentov"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Počet segmentov na zahrnutie do indexu"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Umožniť vyrovnávaciu pamäť"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Pridať direktívu EXT-X-ALLOW-CACHE:NO v súbore s playlistom, ak je táto "
+"voľba zablokovaná"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Súbor s indexom"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Cesta k súboru s indexom na vytvorenie"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Plná adresa URL na zaznamenanie do indexového súboru"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Plná URL adresa na zaznamenanie do indexového súboru. Použite #, ktoré "
+"reprezentujú číslo segmentu"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Záznam Quicktime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Vymazať segmenty"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Vymazať segmenty, ak už nie sú potrebné"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Použiť kontrolný mechanizmus rýclosti muxérov"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Kľúč AES URI pre umiestnenie v playliste"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Súbor s kľúčom AES"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Súbor obsahujúci 16 bytový kryptovací kľúč"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Súbor, kde VLC číta kľúč uri a umiestnenie súboru s kľúčom"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
-"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
+"Súbor je čítaný vtedy, keď sa spustí segment a je vo formáte:\n"
+"key-uri\\nkey-file. Súbor je čítaný pri otvorení segmentu a hodnoty sú "
+"použité pri danom segmente."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Použiť náhodné IV pre kryptovanie"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Vygenerovať IV namiesto použitia čísla segmentu ako IV"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Počet segmentov"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Výstup HTTP Live streaming"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Názov streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Popis streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
+"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
+"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
+"icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Popis žánru"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žáner obsahu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Popis URL adresy"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom streame s videom."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dát. toku v prekódovanom streame s videom."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Verejný stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
+"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
+"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
+"streamovanie vo formáte Ogg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Výstup IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
-"nastavuje v milisekundách."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinové pakety"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na "
-"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame."
+"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
+"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
+"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Výstup streamu UDP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na "
-"server. Toto je domovská stránka SWF súboru."
+"Pre otvorenie predvoleného zdroja PulseAudio, zadajte pulse://, alebo "
+"pulse://ZDROJ, ak chcete otvoriť nejaký špecifický zdroj (názov zdroja "
+"doplňte namiesto slova ZDROJ)."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Vstup RTMP"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Vstup PulseAudio"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa v pixeloch"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa v pixeloch"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
-"oneskorí výkon)."
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Meno používateľa pre RDP autentif."
+
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Heslo pre RDP autentif."
+
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Heslo pre RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Kryptovanie prípojenie"
+
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Rýchlosť akvizície (v snímkach/sek.)"
+
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Vzdialená plocha RDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "(Lokálny) port RTCP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, "
+"Na tomto porte protokolu sa prijímajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, "
 "používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
-"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
-"bezpečnostného RTP kľúča."
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto zdieľaného kľúča Secure "
+"RTP master. Ten musí byť 32-znakový hexadecimálny reťazec."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt. Táto hodnota "
+"musí byť 28-znakový hexadecimálny reťazec."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "Maximum RTP sources"
@@ -7561,59 +8259,71 @@ msgstr ""
 "prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
 "políčku."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Formát vyťaženia RTP, predpokladaný pre dynamické vyťažovanie"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Tento formát vyťaženia sa bude predpokladať pre dynamické typy vyťaženia "
+"(medzi 86 a 127), ak ho nie je možné zistiť mapovaním mimo pásma (SDP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Vyžaduje sa SDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Popis vo formáte SDP je požadovaný pri príjme streamu RTP. Pamätejte na to, "
+"že adresy rtp:// URI nedokážu spolupracovať s formátom dynamického vyťaženia "
+"RTP (%<PRIu8>)."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Reálne RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+msgstr "Cieľová frekvencia snímok pre záznam."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7622,198 +8332,280 @@ msgstr ""
 "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
 "je zablokovaná)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Šírka pod-obrázka"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Výška pod-obrazovky"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Sledovať myš"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Obrázok kurzora myši"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na "
 "snímke."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID displeja"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "ID displeja. Ak nie je zadané, používa sa ID hlavného displeja."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Index obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Index obrazovky (1, 2, 3, ...). Alternatíva k údaju ID displeja.;"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Obrazový vstup"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
 msgstr "Oblasť ľavého stĺpca"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
 msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
 msgstr "Oblasť horného riadka"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 "Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte "
 "hodnotu 0"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 "Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky "
 "zadajte hodnotu 0"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre SFTP streamy. Táto hodnota sa "
-"udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/sftp.c:54
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP - meno používateľa"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-msgid "SFTP password"
-msgstr "SFTP - heslo"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Protokol pre popis sekcie"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
 msgstr "SFTP - port"
 
-#: modules/access/sftp.c:59
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri"
 
-#: modules/access/sftp.c:60
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
 msgstr "Veľkosť na čítanie"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie"
 
-#: modules/access/sftp.c:65
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "Vstup SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-msgid "SFTP authentification"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
 msgstr "Autentifikácia SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Hĺbka vo vyrovnávacej pamäti snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Hĺbka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok, alebo nula pre súbor XWD"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Šírka vo vyrovnávacej pamäti snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Šírka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok (ignorované pre súbor XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Výška vo vyrovnávacej pamäti snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Výška pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok (ignorované pre súbor XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmentu vo vyrov. pamäti snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Zdieľaná pamäť systému V - ID segmentu vo vyrovnávacej pamäti snímok "
+"(parameter sa ignoruje, ak je špecifikovaný súbor --shm)."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Súbor vyrov. pamäte snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Cesta namapovanému súboru vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Súbor XWD (autodetekcia)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bitov"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Vstup vyrov. pamäti snímok"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Zdieľaná pamäť z vyrovnávacej pamäte snímok"
+
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Meno používateľa pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "Heslo pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Doména SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)"
 
-#: modules/access/smb.c:78
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "Vstup SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "Vstup TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Časový kód"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Generátor časového kódu pre elementárny stream podobrázkov"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre snímky pri RTSP"
 
 #: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
@@ -7823,427 +8615,404 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "Vstup UDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
-
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Zvukový kanál"
-
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas na vstupe videa."
-
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Farebný odtieň"
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
-
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba vstupu videa"
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast vstupu videa"
-
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
-
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Používaný tuner."
-
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
-"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Oslabenie"
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Obnoviť predvolené"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Zariadenie pre zaznamenávanie videa"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalita streamu."
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
-"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo "
-"'v4l:// :input-slave=oss://'."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Uzol zariadenia pre zaznamenávanie videa."
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Zaznamenávacie zariadenie VBI"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Vstup Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr "Uzol zariadenia, kde je možné čítať dáta VBI (pre uzatvorené kapitoly)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
-"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
-"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát pre "
+"farebnú sýtosť chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-"
+"JPEG skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Zvukový vstup"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metóda IO"
-
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"Je vynútené špecifikované rozlíšenie pixela (ak sú šírka aj výška kladnými "
+"hodnotami)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
-"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu "
-"zadajte hodnotu 0)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Použiť knižnicu libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Uzol zariadenia s tunerom rádia."
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvukový režim"
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy."
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Jas obrazu alebo úroveň čiernej farby."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatický jas"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automaticky prispôsobiť jas obrázka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kontrast obrazu alebo zisk jasu (luma)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sýtosť"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Sýtosť obrazu alebo zosilnenie farebnej sýtosti (chroma)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Farebný odtieň"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Úroveň čiernej farby"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Sýtosť alebo vyváženie farieb."
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatická sýtosť"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatické vyváženie bielej"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automaticky prispôsobiť sýtosť obrázka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Teplota vyváženia bielej farby (K)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
-"podporovaná ovládačom v4l2)."
+"Teplota vyváženia bielej farby - vyjadrená ako teplota farby v stupňoch "
+"Kelvina (2800 = minimálne vyžarovanie, 6500 = maximum denného svetla)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
-"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
-"ovládačom I4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automaticky prispôsobiť vyváženie bielej farby v obrázku."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Vyváženie červenej farby"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Vyváženie sýtosti červenej farby."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Vyváženie modrej farby"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Vyváženie sýtosti modrej farby."
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "Expozícia"
-
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
-"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Prispôsobenie parametra Gamma."
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
 msgstr "Automatické zosilnenie"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia "
-"podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Zosilnenie"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Zosilnenie obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrosť"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Prispôsobenie filtra pre ostrosť."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Zosilnenie farebnej sýtosti (chroma)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Ovládanie zosilnenia farebnej sýtosti (chroma)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Autom. zosilnenie farebnej sýtosti (chroma)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Autom. ovládať zosilnenie farebnej sýtosti (chroma)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frekvencia napájacej linky"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Frekvencia napájacej linky filtra proti blikaniu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Kompenzácia podsvietenia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Fiter pre zastavenie pásma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
-"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+"Vystrihnúť svetlý pás vyvolaný fluorescentným osvetlením (nezdokumentované)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontálne rozdelenie"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Preklopiť obrázok horizontálne."
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikálne rozdelenie"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Preklopiť obrázok vertikálne."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontálne centrovanie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Otočiť (stupne)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Uhol rotácie obrázka (v stupňoch)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Likvidátor farby"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+"Zapnúť redukovanie farby, napríklad prepnutie na čierno-biele farby obrazu v "
+"prípade, že signál je slabý."
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikálne centrovanie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Farebný efekt"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Vyberte farebný efekt."
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Čierna & biela farba"
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Vyváženie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatívne"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Vtlačenie"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Náčrt"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeská modrá"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Výšky"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Zelená ako tráva"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Vybielenie pokožky"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivid"
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hlasitosť zvuku"
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
-"v milisekundách."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku."
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Vyváženie zvuku"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Úroveň basov"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Prispôsobenie basov na vstupe zvuku."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Úroveň výšok"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Prispôsobenie výšok na vstupe zvuku."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Stlmiť zvuk."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Režim hlasitosti"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Režim hlasitosti, a.k.a. zosilnenie basov."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Ovládanie v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8251,156 +9020,126 @@ msgid ""
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 "Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
-"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"oddeľovaných čiarkou a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
 "dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
 "aplikáciu v4l2-ctl. "
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID tunera"
-
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Zvukový režim"
-
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy."
-
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
-"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
-"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Stranový pomer obrázka n:m"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Zvuk multikanálovej televízie (MTS)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
-"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 riadkov / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 riadkov / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N - Argentína"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M - Japonsko"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M - Južná Kórea"
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Primárny jazyk"
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundárny jazyk alebo program"
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duálne mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Vstup Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Vstup Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Video vstup"
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Ovládacie prvky"
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
-
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr ""
+"Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux - komprimovaný A/V vstup"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux radio tuner"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Vstup VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][jednotka][#[titul][,[kapitola]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmenty"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
@@ -8408,7 +9147,7 @@ msgstr "Disk"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formát VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -8428,6 +9167,12 @@ msgstr "Max. hlasitosť #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Nastavenie hlasitosti"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Systémové ID"
@@ -8436,10 +9181,14 @@ msgstr "Systémové ID"
 msgid "Entries"
 msgstr "Záznamy"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prvý vstupný bod"
@@ -8497,15 +9246,15 @@ msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -8513,11 +9262,11 @@ msgstr ""
 "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
 "opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -8525,11 +9274,11 @@ msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
 "dĺžka záznamu."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -8537,14 +9286,107 @@ msgstr ""
 "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
 "nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
 
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Podpora pre záznamy VDR (http://www.tvdr.de/)."
+
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Posun kapitoly v ms"
+
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Posunúť všetky kapitoly. Táto hodnota by mala byť udaná v milisekundách."
+
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Predvolená frekvencia snímok pre import kapitoly."
+
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Nahrávky VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Strihové značky VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Štart"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Certifikačná autorita X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Certifikát autority pre verifikovanie na serveri"
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Zoznam certifikátov odmietnutých serverov"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certifikát klienta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certifikát pre autentifikáciu klienta"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Privátny kľúč klienta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Súkromný kľúč pre autentifikáciu podľa certifikátu"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2);"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň kompresie"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Úroveň kompresie pri prenose od 0 (žiadna) do 9 (maximálna)"
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Kvalita obrázka"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Kvalita obrázka od 1 do 9 (max)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Prístup klienta VNC"
+
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
 msgstr "Médium v ZIP archíve"
@@ -8561,420 +9403,153 @@ msgstr "Filter súborov v ZIP archíve"
 msgid "Zip access"
 msgstr "Prístup ZIP"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fingovaný výstup streamu"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fingovaný"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konverzie farebnej sýtosti videa ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiť k súboru"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov pomocou NEON assembly"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Hlasitosť zvuku ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Výstup streamovania súboru"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Meno používateľa"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Odoslanie informácie BarGraph"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte "
+"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. "
+"(Predvolená hodnota: 1)"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Odošle informáciu barGraph každých n zvukových paketov"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela "
+"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME typ"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Odoslanie informácie o alarme"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
-"detekovaný automaticky)."
+"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak "
+"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: "
+"1."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
-"protokolu HTTPS."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Časové okno v milisekundách pre použitie"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
-"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
-"políčko prázdne. "
+"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje "
+"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod "
+"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimálna úroveň zvuku pre spustenie alarmu"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je "
+"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie "
+"(predvolená hodnota je 0.1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Čas medzi dvoma správami alarmu, v milisekundách"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
-"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na "
+"to, aby sa neaktivovalo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobar Graph"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Výstup HTTP streamu"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktívne TCP spojenie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekodér"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
-"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
+"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Výstup RTMP streamu"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Názov streamu"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Popis streamu"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
+"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
-"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
-"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
-"icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Popis žánru"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žáner obsahu."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Popis URL adresy"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Počet kanálov"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Verejný stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
-"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
-"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
-"streamovanie vo formáte Ogg."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Výstup IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinové pakety"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
-"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
-"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Výstup streamu UDP"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON"
-
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
-"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: "
-"localhost."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph "
-"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste "
-"použili v rozhraní RC."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená "
-"hodnota: 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte "
-"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. "
-"(Predvolená hodnota: 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom "
-"(predvolené číslo je 4)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
-msgstr ""
-"Určuje, ako často sa má odosielať informácia pre súčasť barGraph. Odosiela "
-"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu (predvolená "
-"hodnota: 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má odosielať informácia s upozornením o tichu. Ak áno, tak "
-"zadajte hodnotu 1, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: "
-"1."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Časové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
-msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
-msgstr ""
-"Okno pre čas, počas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje "
-"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku počas tohto času pod "
-"hraničnou hodnotu, odošle sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
-"Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
-msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
-msgstr ""
-"Hraničná hodnota, ktorá sa musí dosiahnuť pre aktivovanie upozornenia. Ak je "
-"úroveň zvuku pod touto hodnotu počas tohto času, vyvolá sa upozornenie "
-"(predvolená hodnota je 0.1)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
-"Čas medzi dvoma správami s upozornením v ms (predvolená hodnota je 2000). "
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid ""
-"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
-"saturation (default 2000)."
-msgstr ""
-"Čas medzi dvomi správami s upozornením - v ms. Táto hodnota sa používa na "
-"to, aby sa neaktivovanlo príliš veľa upozornení. Predvolená hodnota je 2000."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "Vynútiť si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité vtedy, "
-"ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr "audiobargraph_a"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekodér"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvučenej 8 "
-"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
-"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
-"unavujúce. \n"
-"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
-"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
@@ -8992,11 +9567,11 @@ msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9006,36 +9581,55 @@ msgstr ""
 "mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
 "slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
-"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
-"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ľavý zadný"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Pravý zadný"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Ľavý predný"
+"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem vybraného."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Vzadu vľavo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Vzadu vpravo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Efekty pre nízke frekvencie"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Na boku, vľavo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Na boku, vpravo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Vzadu v strede"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Režim stereo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Menič mapovania zvukových kanálov"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
@@ -9043,34 +9637,35 @@ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Oneskorenie zvuku"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Oneskorenie"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
 msgstr "Doba oneskorenia"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 "Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr "Hĺbka funkcie Sweep"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
@@ -9078,46 +9673,114 @@ msgstr ""
 "Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep "
 "sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 "Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na "
 "jednu sekundu prehrávania"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
 msgstr "Zosilnenie spätnej väzby"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr "Úroveň oneskoreného signálu"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
-msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku"
+msgstr "Zosilnenie zvuku bez efektov"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Úroveň vstupného signálu"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/špička"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Nastaviť RMS/špičku (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Čas útoku"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Nastaviť čas útoku v milisekundách (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Čas vydania"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Nastaviť čas vydania v milisekundách (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Hraničná úroveň"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Nastaviť hraničnú úroveň v dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Pomer"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Nastaviť pomer (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Polomer ohybu"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Nastaviť polomer ohybu v dB (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Zosilnenie Makeup"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Nastaviť celkové zosilnenie v dB (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Komprimátor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9129,15 +9792,15 @@ msgstr ""
 "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
 "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Zapnúť interný upmixing"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
 
@@ -9145,27 +9808,23 @@ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
-
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG dekodér zvuku"
 
@@ -9184,112 +9843,150 @@ msgstr "Zosilnenie pásiem"
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
 "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
 "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Aplikovať dvakrát"
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Použiť frekvenčné pásma VLC"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Použiť frekvenčné pásma VLC. V opačnom prípade použite frekvenčné pásma "
+"podľa štandardu ISO."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Aplikovať dvakrát"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celkové zosilnenie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-pásmový ekvalizér"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasická hudba"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Klub"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "Maximum basov"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Maximálne basy a výšky"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "Maximálne výšky"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slúchadlá"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Veľká hala"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "Živá hudba"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Párty"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "Soft"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Násobič zosilnenia"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť zosilnenie (predvolená hodnota: 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filter pre kontrolu zosilnenia"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Jednoduchý filter Karaoke"
+
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk"
@@ -9315,11 +10012,10 @@ msgid ""
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
-"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
-"- 10."
+"spustí sa normalizácia hlasitosti. Hodnota sa udáva vo forme kladného "
+"desatinného čísla. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 - 10."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
 
@@ -9333,7 +10029,7 @@ msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
+msgstr "Zosilnenie nízkych frekvencií [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
@@ -9341,7 +10037,7 @@ msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
+msgstr "Zosilnenie vysokých frekvencií [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
@@ -9349,7 +10045,7 @@ msgstr "Frekvencia 1 [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]"
+msgstr "Zosilnenie frekvencie 1 [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
@@ -9361,7 +10057,7 @@ msgstr "Frekvencia 2 [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]"
+msgstr "Zosilnenie frekvencie 2 [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
@@ -9373,19 +10069,74 @@ msgstr "Frekvencia 3 [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]"
+msgstr "Zosilnenie frekvencie 3 [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekvencia 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Kvalita prevzorkovania"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Kvalita prevzorkovania (0 = najhoršie a najrýchejšie, 10 = najlepšie a "
+"najpomalšie)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Prevzorkovanie Speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, "
+"najrýchlejší vykazuje nízku kvalitu."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Funkcia sinc (najlepšia kvalita)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Funkcia sinc (stredná kvalita)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funkcia sinc (rýchlo)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Zero Order Hold (najrýchlejšie)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineárne (najrýchlejšie)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Prevzorkovanie SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Prevzorkovanie Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Najbližšie susedné prevzorkovanie zvuku"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9393,7 +10144,7 @@ msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Meradlo tempa"
+msgstr "Mierka tempa"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
@@ -9401,7 +10152,7 @@ msgstr "Dĺžka tempa"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Dlžka výstupu každého tempa (v milisekundách)"
+msgstr "Dĺžka výstupu každého tempa (v milisekundách)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
@@ -9413,7 +10164,7 @@ msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
-msgstr "Hľadať dĺžku"
+msgstr "Dĺžka hľadania"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
@@ -9437,14 +10188,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Po aplikovaní efektu (wet)"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Pred aplikovaním efektu (dry)"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
 msgstr "Tlmene"
 
@@ -9453,132 +10210,208 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Priestorový efekt"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Tento filter rozširuje efekt sterea potlačením mono-zvuku (rovnakého signálu "
+"pre obidva kanály) a oneskorením signálu smerom zľava doprava a opačne, čím "
+"sa zvýrazní stereo efekt."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Čas v ms pre oneskorenie signálu zľava doprava a naopak."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triválny mixér zvuku"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Úroveň zosilnenia v oneskorenom signále smerom zľava doprava a naopak. "
+"Poskytuje efekt oneskorenia signálu vľavo do výstupu vpravo a naopak, ktorý "
+"budí dojem väčšej šírky zvuku."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "predvolené"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Krížový prenos (Crossfeed)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Krížový prenos smerom zľava doprava, s obrátenou fázou. Toto nastavenie "
+"pomáha pri potláčaní zvuku v režime mono. Ak je hodnota nastavená na 1, "
+"zablokuje sa všetok signál, ktorý je spoločný pre obidva kanály."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Názov jednotky ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku (Dry mix)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Úroveň vstupného signálu originálneho kanála."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Rozšírenie sterea"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Jednoduchý efekt rozšírenia sterea"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Jednoduchá precíznosť pri hlasitosti zvuku"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Hodnota hlasitosti zvuku"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Fiktívny výstup zvuku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Zariadenie pre zvukový výstup"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Výstupné zvukové zariadenie (s použitím syntaxe ALSA)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:351
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Kanály zvukového výstupu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:352
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
-"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
-"\"."
+"Kanály dostupné pre zvukový výstup. Ak má výstup viac kanálov ako výstup, "
+"prebehne zmixovanie smerom nadol. Tento parameter je ignorovaný v prípade, "
+"že je aktívny digitálny prechod."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
-#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Zvukové zariadenie \"%s\" nebolo možné použiť:\n"
+"%s."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Pamäť pre zvuk"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:982
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznáma zvuková karta"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Výstup pamäte pre zvuk"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Zvukové zariadenia'. Toto "
-"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Formát vzorkovania"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Zvukový výstup AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Android AudioTrack"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Výstup AudioUnit pre iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Posledné zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
-"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim "
-"stereo."
+"Vaše rozhranie pre reproduktory by ste mali nakonfigurovať pomocou "
+"\"Nastavenia zvukov Midi\" v časti /Aplikácie/Pomocné programy. VLC použije "
+"iba výstup stereo."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Systémové zariadenie pre výstup zvuku"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Výstupné zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -9587,37 +10420,29 @@ msgstr ""
 "nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-"
 "zvuk do formátu 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Hlasitosť zvuku v stovkách decibelov (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Výstupný formát"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
-"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
-"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
+"V predvolenom nastavení (0) sa uložia všetky kanály z prichádzajúcich, avšak "
+"tu môžete aj obmedziť počet kanálov."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -9627,27 +10452,24 @@ msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Výstupný súbor"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
 msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -9655,11 +10477,11 @@ msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
 "klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -9667,77 +10489,74 @@ msgstr ""
 "Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
 "klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
-"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
-"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
-"skúste aktivovať túto voľbu."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Otvoriť zvuk vo vyhradenom režime."
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr "Ak nechcete, aby bol zvuk rušený iným zvukom, zapnite túto voľbu."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Cesta pre uzol zariadenia OSS."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Open Sound System"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup OpenBSD sndio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Softvérové zosilnenie"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Toto lineárne zosilnenie bude aplikované v programe."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -9746,145 +10565,133 @@ msgstr ""
 "(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
 "reštartovať program VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Zvukový výstup WaveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Použiť výstup float32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento "
+"Táto voľba vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento "
 "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
 
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analyzátor A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Raw"
+msgstr "Kodér zvuku Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Nereferenčné"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Obojsmerné"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Bez kľúča"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bitov"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchá"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Rôzne dekodéry/enkodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. "
+"Rôzne dekodéry/kodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. "
 "Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG a iné kodeky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg"
+msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+msgstr "Priame vykresľovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Zvýraznenie chýb"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby. \n"
-"S nekvalitným enkodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) môže "
-"táto voľba spôsobiť veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"libavcodec môže spôsobiť zvýraznenie chýb.\n"
+"S nekvalitným kodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 od firmy M$) môže táto voľba "
+"spôsobiť veľa chýb.\n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať zvýraznenie všetkých "
 "chýb)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Chyby prostredia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9894,27 +10701,27 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
-"1 detekovať automaticky \n"
+"1 detegovať automaticky \n"
 "2 starý formát msmpeg4 \n"
 "4  prekladaný formát xvid \n"
 "8  ump4 \n"
 "16 bez vypĺňania\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
+"64 farebná sýtosti Qpel.\n"
 "Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
-"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
-"+8."
+"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt "
+"32+8."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Zrýchliť"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9924,51 +10731,59 @@ msgstr ""
 "že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
 "sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Povoliť triky s rýchlosťou"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Povoliť nešpecifikované triky s rýchlosťou. Rýchlejšie, ale s možnosťou "
 "výskytu chýb."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania "
+"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
 "snímky)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok "
+"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
 "snímky)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Meno kodeku"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Názov interného kodeku libavcodec"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
@@ -9982,31 +10797,19 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
-"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
-"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
+"Pomocou tejto voľby môžete prekryť pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, "
+"ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou "
+"sa z týchto hodnôt: \n"
 "1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
 "2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
-"menej systémových prostriedkov"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10014,90 +10817,106 @@ msgstr ""
 "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
 "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Hardvérové kódovanie"
+msgstr "Hardvérové dekódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Formát pixelov pri výstupe VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Formát pixelov pre výstup z vyrovnávacích pamätí pre obrázky."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní, 0 = auto."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Pomer B snímok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prekladané kódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
+msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladané snímky."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
 "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
-"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
+"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäti však "
 "môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10105,12 +10924,12 @@ msgstr ""
 "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
 "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia šumu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10118,11 +10937,11 @@ msgstr ""
 "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
 "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10132,11 +10951,11 @@ msgstr ""
 "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
 "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10144,48 +10963,48 @@ msgstr ""
 "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
 "kódovanie značne spomaliť)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
-"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
-"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"Ak je váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže kodér "
+"v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale stále "
+"dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
 "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
 "hranica redukcie šumu. "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10193,42 +11012,42 @@ msgstr ""
 "Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
 "0.01 do 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
-"hodnota: -1,0,1)."
+"hodnoty: -2 až 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
 "je 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
 "je: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maskovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10236,11 +11055,11 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
 "(predvolená hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maskovanie okraja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10248,24 +11067,24 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
 "hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
-"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
-"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
+"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa vám zdajú príliš "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako "
+"odporúčanú hodnotu číslo -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10274,59 +11093,113 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
 "hodnotu číslo 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
-"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr "
-"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
+"Špecifikujte zvukový profil AAC, ktorý sa použije pre kódovanie dátového "
+"toku so zvukom. Sú možné nasledujúce voľby: hlavný, nízke, ssr "
+"(nepodporované),ltp, hev1, hev2 (predvolená voľba: nízke). Voľby hev1 a hev2 "
+"sú momentálne podporované len so zapnutím libavcodec libfdk-aac"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Akcelerácia videa DirectX (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa."
+msgstr "\"%s\" nie je kodérom videa."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku."
+msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci "
-"enkodér:\n"
+"Zdá sa, že vaša inštalácia Libav/FFmpeg (libavcodec) neobsahuje nasledujúci "
+"kodér:\n"
 "%s.\n"
-"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného "
-"balíčka.\n"
+"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu poskytovateľa vašej "
+"distribúcie.\n"
 "\n"
 "Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n"
 "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
 "projektu VideoLAN.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "neznáme"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Pod-obrázky"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť kodér."
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Video dekodér PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Video dekodér PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Framework akcelerácia pri dekódovaní videa (VDA)"
 
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
 
@@ -10334,6 +11207,10 @@ msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Video dekodér CDG"
 
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Hardvérový video dekodér Crystal HD"
+
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Dekodér titulkov CVD"
@@ -10342,622 +11219,441 @@ msgstr "Dekodér titulkov CVD"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Faktor konštantnej kvality"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality"
-
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)"
+"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktívny dekodér, môžete teraz "
+"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fiktívny dekodér"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekodér výpisu"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, "
-"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Predfiltrovanie"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Kodér objektov DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Medián, vyvážený v strede"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Diagonálna lineárna fáza"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaných titulkov"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Intenzita predfiltrovania"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaných titulkov"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Formát Chroma"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozícia pod-obrázka"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Počet P snímkov na GOP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Režim kódovania obrázkov"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a "
-"protichodne voči pseudo-progresívnym snímkam"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - nechať enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Titulky DVB"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Fiktívny enkodér"
 
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Prípona AAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Prekrývanie blokov (%)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil kodéra"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Kódovací algoritmus, ktorý sa má použiť"
 
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Zapnúť replikovanie spektrálneho pásma"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Toto je voliteľná funkcia len pre profil AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kvalita VBR"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Kvalita kódovania VBR (0 = cbr, 1-5 konštantná kvalita vbr, 5 je najlepšia "
+"hodnota)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Aktivovať knižnicu afterburner"
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Táto knižnica vytvára zvuk vo vyššej kvalite za cenu väčšieho zaťaženia CPU "
+"(predvolená hodnota = zapnuté)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Signalizačný režim rozšírenia AOT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
-"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu "
-"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)"
+"1 je explicitná voľba pre SBR a implicitná pre PS (predvolené), 2 je "
+"explicitne hierarchické"
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "DWT filter intra snímkov"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "DWT fitler snímkov inter"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Počet iterácií DWT"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku FDK-AAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi "
-"veľkých dátových tokoch"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Cyklov na stupeň"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Enkodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Paketizér zvuku DTS"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Flac"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Flac"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Zvukové fonty"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chórus"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozícia pod-obrázka"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Zosilnenie syntézy"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Titulky DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Prípona AAC"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Šírka výstupného videa."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
-
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
-
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
+"Toto zosilnenie bude aplikované na výstup syntézy. Vysoké hodnoty môžu "
+"zapríčiniť nasýtenie v prípade, že sa prehráva viac poznámok súčasne."
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
-
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Použitý efekt Chroma"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polyfónia"
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér videa"
-
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Flac"
+"Polyfónia definuje koľko hlasov je možné prehrávať naraz. Vyšši ahodnota si "
+"vyžaduje viac energie na spracovanie."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ozvena"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Syntetizátor FluidSynth MIDI"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n"
 "Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach "
-"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
+"programu VLC (Vstup / Kodeky > Kodeky zvuku > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n"
-"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia "
-"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Dekodér G.711"
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa."
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Kodér G.711"
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Uzamknúť funkciu"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Dekódovanie"
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
-"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Odomknúť funkciu"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Speex"
 
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#: modules/codec/jpeg.c:50
 msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
-"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
-"napr.: \"RV32\")."
 
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Pamäťový dekodér videa"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Dekodér obrázkov XWD"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Dekodér obrázkov XWD"
 
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formátované titulky"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Streamy Kate umožňujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
-"formátovanie čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. "
-"Pamätajte prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá "
-"súčasť Tiger. "
+"Streamy Kate umožňujú aj formátovanie textu. Program VLC takéto formátovanie "
+"čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. Pamätajte "
+"prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá súčasť "
+"Tiger. "
 
-#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
 msgstr "Tieň"
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Šedá"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Strieborná"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Biela"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Tmavohnedá"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Staro-ružová"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivovo-zelená"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Čajovníková zelená"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Citrusová"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Ružová"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Námornícka modrá"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Voda"
 
-#: modules/codec/kate.c:215
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
@@ -10966,11 +11662,11 @@ msgstr ""
 "tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na "
 "streamoch."
 
-#: modules/codec/kate.c:220
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "Kvalita vykresľovania"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
@@ -10978,32 +11674,32 @@ msgstr ""
 "Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s "
 "najlepšou kvalitou."
 
-#: modules/codec/kate.c:225
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Predvolený efekt pre písmo"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
 "Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach."
 
-#: modules/codec/kate.c:230
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 "Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota "
 "je závislá od konkrétneho efektu)."
 
-#: modules/codec/kate.c:235
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
 msgstr "Predvolený popis písma"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
@@ -11013,11 +11709,11 @@ msgstr ""
 "presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko "
 "prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma."
 
-#: modules/codec/kate.c:241
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
 msgstr "Predvolená farba písma"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
@@ -11025,11 +11721,11 @@ msgstr ""
 "Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu "
 "písma, ktorá sa má použiť."
 
-#: modules/codec/kate.c:246
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
@@ -11037,11 +11733,11 @@ msgstr ""
 "Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje "
 "konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť."
 
-#: modules/codec/kate.c:251
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
 msgstr "Predvolená farba pozadia"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
@@ -11049,11 +11745,11 @@ msgstr ""
 "Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu "
 "pozadia, ktorá sa má použiť."
 
-#: modules/codec/kate.c:256
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
@@ -11061,7 +11757,7 @@ msgstr ""
 "Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená "
 "určitá konkrétna farba pozadia."
 
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -11077,35 +11773,35 @@ msgstr ""
 "Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho "
 "nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu."
 
-#: modules/codec/kate.c:272
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay"
 
-#: modules/codec/kate.c:292
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger"
 
-#: modules/codec/kate.c:328
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
 
-#: modules/codec/libass.c:65
+#: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "Titulky (pokročilé)"
 
-#: modules/codec/libass.c:66
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
-msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre písmo"
+msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäti pre písmo"
 
-#: modules/codec/libass.c:707
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -11113,15538 +11809,24629 @@ msgstr ""
 "Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
 "Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Linear PCM"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "dekodér"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Priame vykresľovanie"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Dekodér videa s použitím Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Enkodér videa (s použitím OpenMAX IL)"
-
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
+msgstr "Kodér videa (s použitím OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Výstup videa OpenMAX IL"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Opus"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Opus"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video dekodér PNG"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Obrazový SDL dekodér"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Video dekodér PNG"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-dekodér SDL_image"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Zapnúť softvérový režim"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Umožniť používanie softvérovej implementácie kodekov Intel Media SDK, ak nie "
+"je v systéme prítomná žiadna hardvérová akcelerácia."
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil kodeku"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Vynútiť si režim enkodéra."
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Špecifikujte explicitný profil kodeku. Ak to neurobíte, bude kodek zisťovať "
+"správny profil z iných zdrojov, ako je napríklad rozlíšenie a dátový tok. "
+"Napríklad 'high'"
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Úroveň kodeku"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)."
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Špecifikujte explicitnú úroveň kodeku. Ak to neurobíte, bude kodek zisťovať "
+"správny profil z iných zdrojov, ako je napríklad rozlíšenie a dátový tok. "
+"Napríklad '4.2' pre mpeg4-part10 alebo 'low' pre mpeg2"
 
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Komplexnosť kódovania"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Skupina veľkosti obrázkov"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra."
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"Počet obrázkov v rámci aktuálnej GOP (skupiny obrázkov); ak GopPicSize=0, "
+"tak veľkosť GOP nie je špecifikovaná. Ak GopPicSize=1, používajú sa iba I-"
+"snímky."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Skupina obrázkov - referenčná vzdialenosť"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"Vzdialenosť medzi I alebo P kľúčovými snímkami; ak je hodnota nulová, "
+"štruktúra GOP nie je špecifikovaná. Poznámka: ak GopRefDist = 1, nepoužívajú "
+"sa žiadne B-snímky."
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kódovanie CBR"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Cieľové použitie"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/qsv.c:86
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
-"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného "
-"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)."
+"Cieľové použitie umožňuje výber medzi rôznymi pomermi medzi kvalitou a "
+"rýchlosťou. Povolené hodnoty sú 'speed', 'balanced' a 'quality'."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Interval IDR"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
-"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v "
-"režime VBR."
+"Pre H.264, špecifikuje parameter IdrInterval interval snímky IDR v "
+"podmienkach  I-snímok; ak IdrInterval=0, tak každý I-snímok je snímkom IDR. "
+"Ak IdrInterval=1, tak každý druhý I-snímok je snímkom IDR a podobne. Pre "
+"MPEG2, definuje parameter IdrInterval interval hlavičky sekvencie, v "
+"podmienkach I-snímok. Ak IdrInterval=N, SDK vloží hlavičku sekvencie pred "
+"každý N-tý I-snímok. Ak IdrInterval=0 (predvolená hodnota), SDK vloží "
+"hlavičku sekvencie len raz na začiatku streamu. "
 
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Nesúvislý prenos"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metóda funkcie Rate Control"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)."
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Metóda funkcie rate control, ktorá sa použije pri kódovaní. Platné hodnoty "
+"sú 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. Režim 'qp' nie je podporovaný pre mpeg2"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Úzke pásmo (8kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Parameter kvantizácie"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Široké pásmo (16kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parameter kvantizácie pre všetky typy snímkov. Tento parameter nastavuje "
+"qpi, qpp a qpp. Má menšiu prednosť ako parametre uvedené predtým. Používa sa "
+"iba ak je nastavená voľba rc_method na hodnotu 'qp'."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Parameter kvantizácie pre I-snímky"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parameter kvantizácie pre I-snímky. Tento parameter globálne potlačí "
+"akékoľvek nastavenie qp. Používa a iba ak je voľba rc_method nastavená na "
+"možnosť 'qp'."
 
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Parameter kvantizácie pre P-snímky"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parameter kvantizácie pre P-snímky. Tento parameter globálne potlačí "
+"akékoľvek nastavenie qp. Používa a iba ak je voľba rc_method nastavená na "
+"možnosť 'qp'."
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Parameter kvantizácie pre B-snímky"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parameter kvantizácie pre B-snímky. Tento parameter globálne potlačí "
+"akékoľvek nastavenie qp. Používa a iba ak je voľba rc_method nastavená na "
+"možnosť 'qp'."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch."
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVD titulkov"
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"Definuje maximálny dátový tok v Kpbs (1000 bitov/s) pre metódu kontroly "
+"hodnotenia VBR. Ak nie je táto voľba natavená, je tento parameter "
+"vypočítavaný z iných zdrojov, ako je dátový tok, profil, úroveň a podobne."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Titulky DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Presnosť funkcie RateControl"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"Percentuálna tolerancia metódy 'avbr' (Average Variable BitRate). (Napríklad "
+"hodnota 10 s dátovým tokom 800 kpbs znamená, že kodér sa pokúsi neprekročiť "
+"880 kpbs, avšak dosiahnuť viac ako 730 kpbs. Cieľová presnosť je dosiahnutá "
+"až po uplynutí určitého času konvergencie. Pozrite si parameter pre "
+"konvergenciu."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Univerzálne (UTF-8)"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Čas konvergencie funkcie 'avbr' RateControl"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Univerzálne (UTF-16)"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Počet 100 snímkov predtým, než metóda rate control 'avbr' dosiahne "
+"požadovaný dátový tok s požadovanou presnosťou. Pozrite si parameter pre "
+"presnosť."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Počet pruhov na snímok"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Počet pruhov v každom snímku videa; každý pruh obsahuje jeden alebo viac "
+"riadkov s makro-blokom. Ak nie je počet pruhov nastavený, kodér si môže "
+"zvoliť akékoľvek členenie na pruhy, ktoré povoľuje štandard daného kodeku."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Počet referenčných snímok"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Západoeurópske (Latin-9)"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Počet paralelných operácií"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"Defineuje počas paralelných operácii pri kódovaní predtým, než sa bude "
+"výsledok synchronizovať. Väčšia hodnota môže vyvolať lepšiu priepustnosť, čo "
+"však závisí od konkrétneho hardvéru. MPEG2 si vyžaduje hodnotu aspoň 1."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Východoeurópske (Latin-2)"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr "Kodér Intel QuickSync Video pre MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Video dekodér pre Pseudo-raw"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Severské (Latin-6)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formát farebnej sýtosti (chroma)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rusky (KOI8-R)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Vybraním formátu farebnej sýtosti (chroma) si vynútite aj konverziu videa do "
+"tohto formátu"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metóda kontroly rýchlosti"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grécke (Windows-1253)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metóda použitá na kódovanie sekvencie videa"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Režim hraničného konštantného šumu"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Konštantná bitová rýchlosť (CBR)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Režim malého oneskorenia"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turecké (Windows-1254)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Bezstratový režim"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Režim Constant lambda"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajské (Windows-874)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konštantný chybový režim"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltické (Latin-7)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Režim konštantnej kvality"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltické (Windows-1257)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Štruktúra GOP"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Štruktúra GOP, použitá na kódovanie sekvencie videa"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Žiadna fixná štruktúra gop. Obrázok môže byť intra alebo inter a odkazovať "
+"na predchádzajúce alebo nasledujúce obrázky."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Len sekvencia I-snímky"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Obrázky typu Inter odkazujú len na predchádzajúce obrázky"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Obrázky typu Inter môžu odkazovať aj na budúce obrázky"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Faktor konštantnej kvality"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japonsky (Shift JIS)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Faktor kvality, ktorý sa použije v režime konštantnej kvality"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Hranica šumu"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Hranica šumu, ktorá sa použije v režime konštantného šumu"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Cieľový dátový tok pri kódovaní v režime konštantného dátového toku"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximálny dátový tok (kbps)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamsky (VISCII)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Maximálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimálny dátový tok (kbps)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Používaná znaková sada"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Dĺžka GOP"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžka "
+"skupiny obrázkov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Predfiltrovanie"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
-"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
-"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Medián, vyvážený v strede"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér textu titulkov"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Low Pass filter Gaussian"
 
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Pridať šum"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFPods"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Adaptívny Low Pass filter Gaussian"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér USF titulkov"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Filter Low Pass"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Textový enkodér T.140"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Intenzita predfiltrovania"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Zapnúť analyzovanie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Režim kódovania obrázkov"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
-"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
-"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
-"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
+"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódujú oddelene ako "
+"protichodné voči pseudo-progresívnej snímke"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Titulky na SVCD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia"
 
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Nedodržiavať stránku"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
-"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
-"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatic - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "malé - použiť malé bloky pre kompenzáciu pohybu"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
-"nezobrazujú."
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "stredné - použiť stredne veľké bloky pre kompenzáciu pohybu"
 
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "veľké - použiť veľké bloky pre kompenzáciu pohybu"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
-"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
-"zistenie dostupnosti titulkov."
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Prekrývanie blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "žiadne - bloky pre kompenzáciu pohybu sa neprekrývajú"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje "
-"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
-"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "čiastočne - bloky pre kompenzáciu pohybu s čiastočným prekrývaním"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "úplné - bloky pre kompenzáciu pohybu sa úplne prekrývajú"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Presnosť vektora pohybu"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Video-enkodér Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Presnosť vektora pohybu (v jednotkách pels)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
-"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
-"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
-"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-prehrávanie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Použiť farebnú sýtosť (chroma) ako súčasť pri odhadovaní pohybu"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "DWT filter intra snímkov"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-režim"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "DWT filter snímkov inter"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
-"dátový tok (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Počet iterácií DWT"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustický model"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duálne mono"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi "
+"veľkých dátových tokoch"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Metóda optického útlmu"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
-"streamovacích programoch. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Optická vzdialenosť"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "Optická vzdialenosť pre výpočet optickej váhy"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
-"kanálov s fixnou veľkosťou."
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Horizontálne pruhy na snímok"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Počet horizontálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekodér Vorbis audio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Vertikálne pruhy na snímok"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Počet vertikálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Veľkosť blokov kódu v každom sub-pásme"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "malé - použiť malé bloky kódu"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "stredné - použiť bloky kódu strednej veľkosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:56
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu "
-"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
-"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "veľké - použiť veľké bloky kódu"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "plne - jeden blok kódu na jedno sub-pásmo"
 
-#: modules/codec/x264.c:61
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Zapnúť hierarchické odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Počet úrovní prevzorkovania nadol"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
-"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú "
-"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, "
-"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového "
-"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty,  môže sa "
-"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
-"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
-"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+"Počet úrovní prevzorkovania nadol v režime hierarchického odhadovania pohybu"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Zapnúť všeobecné odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Zapnúť odhadovanie korelácie fázy"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Zapnúť detekciu zmeny scény"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, "
-"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2."
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Vynútenie profilu"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil VC2 pre nízke oneskorenie"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
-"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
-"snímok sa zníži."
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Jednoduchý profil VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Hlavný profil VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
-"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných snímok. "
-"Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a príslušný "
-"spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n"
-" - žiadne: zablokované\n"
-" - sktriktné: prísne hierarchická pyramída\n"
-" - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-"
-"ray)\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Hlavný profil"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ďalších snímok. "
-"Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným "
-"spôsobom mení usporiadanie snímok."
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dekodér videa Dirac s použitím libschroedinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Kodér videa Dirac s použitím libschroedinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
-"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Obrazový SDL dekodér"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Počet referenčných snímok"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video dekodér SDL_image"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto "
-"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
-"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
-"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
-"kvalita videa)."
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Vynútiť si režim kodéra."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
-"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Úroveň H.264"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Komplexnosť kódovania"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kódovanie CBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
-"program vynucovať; je len na používateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
-"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
-"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
+"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného "
+"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Profil H.264"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detekcia hlasovej aktivity"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
-"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými "
-"nastaveniami"
+"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v "
+"režime VBR."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Rozkladový režim"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nesúvislý prenos"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Čistý rozkladový režim"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Úzke pásmo (8kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široké pásmo (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVD titulkov"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Titulky DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov EBU STL"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Predvolené (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Kódová stránka systému"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzálne (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Západoeurópske (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Západoeurópske (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Východoeurópske (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Severské (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusky (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grécke (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turecké (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajské (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltické (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltické (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonsky (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamsky (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Kódovanie textu titulkov"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Automatické detekcia titulkov v UTF-8"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Táto voľba aktivuje automatickú detekciu kódovania UTF-8 v rámci súborov s "
+"titulkami."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
+"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
+"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér textových titulkov"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Titulky na SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textový kodér T.140"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Nedodržiavať stránku"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
+"použiť (-1 = automaticky detegovať zo súboru TS, 0 = automaticky detegovať "
+"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorovať označenie titulkov"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
+"nezobrazujú."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
+"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
+"zistenie dostupnosti titulkov."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje "
+"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
+"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Video dekodér Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Video kodér Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
+"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
+"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
+"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-prehrávanie"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-režim"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
+"dátový tok (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustický model"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku Libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Ulead DV"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
+"streamovacích programoch. "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
+"kanálov s fixnou veľkosťou."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekodér Vorbis audio"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Nastaví maximálny interval medzi snímkami IDR. Nastavením väčšej hodnoty "
+"ušetríte zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku. Zníži sa však "
+"presnosť pri vyhľadávaní. Pre hodnotu nekonečno, zadajte -1."
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Použiť body obnovy pre zatvorenie GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"žiadne: používať len uzatvorené GOP\n"
+"normálne: použiť štandardne otvorené GOP\n"
+"bluray: použiť GOP otvorené kompatibilne s Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"použiť otvorené GOP, pre kompatibilitu s Blu-Ray, použite aj voľbu bluray-"
+"compat"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Aktivovať triky pre kompatibilitu a podporu Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Aktivovať triky pre podporu Blu-ray, ktoré nezohľadňujú všetky aspekty "
+"kompatibility s Blu-Ray\n"
+"napr.: rozlíšenie, rýchlosť snímkovania, úroveň"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresivita zvláštnych I-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú "
+"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, "
+"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového "
+"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty,  môže sa "
+"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
+"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
+"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, "
+"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
+"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
+"snímok sa zníži."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných snímok. "
+"Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a príslušný "
+"spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n"
+" - žiadne: zablokované\n"
+" - striktné: prísne hierarchická pyramída\n"
+" - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom Blu-"
+"ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Použiť celý rozsah namiesto farebného rozsahu TV"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"Rozsah TV je obyčajne používaný farebný rozsah, prepnutím na možnosť true sa "
+"aktivuje libx264 pre použitie úplného farebného rozsahu pri kódovaní."
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
+"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto "
+"voľba je najefektívnejšia pri animáciách. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
+"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
+"kvalita videa)."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
+"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Úroveň H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Tu môžete špecifikovať úroveň H.264 (tak ako je definované v časti Annex A "
+"štandardu). Úrovne si nebude program vynucovať; je len na používateľovi, aby "
+"vybral úroveň kompatibilnú s ostatnými nastaveniami kódovania. Zadané "
+"hodnoty musia byť v rozsahu od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež "
+"povolené). Pre ponechanie úrovne x264 zadajte hodnotu 0."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými "
+"nastaveniami"
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Prekladaný režim"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Čistý prekladaný režim"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Balenie snímkov"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Pre stereoskopické videá definujte usporiadanie snímok:\n"
+"0: mozaika – pixely sú alternatívne z L a R\n"
+"1: stĺpcové striedanie – L a R sú prekladané stĺpcovo\n"
+"2. riadkové striedanie – L a R sú prekladané riadkovo\n"
+"3: vedľa seba – L je na ľavej strane, R je na pravej strane\n"
+"4: zhora nadol – L je hore, R je dole\n"
+"5: striedanie snímok – jedno zobrazenie na jednu snímku"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Vynútiť si obdĺžnikové pruhy. Môže byť potlačené inými nastaveniami pre "
+"pruhy."
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú "
+"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú "
+"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
+"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
+"- 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Max. lokálny dátový tok"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
+"kilobitoch)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäti pre VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäti. Môžete zadávať hodnoty v "
+"rozsahu od 0.0 do 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribučné bity AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n"
+" - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a pokúsiť sa o "
+"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Intenzita blokovania a rozmazávania v plochých\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne AQ\n"
+" - 1.5: intenzívne AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+"Rozdiel kvantizačných parametrov medzi farebnou sýtosťou (chroma) a jasom "
+"(luma)"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+"Rozdiel kvantizačných parametrov medzi farebnou sýtosťou (chroma) a jasom "
+"(luma)."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kontrola rýchlosti "
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n"
+"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
+"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
+"sa skomprimuje krivka. "
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresii "
+"krivky. Dočasne rozmazáva."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partície, brané do úvahy"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partície, zahrnuté do analyzačného režimu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
+"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
+" - none  : (žiadne)\n"
+" - fast  : i4x4 (rýchle)\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)   (normálne)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8   (pomalé)\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
+"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+" Vážená predpoveď pre P-snímky:  - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Analýza Smart\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"testovanie).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. "
+"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. "
+"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom "
+"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
+"je 0-64."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
+"podľa počtu vlákien."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté (subme>=6) alebo vypnuté.\n"
+"Druhý parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva "
+"efekt Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vypnutá."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
+"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
+"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent "
+"subme6 (alebo novší)."
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícii s veľkosťou 8x8 alebo "
+"16x8. "
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Aplikovať farebnú sýtosť (chroma) aj pri odhadovaní pohybu"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Používať formát farebnej sýtosti ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-"
+"snímkach."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácii blokov 8x8)."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Kvantizácia Trellis RD: \n"
+" - 0: zablokovaná\n"
+" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
+" - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n"
+"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
+"malý koeficient."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Použiť optimalizácie Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácii typu Inter luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácii typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácii typu Intra luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácii typu Intra luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimalizácie procesora"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre kódovanie."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Vypočítať PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
+"kvalitu kódovania."
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Vypočítať SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vypočítať a zobraziť štatistiky pre SSIM. Táto voľba nemá žiadny vplyv na "
+"aktuálnu kvalitu kódovania."
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tichý režim"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
+"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna "
+"predvolená hodnota môže zapríčiniť problémy so synchronizáciou a vytvorením "
+"nemuxovateľného výstupu, ako je napríklad výstup rtsp bez ts-mux"
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Použité predvolené nastavenie ladenia"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Použité predvolené prednastavenie"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Pokročilé nastavenia x264"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Pokročilé nastavenia x264, v tvare {nast=hod,nast2=hod2}"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Rýchlo"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomaly"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Priestorovo"
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Dočasne"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "mozaika"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "stĺpcové striedanie"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "riadkové striedanie"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "vedľa seba"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "zhora - nadol"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "striedanie snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Kodér H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitov)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Kodér H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kodér H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Kodér H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Dekodér obrázkov XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextová stránka"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Priehľadnosť teletextu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
+"priehľadný."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Ovládacie rozhranie D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fiktívne "
+"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého režimu "
+"sa však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
+"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Fiktívne rozhranie"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
+"myši."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Stredné"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestá"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Všeobecné klávesové skratky"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Slučka:%s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Náhodne: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Synch. titulkov: záložkou označený čas zvuku"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Žiadne aktívne titulky"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Synch. titulkov: záložkou označený čas titulkov"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Synch. titulkov: najskôr nastavte záložky!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Synch. titulkov: upravených %i ms (celkové oneskorenie =%i ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Synch. titulkov: vymazanie oneskorenia"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zvuková stopa: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Stopa s titulkami: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Servisné ID programu: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Stranový pomer: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Orezať: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Resetovanie priblíženia"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Pôvodná veľkosť"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Režim priblíženie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Odstránenie prekladania vypnuté"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Odstránenie prekladania zapnuté"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Pozícia titulkov: žiadne aktívne titulky"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Pozícia titulkov %d px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Hlasitosť %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Rýchlosť: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Prikázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
+"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
+"používateľa."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infračervené"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "pohyb"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Hodiny primárnej siete"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže určovať čas "
+"pre synchronizáciu tým klientom, ktorí sú na túto sieť pripojení"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP adresa primárneho servera"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Čas (v ms), počas ktorého sa bude čakať do prerušenia prijímania dát."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sieťová synchronizácia"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Synchronizácia siete"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Zobraziť názov služby"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
+"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
+"služba mohla korektne nakonfigurovať."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali "
+"nastaviť už pri inštalácii služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
+"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
+"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Služba systému NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Rozhranie Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falošné TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Vstup TCP príkazu"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
+"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, "
+"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý režim, takéto "
+"okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
+"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "Diaľkové ovládanie"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
+"pomocnika, napiste prikaz `help' "
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste "
+"prosim prikaz `help'"
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . prepnut nahodne preskakovanie"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . vyhladavanie v sekundach, napriklad: `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na maximalnu rychlost"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . .  prehravat snimku za snimkou"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  titul aktualneho streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+"| adev [zariadenie]  . . . . . . . .  nastavit/detegovat zvukove zariadenie"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat zvukove kanaly"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . .  nastavit/detegovat zvukovu stopu"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . .  nastavit/detegovat stopu s videom"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . nastavit/detegovat stranovy pomer videa"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . .  nastavit/detegovat orezanie videa"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . .  zaznamenat snímku z videa"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  nastavit/detegovat stopu s titulkami"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [nazov klavesy] . . . . . .  simulovat stlacenie klavesy"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr ""
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Playlist má len %u prvok"
+msgstr[1] "Playlist má len %u prvkov"
+msgstr[2] "Playlist má len %u prvkov"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prichadzajuce]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| poskodene demuxovanim : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| prerusenia  :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodovane video : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| zobrazene snimky : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| stratene snimky : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodovany zvuk : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| odoslane pakety : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxér ASF/WMV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tento ASF stream sa nedá demuxovať"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxér Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxéry"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Muxér Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie špecifického muxéra avformat."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Názov formátu"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Názov formátu pre interný kodek libav"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Vytváranie indexu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je váš AVI súbor "
+"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Opýtať sa na akciu"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Vždy opraviť"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikdy neopravovať"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Opraviť, ak je to potrebné"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Poškodený alebo chýbajúci index AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Vyhľadávanie nebude pracovať korektne, pretože chýba (alebo je porušený) "
+"index súboru AVI.\n"
+"Program VLC nemôže súbor opraviť, ale dočasne sa dá tento problém vyriešiť "
+"zostavením indexu v pamäti.\n"
+"Tento krok môže trvať dlho, najmä pri veľkom súbore.\n"
+"Čo chcete urobiť?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Vytvoriť index, potom prehrávať"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Prehrať tak ako je"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Neprehrávať"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxér CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Modul pre výpisy"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Názov súboru s výpisom"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude vypisovať raw-stream."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Vypisovač súboru"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Hodnota prispôsobenia dts"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "EDS ID"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovať"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekódovať pri cykle demuxéra"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Vynútená farebná sýtosť (chroma)"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Ak nie je prázdne a súčasne je nastavené dekódovanie obrázka, obrázok sa "
+"konvertuje do zadaného odtieňa"
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Trvanie v sekundách"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Trvanie v sekundách pred simulovaním ukončenia súboru. Záporná hodnota "
+"znamená neobmedzený čas prehrávania."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Frekvencia snímok vo vytvorenom elementárnom streame."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "V reálnom čase"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Použiť režim v reálnom čase, vhodný na použitie vo funkcii primárneho vstupu "
+"a vstupov slave v reálnom čase."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxér obrázka"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Snímky za sekundu"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Táto voľba udáva cieľovú frekvenciu snímok pri prehrávaní MJPEG zo súboru. "
+"Zadajte sem hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate "
+"live-stream (napríklad z kamery)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Manažér videa"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titul"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Rešpektovať usporiadané kapitoly"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Prehrať kapitoly v poradí, v akom sú špecifikované v segmente."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeky kapitoly"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Načítať MKV súbory do rovnakého priečinka"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Načítať súbory matroska do toho istého priečinka, aby sa vyhľadali "
+"odkazované segmenty (nie je vhodné pri poškodených súboroch)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Fiktívne prvky"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Načítať a zahodiť neznáme EBML prvky (nepoužívajte túto voľbu pri "
+"poškodených súboroch)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Zapnúť ozvenu."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
+"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
+"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
+"40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxér MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Intenzita ozveny"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Oneskorenie ozveny"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Intenzita efektu Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasický rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Hudba z hry"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvukový klip"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternatívny rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditačná hudba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická hudba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Južanský rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Natívne - americká angličtina"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Zintenzívnenie vnemov"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Národný folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresívny rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelický rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonický Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustické"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Zábavné"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Hovorené slovo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šansón"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonáta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfónia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Pomalý Jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklór"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rytmický soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Tanečná hala"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Černošský punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Poľský punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladateľ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Odvolanie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Požiadavky"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Originálny formát"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Zobraziť zdroj ako"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Hostiteľský počítač"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Účinkujúci"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Pôvodný účinkujúci"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Texty"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Nahrávacia spoločnosť"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Zoskupenie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Pod-titul"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžér"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Art Director"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Dohoda o autorských právach"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Popis skladby"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Text k piesni"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Práva Phonogram"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Zvukový majster"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Sólista"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Výkonný producent"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxér MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Toto je frekvencia snímok, ktorá bude použitá v prípade núdze pri prehrávaní "
+"elementárnych streamov vo formáte MPEG."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Cieľová frekvencia snímok streamu s videom H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Cieľová frekvencia snímok streamu s videom H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa MPEGI/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Meta-demuxér Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxér NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxér Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxér OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie streamov s "
+"videom podľa NC17."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskočiť reklamy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
+"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import M3U playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import playlistov vo formáte RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import PLS playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import B4S playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import DVB playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analyzátor podcastov"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import XSPF playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import ASX playlistu"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Fiktívne demuxovanie IFO"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import playlistu WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import playlistu ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informácie o podcaste"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Odkaz na podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Autorské práva k podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategória podcastov"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová podcastov"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Titulok podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Zhrnutie informácií o podcaste"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podkategória podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Trvanie podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Typ podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Veľkosť podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytov"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Poslucháči"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Načítať"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby "
+"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy "
+"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
+"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxér PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená "
+"je hodnota 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód "
+"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. "
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxér zvuku Raw"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
+"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Toto je cieľová frekvencia snímok pri prehrávaní streamov s videom vo "
+"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Tu môžete zadať šírku, v pixeloch, streamu s videom vo formáte raw."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Táto hodnota udáva výšku streamu s videom v pixeloch."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vynútiť si farebnú sýtosť. Toto je 4-písmenový príkaz."
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa Raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
-msgstr ""
-"Vynútiť si obdĺžnikové výstričky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre "
-"výstrižky"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxér Real"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxér C64 sid"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
-"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxér SMF"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Parser titulkov EBU STL"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
+"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Set QP"
-msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Program nebude brať do úvahy normálny počet snímok za sekundu. Táto voľba "
+"funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú "
-"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú "
-"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
-"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
-"- 51."
+"Vynútiť si formát titulkov. Výberom možnosti \"auto\" zapnete automatickú "
+"detekciu a táto možnosť by mala byť funkčná vždy."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy."
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Parser textových titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Formát titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Popis titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Umožňuje používateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
+"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
+"select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max. lokálny dátový tok"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
+"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim."
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kľúč CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
-"kilobitoch)."
+"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrení)."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kľúč CSA"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
-"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
-"rozsahu od 0.0 do 1.0."
+"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrení)."
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Ako distribučné bity AQ"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n"
-" - 0: Zablokované\n"
-" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n"
-" - 2: používať premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiť sa o "
-"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snímkach"
+"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
+"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Oddeliť pod-streamy."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití "
+"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Vyhľadávanie a pozícia založené na pozícii perc. bytu, nie na časovej "
+"pozícii vygenerovanej pomocou PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje korektne, "
+"zapnite túto možnosť."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ID transportného streamu"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: dodatočná informácia"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: plánovaný program"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "čistiace efekty"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "sluchovo postihnutí"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxér TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Cieľová frekvencia snímok pre stream VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxér videa VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxér VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxér WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxér XA"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Diaľnopisný text"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktívne regióny"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Vysvetlivky významu"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis (opis)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistická značka"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Kontrolné body"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Intenzita AQ"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Titulky (obrázky)"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
-"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
-"0..2\n"
-" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
-" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapozitívy (text)"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznáma kategória"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O programe VLC media player"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredity"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Kontrola rýchlosti "
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC media player a VideoLAN sú ochrannými značkami asociácie VideoLAN."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Skompiloval: %s s %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC media player je voľne šíriteľný prehrávač médií, kodér a streamovací "
+"program s otvoreným zdrojovým kódom, vytvorený dobrovoľníkmi <a href="
+"\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">tímu VideoLAN</span></a> a jeho komunitou.</p><p>VLC "
+"používa interné kodeky, funguje na každej populárnej platforme a dokáže "
+"čítať takmer všetky súbory, disky CD, DVD, sieťové streamy, čítať zo "
+"zaznamenávacích kariet a iných formátov pre médiá!</p><p><a href=\"http://"
+"www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">Pomôžte a pridajte sa k nám!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomocník programu VLC media player"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Rýchlosť prehrávania v režime Multipass:\n"
-"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
-"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
-"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Analyzátor podcastov"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
-"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Zisťovacie moduly"
 
-#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Prípony"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
 msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
-"sa skomprimuje krivka. "
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
-"krivky."
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partície, brané do úvahy"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Manažér videa"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Partície, zahrnuté do analyzačného režimu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
-"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
-" - none  : (žiadne)\n"
-" - fast  : i4x4 (rýchle)\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)   (normálne)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8   (pomalé)\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
-"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Nainštalovať"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Režim predpovedania Direct MV."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Nainštalovať"
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 prechody"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predzosilnenie"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Vážená predpoveď výskytu P-snímok"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Zapnúť komprimátor dynamického rozsahu"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
-" Vážená predpoveď pre P-snímky:  - 0: Zablokované\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Analýza Smart\n"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Útok"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
-"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
-"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
-"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
-"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
-"testovanie).\n"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Uvoľniť"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Hranica"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. "
-"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. "
-"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom "
-"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
-"je 0-64."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximálna úroveň"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
-"podľa počtu vlákien."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
-"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Zvukové efekty"
 
-#: modules/codec/x264.c:287
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
-"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý "
-"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálne optimalizácii využíva efekt "
-"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Duplikovať aktuálny profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organizovať profily"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Duplikovať aktuálny profil do nového profilu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový profil:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Odstrániť prenastavenie"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
-"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
-"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Vyberte prednastavenie, ktoré chcete odstrániť:"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent "
-"subme6 (alebo novší)."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Pridať nové prednastavenie"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organizovať prednastavenia..."
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
-"16x8. "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Uložiť aktuálny výber ako nové prednastavenie"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Zadajte názov pre nové prednastavenie"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Zadajte prosím unikátny názov pre nový profil."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Viaceré profily s rovnakým názvom nie sú povolené."
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahovať"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
+"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
+"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Kvantizácia Trellis RD: \n"
-" - 0: zablokovaná\n"
-" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
-" - 2: aktívna pri všetkých režimoch\n"
-"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
+"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
+"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
+"\"Pozastaviť\"."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nesprávny výber"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
-"malý koeficient."
+"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
+"prehrávanie dátového toku."
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Použiť optimalizácie Psy"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
-"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:339
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
-"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:343
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Intra luma"
-
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
-"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
 msgstr ""
-"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimalizácie procesora"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Na prehrávanie alebo pozastavenie aktuálneho média kliknite sem."
 
-#: modules/codec/x264.c:359
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Dozadu"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania."
+"Kliknutím prejdete na predchádzajúcu položku playlistu. Podržaním môžete v "
+"aktuálnom médiu prechádzať dozadu."
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Vykalkulovať SMB"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania"
-
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tichý režim"
-
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tichý režim. "
-
-#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+"Kliknutím prejdete na ďalšiu položku playlistu. Podržaním môžete v aktuálnom "
+"médiu prechádzať dopredu."
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Ak chcete zmeniť aktuálnu pozíciu pre prehrávanie, kliknite a pohybujte "
+"myšou so stlačeným tlačidlom."
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Prepnúť na celoobrazovkový režim"
 
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
 msgstr ""
-"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
-"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
+"Pre zapnutie prehrávania videa v celoobrazovkovom režime, kliknite sem."
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Kliknutím a podržaním preskočíte v aktuálnom médiu smerom dozadu."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Kliknutím a podržaním preskočíte v aktuálnom médiu smerom dopredu."
 
-#: modules/codec/x264.c:380
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Kliknite pre zastavenie prehrávania"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Zobraziť/skryť playlist"
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
-"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna hodnota "
-"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný "
-"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu."
+"Kliknutím prepnete medzi výstupom s videom a playlistom. Ak nie je zobrazené "
+"žiadne video v hlavnom okne, môžete skryť playlist."
 
-#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
-msgid "HRD-timing information"
-msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Zopakovať"
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
-"Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia "
-"budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom."
-
-#: modules/codec/x264.c:390
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr ""
-"Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná "
-"pri zadaní nastavení používateľom."
-
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+"Kliknutím môžete zmeniť režim opakovania. Sú dostupné 3 režimy: opakovať "
+"jednu položku, opakovať všetko a vypnuté."
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Náhodne"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Kliknite pre zapnutie alebo vypnutie náhodného prehraávania."
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Kliknutím a pohybovaním myšou so stlačeným tlačidlom môžete meniť hlasitosť, "
+"pomocou posuvníka. "
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Kliknite pre stlmenie/spustenie zvuku."
 
-#: modules/codec/x264.c:408
-msgid "fast"
-msgstr "rýchlo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Plná hlasitosť"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
-msgid "normal"
-msgstr "normálne"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Kliknutím môžete prehrávať zvuk s použitím maximálnej hlasitosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:408
-msgid "slow"
-msgstr "pomaly"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Kliknutím zobrazíte panel pre zvukové efekty s ekvalizérom a ďalšími "
+"filtrami."
 
-#: modules/codec/x264.c:408
-msgid "all"
-msgstr "všetky"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Kliknite pre prechod na predchádzajúcu položku v playliste."
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "spatial"
-msgstr "Priestorový efekt"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Kliknite pre prechod na nasledujúcu položku v playliste."
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "temporal"
-msgstr "dočasný"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Konvertovať & Streamovať"
 
-#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automaticky"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Prejsť!"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ťahajte médium sem"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletextová stránka"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvoriť médium..."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Vyberte profil"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prispôsobiť..."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
-"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
-"priehľadný."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Vyberte cieľ"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Zarovnanie teletextu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Vyberte umiestnenie výstupu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
-"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo-hore)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Titulky v teletexte"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Nastavenie streamovania..."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Uložiť ako súbor"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & teletext"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Podstránka"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Uložiť ako nový profil"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
 
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
 
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
-"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
-"myši."
-
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
+"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Rozsah"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Stredné"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestá"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Cieľ streamu"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Všeobecné klávesové skratky"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Oznamovanie streamu"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Kontrola hlasitosti"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Kontrola pozície"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Oznamovanie zo SAP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Oznamovanie HTTP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Klávesové skratky"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Oznamovanie RTSP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Neplatný formát kontajnera pre streamovanie HTTP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
-"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši "
-"však možno aj ignorovať"
+"Médium zabalené ako %@ nemožno vysielať ako stream s využitím protokolu "
+"HTTP, z technických príčin."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Uložiť ako nový profil"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvuková stopa: %s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Odstrániť profil"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Stopa s titulkami: %s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Vyberte profil, ktorý chcete odstrániť:"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ streamovať do %@:%@"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Stranový pomer: %s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Vystrihnúť: %s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Pre vysielanie streamu je potrebné zadať platnú adresu."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Resetovanie priblíženia"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Nebol zadaný názov kanála"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"Je zapnuté oznamovanie streamu SAP. Nie je však poskytovaný žiadny názov "
+"kanála."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Pôvodná veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Nebola zadaná adresa SDP URL"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Rozkladanie vypnuté"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Je požadovaný SDP export, nie je však poskytnutá žiadna adresa URL."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Rozkladanie zapnuté"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Režim priblíženie: %s"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Chyby a upozornenia"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Pozícia titulku %i px"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opakovanie vypnuté"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrávanie"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nahrávanie ukončené"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa "
+"(len panel kritických chýb a porúch)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hlasitosť %d%%"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr "Rýchlosť: %.2fx"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Kliknutím ukončíte prehrávanie v celoobrazovkovom režime."
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Hostiteľská adresa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Prehrávanie VLC media"
 
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. "
-"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
-"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
 
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Zdrojový priečinok"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Obslužné súbory"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-zariadenie"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
-"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
-"bin/perl)."
+"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
+"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
+"zariadenia."
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Exportovať album do parametra /art."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
-"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
+"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
+"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
+"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
 
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši."
 
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
 
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
 
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
 
-#: modules/control/lirc.c:46
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
 
-#: modules/control/lirc.c:48
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple "
+"Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať hlasitosť v systéme pomocou zariadenia Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
-"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
-"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
-"používateľa."
+"Pri predvolenom nastavení bude program VLC kontrolovať vlastnú hlasitosť "
+"pomocou Apple Remote. Namiesto toho si však môžete vybrať globálne ovládanie "
+"hlasitosti v celom systéme."
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infračervené"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať položky playlistu pomocou zariadenia Apple Remote"
 
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"Pri predvolenom nastavení umožní program VLC prepnúť na ďalšiu alebo "
+"predchádzajúcu položu pomocou Apple Remote. Touto voľbou však môžete tento "
+"postup zablokovať."
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "pohyb"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych "
+"klávesov na moderných klávesniciach Apple."
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Spustiť VLC s tmavým štýlom rozhrania"
 
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
-"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
+"Ak je táto voľba aktívna, program VLC bude používať tmavý štýl rozhrania. V "
+"opačnom prípade sa bude používať šedé rozhranie."
 
-#: modules/control/netsync.c:57
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Hodiny primárnej siete"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Použiť natívny celoobrazovkový režim"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať "
-"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí "
-"sú na túto sieť napojení"
+"Predvolene používa program VLC natívny celoobrazovkový režim z "
+"predchádzajúcich vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť natívny "
+"celoobrazovkový režim na systéme Mac OS X 10.7 a novšom."
 
-#: modules/control/netsync.c:62
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP adresa primárneho servera"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Máte dve možnosti:\n"
+"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa \n"
+"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania \n"
+"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobí na natívnu veľkosť videa."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
-"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
-"dát zo siete."
+"Po zapnutí tejto funkcie sa prehrávanie automaticky pozastaví pri "
+"minimalizovaní okna."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieťová synchronizácia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Povoliť automatickú zmenu ikony"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "Táto voľba povolí zmenu kony rozhrania pri rôznych príležitostiach."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Uzamknúť stranový pomer"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá Dozadu & Ďalej"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Zobraziť tlačidlá Predchádzajúce a Ďalšie v hlavnom okne"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zobraziť názov služby"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá Náhodne & Opakovať"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Zobraziť tlačidlá pre náhodné a opakované prehrávanie v hlavnom okne."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo zvukových efektov"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
-"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
-"služba mohla korektne nakonfigurovať."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "V hlavnom okne sa zobrazí tlačidlo pre zvukové efekty."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali "
-"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
-"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
-"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Služba systému NT"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "V hlavnom okne sa zobrazí bočný panel so zoznamom zdrojov médií"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Rozhranie Windows Service"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializácia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Otváranie"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nevykonať nič"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Pozastaviť iTunes"
 
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Pozastaviť a pokračovať v iTunes"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fingované TTY"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Zobrazená max. hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Prostredie"
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie sa"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Vstup TCP príkazu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote a mediálne klávesy"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
-"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Výstup videa"
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, "
-"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý režim, takéto "
-"okno sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
-"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
 
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "Diaľkové ovládanie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
 
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
-"pomocnika, napiste prikaz `help' "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste "
-"prosim prikaz `help'"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
 
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skryť VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skryť iné"
 
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobraziť všetko"
 
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ukončiť program VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Súbor"
 
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
 
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvoriť disk..."
 
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
 
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
 
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . .  prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
 
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
 
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Konvertovať / streamovať..."
 
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
 
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
 
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
 
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
-"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
-"`seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Stĺpce v tabuľke s playlistom"
 
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na maximalnu rychlost"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
 
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
 
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia stopy"
 
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Slučka A→B"
 
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Ukončiť po prehraní"
 
-#: modules/control/rc.c:827
-msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| frame . . . . . . . .  prehravat snimku za snimkou"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok vpred"
 
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok dozadu"
 
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
-"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
 
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovičná veľkosť"
 
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normálna veľkosť"
 
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
 
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
 
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plávať navrchu"
 
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukove zariadenie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat kanaly zvuku"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Pridať súbor s titulkami..."
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukovu stopu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Veľkosť textu"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Farba textu"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Hrúbka kontúry"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť pozadia"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  zaznamenat snimku z videa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Farba pozadia"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . .  simulovat stlacenie klavesy"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovať okno"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Prehrávač..."
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hlavné okno..."
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Zvukové efekty..."
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Efekty videa..."
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetky do popredia"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online..."
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online..."
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Zadajte heslo, ktoré chcete vyhľadať v playliste. Výsledky budú vybrané a "
+"zobrazené v tabuľke."
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Pre otvorenie dialógu na výber média pre prehrávanie, kliknite sem. Súbory, "
+"ktoré chcete prehrať, môžete aj preniesť na toto miesto."
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásiť"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Odhlásiť z odberu podcastu:"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Vyberte podcast, z ktorého sa chcete odhlásiť:"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KNIŽNICA"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "TENTO POČÍTAČ"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ZARIADENIA"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKÁLNA SIEŤ"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
 
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
 msgstr ""
-"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
 
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Playlist má len %d položiek!"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Prichadzajuce]"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n"
+"\n"
+"Vyberte si dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu hore.\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| poskodene demuxovanim  :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "| prerusenia  :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 karty na výber spomedzi vstupu médií. Vyberte možnosť 'Súbor' pre súbory, "
+"'Disk' pre optické médiá ako sú napríklad DVD, Audio CD alebo BR, 'Sieť' pre "
+"sieťové streamy alebo 'Záznam' pre vstupné zariadenia, ako sú napríklad "
+"mikrofóny alebo kamery, aktuálnu obrazovku TV streamu, ak je nainštalovaná "
+"aplikácia EyeTV."
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekodovane video    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| zobrazene snimky :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímať"
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| stratene snimky      :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Zvoľte si súbor"
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Kliknite pre výber súboru pre playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekodovany zvuk    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| prehrane z vyr. pamate   :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| stratene z vyr. pamate     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Streamovanie]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Kliknutím vyberiete iný súbor na prehrávanie, synchronizovane so súborom, "
+"ktorý ste vybrali predtým."
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Používateľom nastavené prehrávanie"
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| odoslane byty       : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| dátovy tok pri odosielani  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Vloženie disku"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signály"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Vypnúť DVD menu"
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Zapnúť DVD menu"
 
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
-"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
-"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
-"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
-"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte "
+"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte "
+"tlačidlo dole."
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
-"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
-"Predvolený port má číslo 4212."
+"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k "
+"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC "
+"automaticky IP adresu vášho počítača.\n"
+"\n"
+"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
+"stlačením tlačidla Zrušiť."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
 msgstr ""
-"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
-"Predvolené heslo je \"admin\"."
+"Pre otvorenie streamu v sieti, zadajte adresu URL. Pre otvoreni streamov RTP "
+"alebo UDP, kliknite na príslušné tlačidlo dole."
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Vstupné zariadenia"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AU"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Tento vstup umožňuje ukladať, streamovať alebo zobraziť obsah aktuálnej "
+"obrazovky."
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Pod-obrazovka vľavo"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "Avformat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Pod-obrazovka hore"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Zaznamenať zvuk"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Ďalší kanál"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Vytváranie indexu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
-"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
-"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-msgid "Ask for action"
-msgstr "Opýtať sa na akciu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vždy opraviť"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikdy neopravovať"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
-"\n"
-"Môže to trvať pomerne dlho."
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Kliknutím otvoríte úplne podrobné nastavenie prehrávania titulkov."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Opraviť"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Kliknutím vyberte súbor s titulkami."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Neopravovať"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
 
-#: modules/demux/cdg.c:43
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxér CDG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kódovanie titulkov"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Výpis názvov súborov"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Zarovnanie titulkov"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Na vypnutie dialógu pre nastavenia titulkov, kliknite sem."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Nastavenia písma"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Analyzátor súboru"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Súbor s titulkami"
 
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr "Hodnota na prispôsobenie dts podľa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: modules/demux/dirac.c:54
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa Dirac"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i stôp"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FLAC"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Zobraziť stream lokálne"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Diaľnopisný text"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vypisovať vstup raw"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktívne regióny"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metóda zapuzdrovania"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Vysvetlivky významu"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Vlastnosti prekódovania"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Prepis (opis)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Texty"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ohlasovanie streamu"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Lingvistická značka"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Názov kanála"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Kontrolné body"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL adresa pre SDP"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Titulky (obrázky)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diapozitívy (text)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozbaliť uzol"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Stiahnuť obal diela"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Neznáma kategória"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Získať metadáta"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
-"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Získať vo vyhľadávači"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete "
-"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácií so "
-"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade "
-"nevytvorí spojenie."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hľadať v playliste"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby "
-"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formát súboru:"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Meno používateľa pre protokol RTSP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozšírený M3U súbor"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a "
-"heslo nastavené v adrese URL."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Heslo RTSP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML playlist"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
-"nastavené v adrese URL."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informácia"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Ovládanie iTunes počas prehrávania"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klienta"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Používateľom nastavené prehrávanie"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port HTTP tunelu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť metadáta"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:603
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autentifikácia RTSP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:604
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Snímky za sekundu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Načítané z média"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem "
-"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
-"(napríklad z kamery)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Menu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-manažér"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snímky"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titul"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snímky"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Usporiadané kapitoly"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeky kapitoly"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
-"vhodná, ak sú súbory porušené)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba počas ukladania metadát"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť metadáta."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Fiktívne prvky"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetko"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Načítať a zahodiť neznáme EBML prvky (nepoužívajte túto voľbu pri "
-"poškodených súboroch)."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Zobraziť základné"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Zapnúť ozvenu."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Vyberte"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
-"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
-"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia titulkov & OSD"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu & kodeku"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
-"40 ms."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ozvena"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Intenzita ozveny"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Oneskorenie ozveny"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi spusteniami programu"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Vždy obnoviť úroveň zvuku na hodnotu:"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Intenzita efektu Surround"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti "
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxér MusePack"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Toto je rýchlosť snímkovania, ktorá bude použitá v prípade núdze pri "
-"prehrávaní elementárnych streamov vo formáte MPEG."
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG-4 video"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
+"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
+"prístupový modul."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte H264"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardvérová akcelerácia"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxér NullSoft"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Upraviť nastavenia predvolenej aplikácie pre sieťové protokoly"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxér Nuv"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Otvoriť sieťové streamy s použitím nasledujúcich protokolov"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Pamätajte na to, že tieto nastavenia majú vplyv na celý systém."
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Štýl rozhrania"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatické spustenie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Tmavé"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Jasné"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Zobraziť video v rámci okna"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
-"podľa NC17."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskočiť reklamy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
-"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import M3U playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import playlistov vo formáte RAM"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Používateľom nastavené prehrávanie"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import B4S playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import DVB playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analyzátor podcastov"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import XSPF playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Jazyky titulkov"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import ASX playlistu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Vynútiť si tučné"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Fiktívne demuxovanie .ifo súborov"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Farba kontúr"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Hrúbka kontúry"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Import playlistu WPL"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Import playlistu ZPL"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informácie o Podcaste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Snímky z videa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Veľkosť Podcastu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Poslucháči"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posledná kontrola: %@"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola."
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby "
-"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy "
-"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
-"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nízka latencia"
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxér PVA"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Obnoviť nastavenia"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz."
-
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvukové kanály"
+"Touto voľbou resetujete súčasné a obnovíte základné nastavenia programu VLC "
+"media player.\n"
+"\n"
+"Pamätajte na to, že program VLC sa počas tohto procesu reštartuje, takže váš "
+"aktuálny playlist sa vyprázdni a prípadné prehrávanie, streamovanie, alebo "
+"prekódovanie sa okamžite zastaví.\n"
+"\n"
+"Knižnice médii sa tento úkon netýka.\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
 msgstr ""
-"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená "
-"je hodnota 2."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Vyberte priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložia nahrávky."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód "
-"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. "
+"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxér zvuku formáte Raw"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
-"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
-"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
+"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
-"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastavené"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk / video"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronizácia zvukovej stopy:"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk bude v predstihu pred videom"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky / video"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že "
-"pixely majú tvar štvorca."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Synchronizácia stopy s titulkami:"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky budú v predstihu pred videom"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxér Real"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
 
-#: modules/demux/smf.c:42
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxér pre formát SMF"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Faktor trvania titulkov:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
-"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
+"Rozšíriť trvanie titulkov o túto hodnotu.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Násobiť trvanie titulkov touto hodnotou.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (Hodnota auto = "
-"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
+"Prepočítať trvanie titulkov podľa\n"
+"na ich obsah a túto hodnotu.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor textových titulkov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Počet snímok / sek."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Oneskorenie titulkov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formát titulkov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obraz"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Popis titulkov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Hranica jasu"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa "
-"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú "
-"fixnú hodnotu."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
-"množstvo podporovaných hodnôt."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Titulky (ako demuxer)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Odstraňovanie pásov"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer (okruh)"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Umožňuje používateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnitosť filmu"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Kolísanie"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
-"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
-"select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
-"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Druhý kľúč CSA"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hex. vyjadrení)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zväčšenie/zoom"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tichý režim"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
-"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Názov súboru s výpisom"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzita"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
-"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
-"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "Oddeliť pod-streamy."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
 
-#: modules/demux/ts.c:160
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
-msgstr ""
-"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití "
-"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
 
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Titulky v teletexte"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Úroveň posterizácie"
 
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletext: dodatočná informácia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
 
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext: plánovaný program"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "čistiace efekty"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyf"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "sluchovo postihnutí"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu TTA"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organizovať profily..."
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG TS)"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
 
-#: modules/demux/voc.c:44
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxér"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxér"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
 
-#: modules/demux/xa.c:43
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxér"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS a OGG)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
+"zapuzdrovania)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
-"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+"Štandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer videa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr ""
-"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
-"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
+"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"MPEG4)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej "
-"pamäte"
+"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, používaného pri zmiešavaní. V "
-"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
-"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
+"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"formátom OGG)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programový stream MPEG"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formát MPEG 1"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
-"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
+"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
+"vyššiu kompatibilitu."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
+"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
+"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
+"podporovaná len malá časť protokolu MMS (MMS skryté v protokole HTTP)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr ""
-"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
-"písmo)."
+"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
-"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
-"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
-"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
-"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
+"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
+"začínajúcu číslicami 239.255. "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa prekrývanie "
-"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
-"vyrovnávacej pamäte vymažú."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
-"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
+"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
+"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
-"pre prekrývanie."
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
+"hlavičky protokolu RTP."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Príkazy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
-"GNU/Linux"
+"Tento sprievodca vám umožní nakonfigurovanie nastavení streamovania a "
+"prekódovania."
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informácií"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
+"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
+"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
+"podrobnejšie nastavenia."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiloval: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existujúca položka playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Čiastočné extrahovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
+"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
+"ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
+"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
+"streamu musí byť zadaný v sekundách."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Od:"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahovať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Do:"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Na tejto stránke si môžete vybrať ako bude odosielaný vstupný stream."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metóda streamovania"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekódovať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa alebo zvuku. Ak "
+"chcete zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekódovať zvuk"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekódovať video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
-"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
-"\"Pozastaviť\"."
+"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Nesprávny výber"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
+"formáty nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od predchádzajúcich "
+"nastavení."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
-"prehrávanie dátového toku."
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
+"procesu."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokálne prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opakovanie vypnuté"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
+"pri prekódovaní nejakého súboru."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovičná veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
+"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
+"alebo prekódovanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plávať navrchu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Uzamknúť stranový pomer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupný stream"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Uložiť súbor do"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Ukončiť po prehraní"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
+"\n"
+"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Meno používateľa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Chyby a upozornenia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
+"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné mixovať "
+"nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa.\n"
+"\n"
+"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previnúť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Rýchle dopredu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
-"predvolených nastavení"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predzosilnenie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "áno: od %@ do %@"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Všeobecné editačné filtre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať na sieť."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Skresľujúce filtre videa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Táto funkcia vám umožňuje uloženie streamu do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávaní prekódovávať. To čo je možné programom VLC prečítať, to je "
+"možné aj uložiť. \n"
+"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je veľmi vhodný na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. Jeho funkcie prekódovania sa "
+"dajú využiť napríklad pri ukladaní streamov zo siete."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať váš "
+"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Vystrihnutie obrázka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri streamovaní pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiť ostatným "
+"používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/"
+"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože "
+"stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované "
+"extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
+"sa použije predvolený názov."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
+"streamovať súčasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
+"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Invertuje farby obrázka"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformácia"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa vám otvorí pri spustení prehliadača "
+"súborov ncursers."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktívne približovanie"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobrazit]"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Zobraziť/skryt info box"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
-"použití slúchadiel."
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Zobrazit/skryt box s metadatami"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximálna úroveň"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Zobrazit/skryt box so spravami"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Zobrazit/skryt box s playlistom"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Zobrazit/skryt prehliadac suborov"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Zobrazit/skryt box s objektami"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Zobrazit/skryt okno so statistikou"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O filtroch videa"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Obnovit obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-"videa.\n"
-"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-"Video/Filtre.\n"
-"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Vseobecne]"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Ukoncit"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Hlásenia programu"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Stop"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <medzeranik>                Pozastavit/prehrat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Uložiť tento záznam..."
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Prepnut celoobrazovkovy rezim"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Prepnut opakovanie playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Dalsi/predchadzajuci titul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Zobrazit/skryt okno so statistikou"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skryť VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Dalsia/predchadzajuca polozka playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skryť iné"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Dalsi/predchadzajuci titul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Dalsia/predchadzajuca kapitola"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ukončiť program VLC"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <dolava>,<doprava>         Vyhladavanie -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Súbor"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Zvysit/znizit hlasitost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Stlmit"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriť disk..."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <nahor>,<nadol>            Navigacia po jednotlivych riadkoch"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigacia po jednotlivych strankach"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <zaciatok>,<koniec>          Prejst na zaciatok/koniec boxu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Vyčistiť menu"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Prepnut nahodne prehravanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Prepnut opakovanie playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Prepnut opakovanie polozky"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Zoradit playlist podla nazvu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Prejst na prave prehravanu polozku"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Vyhladat polozku"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Vyhladat dalsiu polozku"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Pridat zaznam"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Vymazat zaznam"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priehľadné"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Vyhodit (ak je zastavene)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadac suborov]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Pridat vybrany subor do playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <medzernik>                Pridat vybrany priecinok do playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-msgid "Player..."
-msgstr "Prehrávač..."
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Zobrazit/skryt skryte subory"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ovládač..."
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehravac]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ekvalizér..."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <nahor>,<nadol>            Vyhladavanie +/-5%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovat] "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Nahodne] "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozicia : %s/%s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Chyby a upozornenia..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Hlasitosť: Stlmiť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr "Hlasitosť   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Hlasitosť   : ----"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Nazov    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentácia online..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Zdroj: <ziadna aktualna polozka>"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves  h pre zobrazenie pomocnika]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Podporte vývoj programu..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriť: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fórum online..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Hľadať: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Kliknutím zapnete opakovanie všetkých položiek, zopakovanie jedenkrát, alebo "
+"opakovanie vypnete"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Odoslať"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Ďalšia kapitola/titul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Neodosielať"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivácia teletextu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
-"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
-"\n"
-"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
-"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
-"streamu a podobne,..."
+"Prehrať\n"
+"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
-"tejto chyby."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Dozadu / Späť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
-"informácií."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Dopredu / Ďalej"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozšírený panel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Opakovať A->B"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok dozadu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok dopredu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Slučka/opakovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Otvoriť titulky"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Dokovať ovládač celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
-"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
-"zariadenia."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
 msgstr ""
-"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
-"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+"Predchádzajúce médium v playliste, pri držaní môžete preskakovať smerom "
+"dozadu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Ďalšie médium v playliste, pri držaní môžete preskakovať dopredu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
-"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
-"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Prepnúť playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť snímku"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Otočiť"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zopakovať posledné položky"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
-"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr ""
-"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
-"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+"Pridať/odstrániť ovládač celoobrazovkového režimu do/z dolnej časti obrazovky"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple "
-"Remote."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych "
-"klávesov na moderných klávesniciach Apple."
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
-"mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
+"Nenašla sa inštancia v4l2.\n"
+"Skontrolujte prosím, že zariadenie bolo otvorené programom VLC a prehráva "
+"sa.\n"
 "\n"
-"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
-"softvér a skúste to znova."
+"Ovládače sa zobrazia automaticky."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Snímať"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Označenie jednotky"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adresa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
-"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte "
-"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte "
-"tlačidlo dole."
+"Ohyb\n"
+"polomer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
-"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k "
-"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC "
-"automaticky IP adresu Vášho počítača.\n"
-"\n"
-"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
-"stlačením tlačidla Cancel."
+"Makeup\n"
+"zosilnenie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Zrýchlené)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Oneskorené)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Odtlačok"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Hľadať metadáta s použitím audio fingerprinting"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne metadáta a iné informácie.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Snímky za sekundu:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuálna štatistika o médiu / streame"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Pod-obrazovka vľavo:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Vstup/čítanie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Pod-obrazovka hore:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Výstup/zapísané/odoslané"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Šírka pod-obrazovky:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veľkosť údajov o médiu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Výška pod-obrazovky:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Aktuálny kanál:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Dátový tok obsahu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Predchádzajúci kanál"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Skartovalo sa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Ďalší kanál"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Preskočilo sa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódovalo sa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nie je spustené"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blokov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
-"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Zobrazilo sa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "snímkov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Stratilo sa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Odoslalo sa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Nedodržiavať parametre"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Rýchlosť odosielania dát"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Prehrané"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Znaková sada titulkov"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "záznamov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Posledných 60 sekúnd"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Zarovnanie titulkov"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Súhrn"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Nastavenia písma"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
+"Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nenašiel sa %@s"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Stiahnuť obal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Pridať obal zo súboru"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Vybrať obal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
-"\n"
-"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
-"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
-"\n"
-"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Súbory s obrázkami (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozitný vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Uplynulo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Vstup S-Video"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Celkový / zostávajúci čas"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kliknutím prepnete medzi celkovým a zostávajúcim časom"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Rozsah"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ohlasovanie streamu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitálne"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Karta s tunerom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Systém doručovania"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analógovo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Označenie jednotky"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL adresa pre SDP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Vyhľadať v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Tento počítač"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokálna sieť"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozbaliť uzol"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Stiahnuť obal diela"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Získať meta-údaje"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Získať vo vyhľadávači"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hľadať v playliste"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formát súboru:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Zoradiť podľa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML Playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 položka"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Veľkosť displeja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Zvýšiť"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Znížiť"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prázdny priečinok"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Režim zobrazenia playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Playlist je teraz prázdny.\n"
+"Vyberte zdrojové médium na ľavej strane alebo presuňte súbor sem."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Uložiť meta-údaje"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Podrobný zoznam"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Načítané z média"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Vyberte alebo dvakrát kliknite na akciu, pri ktorej chcete zmeniť asociovanú "
+"klávesovú skratku. Pre odstránenie klávesových skratiek použite klávesu "
+"Delete"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "v"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Akékoľvek pole"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snímky"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snímky"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka na úrovni aplikácie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Všeobecné"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka na úrovni počítača"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Zmenu vykonáte dvojkliknutím.\n"
+"Pre odstránenie stlačte klávesu Delete."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Zmena klávesovej skratky"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Stlačte novú klávesu alebo kombináciu pre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Prideliť"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Varovanie: táto klávesa alebo kombinácia je už pridelená akcii"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Upozornenie: <b>%1</b> už je odkazom v menu s aplikáciami"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Klávesa alebo kombinácia"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Kľúč:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Obnoviť všetko"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
+"nastaveniach."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Toto je rozhranie programu VLC, ktoré umožňuje zmenu vzhľadu. Súbory s novým "
+"vzhľadom si môžete stiahnuť na adrese"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Vyberte"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Predvolené v systéme"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nenastavené"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Asociácie súborov"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Nastavenia rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Titulky & OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušiť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Upraviť vybraný profil"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Vymazať vybraný profil"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Zapnúť zvuk"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Tento muxér nie je poskytovaný v rámci VLC: možno nie je prítomný."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Chýbajúci názov profilu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Musíte zadať názov profilu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizácia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Súbor/priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Súbor/priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Zmeniť"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Odkaz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Uložiť súbor..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Opraviť AVI súbory"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu HTTP."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
-"prístupový modul."
+"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
+"mms."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu UDP."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Základný port"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Predvolený port servera"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Upraviť záložky"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "... keď je program VLC na pozadí"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Predvolené kódovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Farba písma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Cieľový súbor:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehľadávať"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Zobraziť výstup"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Táto súčasť zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Štart"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Zapnúť video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Kontajery (*"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Výstupný modul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Snímka videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "V&yčistiť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Posledná kontrola: %@"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Zapísať &zmeny do konfigurácie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a prístup do siete"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Prispôsobiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kvôli ochrane vášho súkromia, program <i>VLC media player</i> "
+"<b>nezbiera</b> a neprenáša žiadne osobné údaje a to ani v anonymnej forme.</"
+"p>\n"
+"<p>Aj napriek tomu je však program <i>VLC</i> schopný automaticky získavať "
+"infomácie o médiu vo vašom playliste, z internetových služieb iných "
+"poskytovateľov. Tieto informácie môžu zahŕňať obaly, názvy stôp, autorizáciu "
+"alebo aj iné metadáta.</p>\n"
+"To môže spôsobiť identifikáciu niektorých vašich mediálnych súborov zo "
+"strany tretích osôb. Preto vývojári programu <i>VLC</i> vyžadujú Váš "
+"explicitný súhlas pre prehrávač médií, že povoľujete automatické "
+"pristupovanie na internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Politika pre prístup k sieti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Pravidelne kontrolovať dostupnosť aktualizácii programu VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najnižšia latencia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Nízka latencia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Vysoká latencia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Najvyššia latencia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Nová verzia VLC (%1.%2.%3%4) je dostupná."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informácia o aktuálnom médiu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadáta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Neplatná kombinácia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Š&tatistiky"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
-"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť metadáta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aktualizovať strom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Vyčistiť správy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvoriť médium"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
-"súbormi typu MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS a OGG)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
-"zapuzdrovania)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onvertovať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onvertovať / Uložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvoriť URL adresu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
-"MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Zadajte URL adresu..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Prosím zadajte adresu URL alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)."
+"Ak vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
+"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
+"vyberie sa táto cesta automaticky."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Aktívne regióny"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
-"formátom OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Schopnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Stav"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programový stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportný stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Viac informácií..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formát MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Znovu načítať koncovky"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
 msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
-"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
-"vyššiu kompatibilitu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
 msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
 msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
-"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
-"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
-"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
-"len MMS skryté v protokole HTTP)."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
 msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
 msgstr ""
-"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
-"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Verzia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
 msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
-"hlavičky protokolu RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Nainštalovať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Nainštalovať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
-"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
-"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
-"podrobnejšie nastavenia."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Zobraziť nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Vybrať stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existujúca položka playlistu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
-"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
-"ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
-"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
-"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Od:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Zobraziť iba aktuálne"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Zobraziť iba moduly vzťahujúce sas k aktuálnemu prehrávaniu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Jednoduché nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streamovať pomocou"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nemožno uložiť konfiguráciu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekódovať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete "
-"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriť playlist..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekódovať zvuk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Uložiť playlist ako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriť titulky..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekódovať video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+"Tento sprievodca vám umožní streamovať (vysielať) alebo konvertovať médium "
+"na lokálne použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
+"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
+"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho zmeniť aj manuálne."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor pre panely nástrojov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
-"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
-"predchádzajúcich nastavení."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Prvky panela nástrojov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploché tlačidlo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
-"procesu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Štýl ďalších pomôcok:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veľké tlačidlo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Oznam cez SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natívny posuvník"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokálne prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad videom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
-"pri prekódovaní nejakého súboru."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riadok 1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riadok 2"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
-"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov: Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
-"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nový profil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Vstupný stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Vymazať aktuálny profil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Uložiť súbor do"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Vyberte si profil:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vložiť titulky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Predchádzajúce"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
-"\n"
-"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
-"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Rezervovač miesta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
-"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n"
-"\n"
-"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Oddeľovač"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Posuvník na časovej osi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Malá hlasitosť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Tlačidlá pre prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Výber stranového pomeru"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Hotovo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Výber rýchlosti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Naplánovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
-"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
-"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
-"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
-"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dní"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Import"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
-"ostatným používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
-"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
-"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
-"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
-"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
-"sa použije predvolený názov."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xport"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
-"streamovať súčasne. \n"
-"\n"
-"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
-"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
-"vykonávajú postupne. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;Všetky súbory (*.*)"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa "
-"(len panel kritických chýb a porúch)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
-"okrajov)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Naplánovanie:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
-"súborov ncursers."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Rozhranie Ncurses"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Zopakovat] "
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Nahodne] "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Opakovat dookola]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr "Zdroj: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Ti&tulky"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr "Stav: Pozastavené %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "N&ástroje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zo&braziť"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Hlasitosť: %i%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Názov:  %d/%d "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvoriť &súbor..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Kapitola: %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Otvoriť viaceré súbory..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [stlacte klaves  h pre zobrazenie pomocnika]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť &snímacie zariadenie..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Zobrazit]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otvoriť &posledné médium"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Zobrazit/skryt info box"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Stream..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Zobrazit/skryt box so spravami"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Ukončiť na konci playlistu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Zobrazit/skryt box s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Zobrazit/skryt box s objektami"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty a filtre"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programový sprievodca"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Vseobecne]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Ukoncit"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Nastavenia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "Zobra&ziť"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <medzernik>     Pozastavit/prehrat"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Play&list"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f          Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Ukotvený playlist"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Dalsi/predchadzajúci titul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimálne rozhranie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <doprava>     Vyhladavanie +1%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <dolava>      Vyhladavanie -1%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Zvysit hlasitost"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stavový riadok"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Znizit hlasitost"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Playlist]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Prepnut nahodne prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Z&nížiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Prepnut opakovanie playlistu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Stl&miť"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Prepnut opakovanie polozky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Zoradit playlist podla titulu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Režim &stereo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Prejst na prave prehravanu polozku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Vyhladat polozku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Pridať sú&bor s titulkami..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Pridat zaznam"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Vymazat zaznam"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video &stopa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Vymazat zaznam"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Vyhodit (ak je zastavene)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Vždy prispôsobiť &oknu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Prehliadac suborov]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Vždy &navrchu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Pridat vybrany subor do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Použiť ako po&zadie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <medzera>     Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blížiť"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Zobrazit/skryt skryte subory"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boxy]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "O&rezať"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <hore>,<dole>     Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Odstránenie prekladania"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Režim &odstránenia prekladania"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Prehravac]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Do&datočné spracovávanie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <hore>,<dole>     Vyhladavanie +/-5%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Vytvoriť &snímku"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Rozne]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Obnovit"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Informacia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Spravovať"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Do&zadu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr "Záznamy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ď&alej"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Prehľadávať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Rých&losť"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr "Objekty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Rýchlejšie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "No&rmálna veľkosť"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie:   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Po&malšie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Preskočiť &dopredu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Preskočiť do&zadu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Hľadať: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Otvoriť: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť &VLC media player do panela úloh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Zob&raziť VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Ďalšia kapitola/titul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Aktivácia teletextu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Prehrať\n"
-"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Rozšírený panel"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Opakovať A->B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Krok dopredu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Režim slučky/opakovania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Otvoriť médium"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
+"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
+"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od "
+"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto "
+"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa "
+"bude vykonávať každé dva týždne."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Vypnúť stlmenie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Stlmiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
-"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti \n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';' \n"
+"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom režime\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predzosilnenie\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvuk/Video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa "
+"nachádza rozhranie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitívna hodnota znamená, \n"
-"že zvuk bude v predstihu pred videom"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Titulky/Video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Zobraziť na pozadí kužeľ alebo grafiku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
-"titulky budú v predstihu pred videom"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+"Počas zastavenia zobrazovať kužeľ alebo obrázok albumu. Táto voľba sa dá "
+"vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Roztiahnutie kužeľa alebo obrázka na pozadí."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentáre"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Grafika na pozadí zodpovedá veľkosti okna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorovať tlačidlá hlasitosti na klávesnici."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
-"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
+"Ak je vybraná táto voľba, tlačidlá na zvýšenie alebo zníženie hlasitosti a "
+"tlačidlo na umlčanie na vašej klávesnici vždy zmenia hlasitosť v celom "
+"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosť meniť v programe "
+"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmení sa "
+"hlasitosť v celom systéme."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Aktuálna štatistika omédiu / streame"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Vstup/čítanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Pri minimalizovaní"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Výstup/zapísané/odoslané"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Media data size"
-msgstr "Veľkosť údajov o médiu"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "chyby"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Dátový tok obsahu"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "varovania"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Skartovaný (poškodený)"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "ladenie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Preskočené (prerušené)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekódovaných"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Súbory so vzhľadom programu|*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "blocks"
-msgstr "blokov"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Displayed"
-msgstr "Zobrazených"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom|"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "frames"
-msgstr "snímkov"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Lost"
-msgstr "Stratených"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Sent"
-msgstr "Odoslaných"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "packets"
-msgstr "paketov"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Rýchlosť odosielania dát"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Played"
-msgstr "Prehrané"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "buffers"
-msgstr "vyr. pamätí"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
-"Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť playlist umožňujúci zmenu vzhľadu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Stiahnuť obal"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Zobraziť video v okne s iným vzhľadom, ak je k dispozícii"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby "
+"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je "
+"implementovaný žiadny tag pre video."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filter videa Gradfun"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Názvy súborov:"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Dočasne"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Vysunúť disk"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Používať algoritmus pre odstránenie pruhov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Nesprávny výber"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Šírka prenosového pásma"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Odstránenie prekladania zapnuté"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Vybrané porty:"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Redukcia šumu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kvalita prevzorkovania"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Použiť VLC pace"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Výstup YUV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Názov rádio-zariadenia"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
-"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť."
+"<p>Heslo pre webové rozhranie nebolo nastavené.</p><p>Prosím použite príkaz "
+"--http-password, alebo nastavte heslo v časti</p><p>Nastavenia &gt; Všetky "
+"&gt; Hlavné rozhrania &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Heslo.</p>"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-msgid " f/s"
-msgstr " f/s"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Prístup k tomuto rozhraniu je obmedzený heslom."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Zdrojový priečinok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-msgid "Sort by"
-msgstr "Zoradiť podľa"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Zoznam v priečinku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-msgid "Ascending"
-msgstr "Vzostupne"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Povoliť vytvorenie zoznamu v priečinku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-msgid "Descending"
-msgstr "Zostupne"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
+"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
+"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
+"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr "Tento počítač"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
+"Predvolený port má číslo 4212."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Vstup CLI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokálna sieť"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Akceptovať príkazy z tohto zdroja. CLI predvolene na stdin (\"*console\"), "
+"ale môže sa takisto viazať aj k jednoduchému socketu TCP "
+"(\"localhost:4212\") alebo používať protokol telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Prekladač Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Prihlásiť"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Rozhranie s príkazovým riadkom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odhlásiť"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Nosič metadát Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Sprostredkovať metadáta pomocou skriptov lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Podrobný pohľad"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čítačka metadát Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikony"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Prečítať metadáta s použitím skriptov lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-msgid "List View"
-msgstr "Zoznam"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Klávesová skratka"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
-msgid "Global"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "SD modul Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
-msgid "Apply"
-msgstr "Použiť"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Priečinok s metadátami"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Nenast."
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Klávesová skratka pre"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno používateľa na vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k vášmu účtu Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
-msgid "Key: "
-msgstr "Kľúč:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL súčasti Scrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Titulky && OSD"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatívny engine Scrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Nastavenia videa"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Nastavenia zvuku"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno používateľa účtu Last.fm nie je zadané."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
-"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
-" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
-"nastaveniach."
+"Zadajte prosím meno používateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler "
+"a potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Priority čísla TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese"
+"Je možné vybrať číslice, metódy výmeny kľúča, hashovacie funkcie a kompresné "
+"metódy. Pozrite si dokumentáciu GNU TLS, kde získate aj podrobnú syntax "
+"príkazu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-msgid "System's default"
-msgstr "Predvolené v systéme"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Výkon (uprednostniť rýchlejšie cifry)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Bezpečných 128-bitov (s vylúčením 256-bitových znakov)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Bezpečných 256-bitov (uprednostniť 256-bitové znaky)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Súbory s videom"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Export (vrátane nezabezpečených znakov)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory s playlistom"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Bezpečnosť transportnej vrstvy GNU TLS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "Po&užiť"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS server"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Bol zaznamenaný pokus o dosiahnutie %s. Bezpečnostný certifikát prezentovaný "
+"serverom je však neznámy a nemožno ho autentifikovať u žiadnej dôveryhodnej "
+"certifikačnej autority. Tento problém môže byť zapríčinený chybou "
+"konfigurácie alebo pokusom o narušenie vášho zabezpečenia alebo súkromia.\n"
+"\n"
+"Ak máte pochybnosti, prerušte tento proces.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Bol zaznamenaný pokus o dosiahnutie %s. Bezpečnostný certifikát prezentovaný "
+"serverom sa však zmenil od poslednej návštevy a nebol autentifikovaný "
+"žiadnou dôveryhodnou certifikačnou autoritou. Tento problém môže byť "
+"zapríčinený chybou konfigurácie alebo pokusom o narušenie vášho zabezpečenia "
+"alebo súkromia.\n"
+"\n"
+"Ak máte pochybnosti, prerušte tento proces.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Upraviť vybraný profil"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Nebezpečná stránka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Vymazať vybraný profil"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Prerušiť"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Vytvoriť nový profil"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Zobraziť certifikát"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Chýbajúci názov profilu"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Toto je certifikát prezentovaný %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ak máte pochybnosti, prerušte tento úkon.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Musíte zadať názov profilu."
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Akceptovať na 24 hodín"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Súbor/priečinok"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Akceptovať natrvalo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Súbor/priečinok"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+"Zabraňuje vypnutiu energie a vypína časový limit pre pozastavenie relácie."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Šetrič obrazovky XDG"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Uložiť súbor..."
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Špecifikovať formát zaznamenávania."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Identifikácia syslog"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu HTTP."
+"Nastavte identifikáciu, ktorú program VLC použije pri prihlásení na syslog."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Služba syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Vyberte si službu syslog, do ktorej sa budú odosielať záznamy."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
-"mms."
+"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte "
+"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
-"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP."
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu UDP."
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu RTP."
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-msgid "Base port"
-msgstr "Základný port"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Bod pripojenia"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Up&raviť záložky"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny počet spojení"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Vymazať vybranú položku"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Vymazať všetky záložky"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Časový limit RTSP relácie"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertovať"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Cieľový súbor:"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehľadávať"
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Port RTSP servera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Zobraziť výstup"
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavenia"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcií kodéra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Štart"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prispôsobenie a efekty"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafický ekvalizér"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Zvukové efekty"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Video efekty"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronizácia"
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ovládanie v4l2"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
-msgid ""
-"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-"accessing Internet.</p>\n"
-"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
-"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>Tím VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez internet "
-"až po opýtaní.</p>\n"
-" <p><b>Program VLC media player</b> však môže preberať určité informácie "
-"dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
-"<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovať dostupnosť <b>aktualizácií</b>."
-"</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne informácie "
-"o používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
-msgid "Allow fetching media information from Internet"
-msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu z internetu"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Prejsť"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Objekty"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "dekodér"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
-"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
-"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
-"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
-"platforme.\n"
-"\n"
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová podcastov"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
-"
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilátor:"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Používate rozhranie Qt4. \n"
-"\n"
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si používateľ mohol stream pozerať už "
+"počas jeho sťahovania."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-" Tím VideoLAN.\n"
-"\n"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a "
-"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
-"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
+"vytváraní MPEG PS streamov."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"\n"
-"Chcete ju stiahnuť?\n"
+"Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému streamu s videom. "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Áno"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ")."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Prídavné meta-údaje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Š&tatistiky"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Uložiť meta-údaje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Číslo programu PMT"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Vetvenie modulov"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "Vyč&istiť"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
+"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Komunikatívnosť"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "Message filter"
-msgstr "Filter správ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo prichádzajúceho elementárneho streamu. "
+"Táto voľba umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité "
+"rovnaké identifikátory PID. Používa sa s nastavením --ts-es-id-pid."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Aktualizovať"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
+"aj problémy s kompatibilitou."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Otvoriť médium"
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
+"obzvlášť v referenčných snímkach."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Použiť kľúčové snímky"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
+"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Sieť"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR (v ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Snímacie zariadenie..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "Vý&ber"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Zaradiť"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertovať"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Otvoriť URL adresu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Zadajte URL adresu..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
-"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
-"vyberie sa táto cesta automaticky."
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Prípony"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
+"hlavička."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Schopnosti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Stav"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Hľadať:"
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Interval IDR"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-msgid "More information..."
-msgstr "Viac informácií..."
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Znovu načítať koncovky"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Súbor s indexom"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-msgid "Website"
-msgstr "Webová stránka"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Zobraziť nastavenia"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduché"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Prehrávanie nového vstupu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit (v ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Obnoviť nastavenia"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstup streamu"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketizér Dirac"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
-"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
-"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
-"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Príkaz pre výstup streamu.\n"
-"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
-"ale môžete ich zmeniť aj manuálne."
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Editor pre panely nástrojov"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Prvky panela nástrojov"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD parser"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Ploché tlačidlo"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Veľké tlačidlo"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Pôvodný posuvník"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
+"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Hlavný panel nástrojov"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Pod videom"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Nad videom"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Riadok 1"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moje videá"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Riadok 2"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja hudba"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrázok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojov: Čas"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje obrázky"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Zariadenia MTP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Vyberte si profil:"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Zariadenie MTP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Vymazať aktuálny profil"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disky"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokálne jednotky"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov profilu"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
+"značkou '|'. "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Rezervovač miesta"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Zaznamenávanie zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Oddeľovač"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Zoznamenávanie zvuku (PulseAudio)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Posuvník na časovej osi"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Všeobecné"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Malá hlasitosť"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Naplánovanie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"live555\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný režim SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Zopakovať:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Omeškanie opakovania:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Sieťové streamy (SAP)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr "dní"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "&Import"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xport"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Zaznamenávanie videa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Broadcast: "
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Naplánovanie:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otvoriť playlist..."
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U8 playlist (*.m3u)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikácií."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "HTML playlist (*.html)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Uložiť playlist ako..."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Preferovaná šírka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otvoriť titulky..."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Preferovaná výška"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Súbory s médiami"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (sek.)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Súbory s titulkami"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte v sekundách"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamické adaptívne streamovanie cez HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Dekompresia LZMA"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Médium"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Dekompresia Burrows-Wheeler"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "P&rehrávanie"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Dekompresia gzip"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvuk"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filter streamov pre Http Live Streaming"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Nahrávka interného streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Plynulé streamovanie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "Zo&braziť"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatické vymazanie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácii streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup "
+"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
+"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäti."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Posledné médium"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
+"Bridge-in."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Názov aktuálnej inštancie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "S&tream..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden "
+"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Koniec"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Efekty a filtre"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne "
+"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto "
+"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre "
+"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by "
+"mali mať rovnaký formát."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronizácia &stopy"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Programový sprievodca"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezervovačom miesta a normálnym "
+"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť "
+"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového "
+"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "Zobra&ziť"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Play&list"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstup streamu Bridge"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "M&inimálne zobrazenie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID elementárneho streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Určite identifikačnú hodnotu pre tento elementárny stream"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Po&kročilé ovládače"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Oneskorenie ES (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Dokovaný playlist"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Špecifikujte oneskorenie (v ms) pre tento elementárny stream. Kladná hodnota "
+"znamená oneskorenie a záporná hodnota znamená posun dopredu."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Výber vizualizácií"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Oneskoriť stream"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Zvuková stopa"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie zvuku."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Zvukové &kanály"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie videa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Z&vukové zariadenie"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizácie"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video-&stopa"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstup streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Stopa s &titulkami"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstup streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Celoobrazovkový režim"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Pozadie DirectX"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Režim Direct3D Desktop"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Sní&mka"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Pri&blížiť"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Zmeniť &veľkosť"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Stranový pomer"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "V&ystrihnúť"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Rozkladať"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Režim &rozkladania"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér výstupu videa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Do&datočné spracovávanie"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Upraviť &záložky"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "Ti&tul"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitola"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Konfigurovať podcasty"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomocník..."
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementárny výstup streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Rýchlejšie"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zachytávanie výstupu streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "No&rmálna veľkosť"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Určite identifikačnú hodnotu pre tento elementárny stream na zmenu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Po&malšie"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Zásobník"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Preskočiť &dopredu"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Špecifikujte zásobník, obsahujúci jazykovú stránku"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Preskočiť do&zadu"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Špecifikujte stránku obsahujúcu jazyk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Do&zadu"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Riadok"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Ď&alej"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Špecifikujte riadok obsahujúci jazyk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Jazyk z TXT"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamické jazykové nastavenie z teletextu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "P&rehrávanie"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Šírka výstupného videa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Zobraziť VLC media player"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Prázdne -"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
-"zjednodušené."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtre videa, aplikované na stream s videom."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Farebná sýtosť obrázka"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
-"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
-"základnými ovládacími prvkami."
+"Vynútiť si použitie špecifickej farebnej sýtosti. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Súradnica X"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
-"Máte dve možnosti:\n"
-"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa\n"
-"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania\n"
-"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobní na natívnu veľkosť videa."
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
-"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
-"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
-"skrytý."
+"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi "
+"veľká hlasitosť."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Súbor s heslom"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
-"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
-"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od "
-"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto "
-"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Cieľová koncovka"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Výstup nahraného streamu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
-"vykonávať každé dva týždne."
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
+"v tejto RTP relácii. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, a "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
-"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
-"zosilňovanie."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Zoznam slov oddeletný znakom | kvôli filtrovaniu"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie posledný prehraných položiek"
+"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom streame. V predvolenom "
+"nastavení sa nepoužíva žiaden muxér (štandardný RTP stream)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n"
-"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n"
-"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategória relácie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Spustiť VLC v:\n"
-" - normálnom režime\n"
-" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
-" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami"
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť kategóriu pre túto reláciu. Táto kategória sa bude vysielať, "
+"ak si zvolíte použitie SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Počet obrazoviek v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na "
-"ktorej sa nachádza rozhranie"
+"Tu môžete zadať URL adresu, s podrobnejšími informáciami o streame "
+"(častokrát ide o webstránku organizácie, ktorá stream poskytuje). Táto "
+"adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Tvar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Zvukový port"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialóg"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexovanie RTP/RTCP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Čas spustenia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+"pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra médium"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"tajným kľúčom Secure RTP master. Ten musí byť 32-znakový, hexadecimálny "
+"reťazec."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Upraviť vlastnosti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Časový limit pre RTP sedenie (s)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Po nedoručení požiadavky RTSP počas tejto doby, budú sedenia typu "
+"RTSP ukončené. Nastavenie na zápornú alebo nulovú hodnotu vypne "
+"odpočítavanie času. Predvolená hodnota je 60 (jedna minúta)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup streamu RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Režim snímania"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nové ID ES"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Výber zariadenia"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Zadajte novú identifikačnú honodtu pre tento elementárny stream"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Určite kód ISO-639 (tri znaky) pre tento elementárny stream"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Nastaviť ID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Výber disku"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Nastaviť ID ES"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Zmeniť ID elementárneho streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Nastaviť jazyk ES"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Nastaviť jazyk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Štartovacia pozícia"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Zmeniť jazyk elementárneho streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvuk a titulky"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Výber súboru"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
+"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie zvuku. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Pridať súbor s titulkami"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
+"funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do vyrovnávacej "
+"pamäti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto "
+"funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do vyrovnávacej "
+"pamäti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veľkosť písma:"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania pre video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Zarovnanie textu:"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieťový protokol"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Výstup so synchronizáciou času"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Voľba synchronizácie času pre výstup. Ak je aktívna, stream sa bude "
+"vykresľovať ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Zapuzdrovanie"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodér videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
-"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Kodek cieľového videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom streame s videom."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Frekvencia snímok videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Ciele"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového streamu s videom."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Nový cieľ"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Odstrániť prekladanie videa (deinterlacing)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
-"Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Odstrániť prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovaním."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Zobraziť lokálne"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul na odstránenie prekladania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivovať transkódovanie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Určite, ktorý modul na odstránenie prekladania (deinterlacing) sa použije."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Rôzne nastavenia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna šírka videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi sedeniami"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky oddeľujte dvojbodkou."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Vždy obnoviť úvodnú úroveň zvuku na hodnotu:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Toto je kodér zvuku, ktorý sa použije (a jeho asociované nastavenia). "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový kodek zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-msgid "Output module:"
-msgstr "Výstupný modul:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normalizovať zvuk na:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizácia:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Zvukové filtre budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky "
+"oddeľujte dvojbodkou."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Username:"
-msgstr "Meno používateľa:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kodér titulkov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Toto je kodér titulkov (a jeho asociované nastavenia), ktorý sa použije."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Optická jednotka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Cieľový kodek titulkov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeky"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného streamu s videom prekrývacie "
+"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami "
+"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-"
+"obrázkami, záznamy oddeľujte dvojbodkou"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 in loop"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr "Použiť akceleráciu GPU (experimentálne)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Počet vlákien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr ""
-"Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (lepšia kvalita, avšak väčšie "
-"ohrozenie funkčnosti)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustí doplnkový kodér na výstupe, nie vo videu. "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Predvolený port (serverový mód)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstup streamu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "URL na HTTP proxy"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrývanie/Titulky"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Font Monospace"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (predvolené)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Transport streamu Live555"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Inštancie"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
+"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
+"veľkosť písma."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť textu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo "
+"vnútri videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
+"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
+"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
+"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
+"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-msgid "Every "
-msgstr "Každých"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je "
+"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie "
+"ohľad."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť pozadia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Jazyk ponúk v menu:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-msgid "File associations"
-msgstr "Asociácie so súborom"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť kontúr"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Nastavenie asociácií..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť tieňa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Vzhľad a dojem"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Farba tieňa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Použiť užívateľom vybraný vzhľad"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Uhol tieňa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Vzdialenosť tieňa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Vynútiť si štýl okien:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Väčšie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr ""
-" Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
+"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
+"aj titulky v DVB-streame."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Tenká"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Hrubá"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-msgid "Use native style"
-msgstr "Použiť natívny štýl"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Vykresľovač textov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma CoreText"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Predvolené kódovanie"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
+"automatické konvertovanie príkazov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Farba písma"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Vykresľovač fiktívneho písma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Win32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 na RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Rozkladanie"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 na RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Materiál"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Upraviť nastavenia"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Spracovanie obrazu OpenMAX DL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Spustiť manuálne"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Spustiť úlohu"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúce"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Pridať vstup"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Upraviť vstup"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Vyčistiť zoznam"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Jas (luma) bikubicky / farebná sýtosť (chroma) bilineárne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
-"Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
-"Obnoviť."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformovať"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostrenie"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická perová"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchronizovať hore a dole"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou "
+"farbou. Hraničnou hodnotou bude jas definovaný dole."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Zväčšenie/zoom"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Čierna dlaždica"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Stĺpce"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú "
+"0-3, predvolená je 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extrakcia farieb"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastností obrázka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obraz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnosť"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farebná zábava"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt vody"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Farebná schéma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Definujte farebnú schému okuliarov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreslené"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+"Konvertovať 3D obrázok na obrázok typu anaglyf pomocou tohto filtra videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modifikácia obrázka"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Veľkosť okna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Počet snímkov (0 až 100)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Zmäkčenie hrán"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Hodnota zjemnenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Počet snímkov braných do úvahy pri zjemňovaní (0 až 30)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Jas (%)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filter videa pre zabránenie blikania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Limit tmavosti"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiflicker"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Označiť analyzované pixely"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tento modul vám umožňuje ovládať tzv. zariadenie AtmoLight, pripojené k "
+"počítaču.\n"
+"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako "
+"AmbiLight.\n"
+"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať. \n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
+"naživo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ zariadenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Hranica filtra (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie "
+"prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu "
+"AtmoWin Software"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Zjemnenie filtra (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "Fnordlicht"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Prekrytie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Počet kanálov AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Pridať logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX pre každý kanál"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na "
+"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre pre pod-obrázky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Počet prvkov Fnordlicht"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtre videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"V závislosti od množstva hardvéru fnordlicht si vyberte 1 až 254 kanálov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtre výstupného videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Konfigurátor VLM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Edícia správcu médií"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Vstup:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Vybrať vstup"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Výstup:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Vybrať výstup"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Časové ovládanie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak používateľ pozastaví prehrávanie."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Ovládanie muxovania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxér:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovanie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Zoznam správcov médií"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastavenie - kroky vyblednutia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
-"programu (*.xml)|*.xml"
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ukončenie-červená"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Súbory s playlistom|"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-počet krokov vyblednutia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
-"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Počet zón navrchu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Počet zón dole"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
-"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
-"korektne."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "ľavá a pravá strana majú vždy rovnaký počet zón"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Vypočítať zónu s priemerom"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená na 'nie', tento parameter je potrebný na to, aby "
-"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je "
-"implementovaný žiadny video-tag."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľad"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+"obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál "
+"AtmoLight)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Bledočervená"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasický rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Zvýraznenie hrán"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtieň v okne"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Starinky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Zjemnenie filtra (%)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe "
+"predchádzajúcej farby"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie snímky (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanál 0:zhrnutie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanál 1:vľavo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanál 2:vpravo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanál 3:hore"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Hudba z hry"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanál 4:dole"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatívny rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zóna 4:zhrnutie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zóna 3:vľavo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zóna 1:vpravo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zóna 0:hore"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatatívna hudba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zóna 2:dole"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Pridelenie kanála / zóny"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapíšte číslo zóny "
+"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré "
+"kanály nechcete použiť vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt "
+"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, "
+"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty "
+"-1,3,2,1,0"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zóna 0: gradient hore"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zóna 1: gradient vpravo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zóna 2: gradient dole"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zóna 3 gradient vľavo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická hudba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient v šedých "
+"farbách"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do "
+"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
+"atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Vlastnosti DMX"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Natívne - americká angličtina"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Vlastnosti MoMoLight"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Vlastnosti zariadenia Fnordlicht"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica X pre súčasť bargraph."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica Y pre súčasť bargraph."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Priehľadnosť súčasti bargraph"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Úroveň priehľadnosti súčasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do "
+"255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Pozícia súčasti bargraph"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si pozíciu súčasti bargraph vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Šírka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno používateľa na Vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Šírka každého stĺpca v súčasti BarGraph, ktorá sa má zobraziť. Udáva sa v "
+"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu účtu Last.fm"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Podradený zdroj pre graf so stĺpcami zvuku vo videu"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "URL súčasti Scrobbler"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatívny engine Scrobbler"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Farba guľôčky"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Viditeľná hrana"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Nastaviť viditeľnosť hrán."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Meno používateľa účtu Last.fm nie je zadané."
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Rýchlosť guľôčky"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
-"Zadajte prosím meno používateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, "
-"a potom program VLC reštartujte. \n"
-"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
+"Nastavenie rýchlosti guľôčky, hodnota "
+"presunu                                 zadaná ako počet pixelov na snímku."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veľkosť guľôčky"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
-"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
-"nastavenia a znovu spustite program VLC."
+"Nastavenie veľkosti guľôčky zadaním jej polomeru - "
+"počtu                                 pixelov"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fiktívny obrázok vo formáte chroma"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Hranica pre gradient"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s "
-"použitím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
-"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Nastaviť hraničnú hodnotu gradientu pre výpočet hrán."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Hra s guľôčkou - zvýšená realita"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktívny dekodér, môžete teraz "
-"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filter pre video s guľôčkou"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fiktívne "
-"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého režimu "
-"sa však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
-"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Guľôčka"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fiktívna funkcia rozhrania"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fiktívne rozhranie"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fiktívna funkcia demuxovania"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fiktívny dekodér"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do vášho obrázka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fiktívna funkcia dekodéra"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota farebnej sýtosti pre základný obrázok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekodér pre výpis"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter farebnej sýtosti, s ktorým sa načíta základný obrázok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funkcia výpisového dekodéra"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fiktívna funkcia enkodéra"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fiktívny zvukový výstup"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota farebnej sýtosti pre zmiešavaný obrázok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fiktívna funkcia výstupu videa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Farebná sýtosť, ktorá sa bude aplikovať do obrázka na primiešavanie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fiktívny výstup videa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Štatistiky výstupu videa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Štatistiky funkcie výstupu videa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fiktívna funkcia vykresľovania písma"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
+"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V "
+"predvolenom nastavení je to modrá farba."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
-"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
-"veľkosť písma."
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
-"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
-"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
-"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
-"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
-"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatívna veľkosť písma"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je "
-"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie "
-"ohľad."
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menšie"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter videa Bluescreen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Šírka výstupu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Väčšie"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Šírka obrázka na výstupe (plátne)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Výška výstupu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
-"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
-"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
-"aj titulky v DVB-streame."
+"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna "
+"hodnota, plátno bude mať rovnaký pomer strán ako vstup."
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt písma"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Vyplnenie videa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
-
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene "
+"veľkosti. V opačnom prípade sa video oreže tak, aby sa po zmene veľkosti "
+"zmestilo na plátno."
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Plátno"
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filter videa Canvas"
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
-"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertujú na "
+"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
-"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
-"zadávajte v sekundách."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Hranica sýtosti"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
-"pamäti."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z hornej časti obrázka."
 
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Spomaľovač napájania"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zdola"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z dolnej časti obrázka."
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSSO"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zľava"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z ľavej časti obrázka."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Šetrič obrazovky XDG"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie sprava"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z pravej časti obrázka."
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie zhora"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v hornej časti obrazu po jeho orezaní."
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie zdola"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
-"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy "
-"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrazu po jeho orezaní."
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Služba syslog"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie zľava"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané "
-"ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a \"local0"
-"\" prostredníctvom \"local7\"."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v ľavej časti obrazu po jeho orezaní."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v pravej časti obrazu po jeho orezaní."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Zväčšiť orezanie"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Komunikatívnosť"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovšie"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
-"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte "
-"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Konvertovať nahor"
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Slabé"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Vysoké"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Rozhranie Lua"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Režim odstránenia prekladania pri streamovaní"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije pri "
+"streamovaní."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Režim farebnej sýtosti Phosphor pre vstup 4:2:0"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
-"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
-"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul rozhrania Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Rozhrania implementované s použitím skriptov lua"
+"Vyberte si spôsob zaobchádzania pre farby v tých výstupných snímkoch, ktoré "
+"pripadnú mimo hraníc vstupnej snímky. \n"
+"\n"
+"Najnovšie: prebrať farebnú sýtosť len z nového (jasného) poľa. Vhodné pre "
+"prekladaný vstup, ako napríklad pre videá z kamkordéra. \n"
+"\n"
+"Altline: prebrať farebnú sýtosť z riadku 1 z horného poľa, riadku 2 z "
+"dolného poľa a podobne. \n"
+"Predvolené nastavenie, vhodné pre vstup NTSC telecined (animované DVD a "
+"podobne). \n"
+"\n"
+"Zmiešanie: priemer farebnej sýtosti zo vstupných polí. Môže narušiť farby "
+"nového (jasného) poľa. \n"
+"\n"
+"Skonvertovať nahor: výstup vo formáte 4:2:2 (nezávislá farebná sýtosť pre "
+"každé pole). Najlepšia simulácia, avšak vyžaduje väčší výkon procesora a "
+"väčšiu šírku pásma pamäte."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Nosič meta-údajov Lua"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Intenzita stmavovania Phosphor old field"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Sprostredkovať meta-dáta pomocou skriptov lua"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Týmto nastavením je možné ovládať intenzitu stmavovacieho filtra, ktorý "
+"simuluje dosvit fosforového svetla CRT TV v násobiči rýchlosti snímkovania "
+"Phosphor. Predvolená hodnota: nízka (low)."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Čitač meta-údajov Lua"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Art"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Rozšírenie Lua"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "SD modul Lua"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "Francúzska TV"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filter videa pre vymazanie"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
-"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Heslo pre Growl server."
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Formát príkazu Title"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
-"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"používa filter."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Pridať efekt rozmazania (Blur)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit (v ms)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter videa Gaussian blur"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Okruh v pixeloch"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Intenzita"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú  "
-"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
-"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
-"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
-"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
-"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
-"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
-"Hlasitosť"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Intenzita použitá na modifikovanie hodnoty pixelu"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filter videa Gradfun"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Používať algoritmus pre odstránenie pruhov"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Skresľovací režim"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
-"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
-"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
+"Režim skreslenia, môžete si vybrať z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieňa"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientového obrázka"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
+"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
+"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Aplikovať komiksový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
+"\"gradient\" a \"edge\"."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie hrán"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie OSD"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Kolísanie šumu gaussian"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimálna perióda"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Export playlista vo formáte M3U8"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimálna perióda šumu, zrnitosti v pixeli"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximálna perióda"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximálna perióda šumu, zrnitosti v pixeli"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
-"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
-"neberie ohľad."
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Zobrazovač textov pre Mac"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Pridá filtrovaný šum gaussian"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma CoreText"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Intenzita priestorového jasu luma (0-254)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
-"chcete prijímať príkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
-"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
-"je zadaná. \n"
-" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
-"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
-"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny počet spojení"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Intenzita priestorovej farebnej sýtosti (0-254)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
-"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Intenzita dočasného jasu luma (0-254)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Intenzita dočasnej farebnej sýtosti (0-254)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Časový limit RTSP relácie"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "Odstraňovač šumu HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
-"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
-"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
-"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
-"Predvolená hodnota je 5."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Filter odstraňovača šumu High Quality 3D Denoiser"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie videa"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inverzia farieb"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Modul s databázou SQLite"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
+"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
+"[;...]."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Štatistiky dekodéra"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Štatistiky demuxovania"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Nepriehľadnosť loga"
 
-#: modules/misc/svg.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
-"automatické konvertovanie príkazov"
+"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozícia loga"
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Podradený zdroj pre logo"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrývanie loga"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
 msgstr ""
-"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Textový súbor"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Súbor pre čítanie okrajového textu."
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Prekročenie dátového toku"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
-"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
-"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
-
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
-
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
+"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní metadát alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich časové "
+"údaje."
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
-"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
-"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si používateľ mohol stream pozerať už "
-"počas jeho sťahovania."
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
+"písmo)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+"Farba textu, ktorý sa bude vykresľovať vo videu. Táto hodnota musí byť "
+"zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú "
+"podiel červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej "
+"zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, "
+"#00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozícia značky"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
-"vytváraní MPEG PS streamov."
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
+"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Zobraziť text nad videom"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Zobrazenie značky"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Zrkadlová orientácia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definuje orientáciu zrkadlového delenia.     Môže byť vertikálne alebo "
+"horizontálne"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálna"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálna"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smer zrkadlenia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Zľava doprava/zhora nadol"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Sprava doľava/zdola nahor"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter pre zrkadlenie videa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Číslo programu PMT"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrkadliť video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Rozdelí video na dve rovnaké zrkadlové časti"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
-"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
+"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
+"je predvolené nastavenie)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
-"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
-"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
-"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
-"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
-"identifikátory PID."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Šírka okraja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
-"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
-"aj problémy s kompatibilitou."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Výška okraja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
-"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
-"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
-"obzvlášť v referenčných snímkach."
+"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metóda pozicovania"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
-"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
-"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber "
+"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
+"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť používateľom definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Interval PCR (v ms)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
-"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
-"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
+"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije iba vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachovať stranový pomer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pri zmene šírky prvkov v mozaike zachovať pôvodný stranový pomer."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zachovať pôvodnú veľkosť"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zachovať pôvodnú veľkosť prvkov mozaiky."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kľúč CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Poradie prvkov"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hexadecimálnom vyjadrení)."
+"Tu môžete zadať iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
+"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
+"\"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Používaný kľúč CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Súradnice v poradí"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
-"párny/druhý/2."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiť "
+"len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
-"hlavička."
+"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý zadáte "
+"(v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiť "
+"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäti na vstupe."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automaticky"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fixne"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "súradnice"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Podradený zdroj pre mozaikové video"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketizér Dirac"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter Motion blur"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD parser"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
-"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
-"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Príklad OpenCV"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Video"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér VC-1"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Použiť nezmenenú farebnú sýtosť na vstupe"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-msgid "My Videos"
-msgstr "Moje videá"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-msgid "My Music"
-msgstr "Moja hudba"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Obrázok"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Moje obrázky"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:45
-msgid "MTP devices"
-msgstr "Zariadenia MTP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:191
-msgid "MTP Device"
-msgstr "Zariadenie MTP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
-"značkou '|'. "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
-"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
-"zadať úplne inú adresu."
+"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filter pre farebnú sýtosť OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Farebná sýtosť použitá na skonvertovanie obrázka pred odoslaním do interného "
+"filtra OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Úroveň posterizácie (počet farieb je mocninou tejto hodnoty)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filter pre posterizáciu videa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterizovať video znížením počtu farieb"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
-"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"live555\"."
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 "
+"(vypnuté) do 6 (najlepšie) \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú kvalitnejšie.\n"
+"S predvoleným reťazcom filtra, sú hodnoty namapované pre nasledujúce "
+"filtre:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný režim SAP"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
-"oznamy sám."
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
-"potom rýchlejšie spustí."
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Sieťové streamy (SAP)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filter na zintenzívnenie vnemov z videa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Sesia"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Počet riadkov v puzzle"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Herný režim"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-msgid "Video capture"
-msgstr "Zaznamenávanie videa"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+"Vyberte si variáciu herného režimu z klasického puzzle na presúvacie puzzle."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Okraj"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Zaznamenávanie zvuku"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Šírka okraja bez zmiešavania."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Malý náhľad"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-msgid "Discs"
-msgstr "Disky"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Zobraziť malý náhľad."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Veľkosť malého náhľadu"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Zobraziť veľkosť malého náhľadu (percentá zdroja)."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Šírka profilu na hrane prvku"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznámy typ"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Šírka krivky pozdĺž hrany prvku"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatické zamiešanie"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Oneskorenie automatického zamiešavania počas hry"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikácií."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatické rozpustenie"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Oneskorenie pri automatickom riešení počas hry"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovná plocha"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotácia"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresia"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Parameter rotácie: žiadna;180;90-270;zrkadlovo"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "klasické puzzle"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Nahrávka interného streamu"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "puzzle s presúvaním"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatické vymazanie"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "puzzle s prehadzovaním"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "puzzle s výmenou"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
-"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup "
-"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
-"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
-"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
-"pamäte."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/zrkadlovo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
-"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
-"Bridge-in."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Názov aktuálnej inštancie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hostiteľ VNC"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden "
-"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne "
-"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto "
-"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre "
-"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by "
-"mali mať rovnaký formát."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Číslo portu VNC."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval dopytov na VNC"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezerovačom miesta a normálnym "
-"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť "
-"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového "
-"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch."
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopyty na VNC"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstupný stream Bridge"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Udalosti vyvolané klávesou"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Odoslať udalosti vyvolané klávesou hostiteľovi VNC."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter videa pre vlnenie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Použiť senzory pohybu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Pole URL adries"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL adresy polí RSS/Atom, oddelené značkou '|'."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Rotovanie medzi poliami"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
+"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér výstupu videa"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas obnovenia"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
+"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy polí"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho textu. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozícia textu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementárny výstup streamu"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Režim zobrazovania názvu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
-"streamu."
+"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Zobraziť RSS alebo ATOM vo videu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream."
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Súradnica X"
+"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
-"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
-"hodnota negatívna."
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
-"hodnota negatívna."
+"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Koncovka pri názve súboru"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix cesty k priečinku"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi "
-"veľká hlasitosť."
+"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
+"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do domovského priečinka "
+"používateľa."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Súbor s heslom"
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru."
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filter scén"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter scén videa"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Cieľová koncovka"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Intenzita sépiového efektu"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intenzita sépiového efektu"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Výstup nahraného streamu"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sépiový filter videa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Dodá videu teplejšie tóny aplikovaním sépiového efektu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
-"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
-"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
-"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Zmeniť oneskorenie titulkov"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Režim výpočtu oneskorenia"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
-"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
+"Absolútne oneskorenie - pridanie absolútneho oneskorenia ku všetkým "
+"titulkom. Relatívne k oneskoreniu zdroja - znásobenie oneskorenia titulkov. "
+"Relatívne k zdrojovému obsahu - zistiť oneskorenie titulkov z ich obsahu "
+"(textu)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Výpočtový faktor"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Výpočtový faktor. V režime absolútneho oneskorenia reprezentuje tento faktor "
+"sekundy."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximum prekrývajúcich sa titulkov"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximálny počet súčasne povolených titulkov."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimálna hodnota alpha"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+"Hodnota alpha pre najskoršie titulky, kde 0 = úplná priehľadnosť, 255 = "
+"úplná nepriehľadnosť."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Interval medzi dvomi vymiznutiami"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
-"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
-"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+"Minimálny čas (v milisekundách), počas ktorého by titulky mali zostať "
+"zobrazené po vymiznutí ich predchodcu (oneskorenie titulkov sa rozšíri tak, "
+"aby boli splnené tieto požiadavky)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Interval medzi vymiznutím a zobrazením"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+"Minimálny čas (v milisekundách) medzi vymiznutím titulkov a zobrazením "
+"nových (predchádzajúce oneskorenie titulkov sa rozšíri)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Interval medzi zobrazením a vymiznutím"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
-"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
+"Minimálny čas (v milisekundách), počas ktorého by titulky mali zostať aj po "
+"zobrazení novších titulkov (predchádzajúce oneskorenie titulkov sa skráti, "
+"aby sa zabránilo prekrytiu)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absolútne oneskorenie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Zvukový port"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatívne k oneskoreniu zdroja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relatívne k obsahu zdroja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Upraviť prekrývanie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformácie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transpozícia"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-transpozícia"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Transformačný filter videa"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
-"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
-"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filter videa Wave"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Konvertor YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Výstup videa ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktívne okná"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktívne okná"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Výstup videa Android Surface"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Použitá farebná sýtosť"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
-"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+"Vynútiť si použitie špecifickej farebnej sýtosti pre výstup. Predvolená je "
+"hodnota RGB32."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Prenosový protokol"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Výstup videa Android Surface"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
-"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
 msgstr ""
-"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
-"primárnym bezp. RTP kľúčom."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
 msgstr ""
-"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
-"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Výstupná karta"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "Výstupná karta DeckLink, ak existujú viaceré. Karty sú číslované od 0."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Cieľový výstupný režim"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia "
-"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
+"Cieľový výstupný režim pre výstup DeckLink. Táto hodnota by mala byť kódom "
+"FOURCC v textovej forme, napríklad \"ntsc\"."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Zvukové pripojenie pre výstup DeckLink."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
-"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia "
-"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
-
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa"
+"Vzorkovacia frekvencia zvuku (v Hz) pre výstup DeckLink. 0 = zablokovaný "
+"výstup zvuku."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
 msgstr ""
-"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
-"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
-"vyrovnávacej pamäti"
+"Počet výstupných kanálov pre výstup DeckLink. Musí mať hodnotu 2, 8 alebo "
+"16. 0 = zablokovaný výstup zvuku."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Pripojenie videa pre výstup DeckLink."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto "
-"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
-"vyrovnávacej pamäti"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Použiť 10 bitov na pixel pre snímky videa."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Údaje spätného volania pre video"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Výstup DeckLink"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "výstupný modul pre zápis na kartu Blackmagic SDI"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Všeobecné nastavenia Decklink"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Výstupný modul videa Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Nastavenia videa Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Výstupný zvukový modul Decklink"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Výstup so synchronizáciou času"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Nastavenia zvuku Decklink"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ovládanie okna (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
-"Voľba synchronizácie času pre výstup. Ak je aktívna, stream sa bude "
-"vykresľovať ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné."
+"Video sa vloží do tohto existujúceho okna. Ak je hodnota nulová, vytvorí sa "
+"nové okno."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Vykresliteľné"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vstavané okno s videom"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxér použitý v streame."
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Rozšírenie EGL pre OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
-"hodnotu cesty a pripojenia"
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäti pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"vykresľovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
-"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
-"spôsobí potlačenie"
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
-"parameter túto funkciu potlačí"
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok použije HW akceleráciu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
-"vysielaných cez SAP."
+"Ak vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäti aj v softvéri."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"fourcc pre farebnú sýtosť, ktorá sa používa vo vyrov. pamäti snímok. "
+"Predvolená voľba je RGB, pokiaľ zariadenie fb nepodporuje žiadny spôsob "
+"odovzdania parametra farebnej sýtosti."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
-"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Rozšírenie OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Rozšírenie OpenGL ES2"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Príkazový port UDP"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Rozšírenie OpenGL ES"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Rozšírenie cez ktoré sa použije knižnica Open Graphics Library (OpenGL)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL pre systémy Embedded 2"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL pre systémy Embedded"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Výstup videa OpenGL (experimentálny)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Rozšírenie GLX pre OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Výstup videa iOS OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Enkodér videa"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Aktivovať riešenie pre T23"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
-"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
-"jeho nastavenia)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek cieľového videa"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+"Túto voľbu zapnite vtedy, keď sú zobrazené diagonálne pruhy v prípade, že je "
+"veľkosť okna rovnaká alebo menšia ako veľkosť filmu."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Režim videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Vyberte správny režim videa na použitie KVA."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Výstup videa K Video Acceleration"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Výstup videa iOS OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna šírka videa"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené snímky z videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
-"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte dvojbodkou)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Výstup videa pre Windows 7/Windows Vista s aktualizáciou platformy"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Výstup videa Direct2D"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový kodek zvuku"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploche."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Použiť hardvérovú podporu zmiešavania"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Pokúsiť sa o použitie hardvérovej akcelerácie pre titulky/zmiešavanie OSD."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
 msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
-"alebo 48000). "
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Výstup videa Direct 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Filtre zvuku budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po "
-"aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov (položky "
-"oddeľujte dvojbodkou)."
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
-"ktorý si tu zvolíte."
+"Vyrovnávaciu pamäť pre video vytvárať v systémovej pamäti, nie v grafickej "
+"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúča, pretože grafická pamäť podporuje "
+"lepšiu hardvérovú akceleráciu (napr. zmenu veľkosti alebo konverzie z YUV-"
+">RGB). Táto voľba nemá žiadny vplyv pri použití prekrývania."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäti trikrát"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami "
-"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-"
-"obrázkami, zoznam oddeľujte dvojbodkou"
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)."
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" alebo \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v "
+"systéme Windows."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Počet vlákien"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Odporúčaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s "
+"rozhraním Aero v systéme Vista"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
-"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formát farebnej sýtosti SDL"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
-"je schopný takého rýchleho kódovania."
+"Touto voľbou môžete prinútiť vykresľovač SDL, aby používal špeciálny formát "
+"pre farebnú sýtosť, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formát farebnej sýtosti pre fiktívny obrázok"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť, že na fiktívnom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s "
+"použitím špeciálneho formátu farebnej sýtosti. Po aktivovaní tejto voľby "
+"nebude musieť program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Fiktívny výstup videa"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Štatistiky výstupu videa"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäti videa."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäti videa."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 konverzie z"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Farebná sýtosť"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou "
-"farbou. Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, "
-"ktorá je definovaná vyššie."
+"Výstupná farebná sýtosť pre obrázok v pamäti (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Výstup pamäti videa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa OpenGL GLX (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
+"Video sa vykreslí len s týmto displejom X11. Ak nie je hodnota zadaná, "
+"použije sa predvolený displej."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 window ID"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
-"3, predvolená je 1."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Okno s videom X11 (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastností obrázka"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska priehľadnosti"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
-"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
+"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení "
+"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa-maska"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "id formátu XVideo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
-"Tento modul Vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k "
-"počítaču. \n"
-"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako "
-"AmbiLight. \n"
-"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
-"cesty treba zadať.\n"
-"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
-"naživo."
+"ID obrazového formátu XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom "
+"nastavení použije program VLC prvý najvhodnejší adaptér pre prehrávané video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
-msgid "Device type"
-msgstr "Typ zariadenia"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
 msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
-"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie "
-"prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu "
-"AtmoWin Software"
+"Ovládač akcelerácie XVideo nepodporuje požadované rozlíšenie %ux%u pixelov, "
+"ale namiesto toho %<PRIu32>x%<PRIu32> pixelov.\n"
+"Akcelerácia bude teda zablokovaná. Výkon môže byť mierne zvýšený v prípade, "
+"že je rozlíšenie príliš veľké."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "AtmoWin Software"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Classic AtmoLight"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+"zariadenie, fifo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "Quattro AtmoLight"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifickej farebnej sýtosti pre výstup. Predvolená "
+"hodnota je I420."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje "
+"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc "
+"z obrázku snímky do cieľa s výstupom."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Počet kanálov AtmoLight"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Výstup YUV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Výstup videa YUV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr "Adresa DMX pre každý kanál"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduly výstupu videa"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na "
-"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;"
+"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
+"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Počet kanálov"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Vytvorte kópiu vášho videa vo viacerých oknách a/alebo výstupných moduloch "
+"pre video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter pre klonovanie videa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktívne okná"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Rozdelí video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televíznej stene"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "Označiť analyzované pixely"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Farba pri pozastavení"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zoslabenie"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak používateľ pozastaví prehrávanie."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pozastavenie-červená"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na začiatku zóny zmiešavania"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pozastavenie-zelená"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pozastavenie-modrá"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Stredná pozícia (v %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
-"(každý krok trvá 40 ms)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "End-Red"
-msgstr "Ukončenie-červená"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
+"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (50 = stred)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ukončenie-zelená"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (červená farba)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Ukončenie-modrá"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
-"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Počet zón navrchu"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre červenú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"červenú farbu alebo Y komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Počet zód dole"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre zelenú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"zelenú farbu alebo U komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre modrú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký počet zón"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"modrú farbu alebo V komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Vypočítať zónu s priemerom"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre červenú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál "
-"AtmoLight)"
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre červenú farbu "
+"alebo Y komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre zelenú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED "
-"diód? Odporúčame zvoliť áno."
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "White Red"
-msgstr "Bledočervená"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre modrú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu "
+"alebo V komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "White Green"
-msgstr "Bledozelená"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Sériový port/zariadenie"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Úroveň čiernej pre modrú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
-"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
-"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
-"snímky."
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú zložku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Limit tmavosti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú zložku"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
-"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Odtieň v okne"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Používa sa na štat. účely"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Sýtosť v okne"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
-"blikaniu."
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Hranica filtra"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Obrazová stena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Šírka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filter na zjemnenie"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Výška"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
+"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
+"počítača)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe "
-"predchádzajúcej farby"
+"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predvolená hodnota je "
+"6)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtrovania"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinované"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "Percent"
-msgstr "Percent."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "konfiguračný súbor project M"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie snímky (ms)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
-"zadať hodnotu okolo 20 ms."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "prednastavená cesta k projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanál 0:zhrnutie"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Cesta k prednastavenému priečinku projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Kanál 1:vľavo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Písmo titulu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Kanál 2:vpravo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Písmo používané pre tituly:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Kanál 3:hore"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Písmo v menu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Kanál 4:dole"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Písmo používané pre menu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé "
-"prepojenie :-)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "disabled"
-msgstr "zablokované"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Zóna 4:zhrnutie"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Zóna 3:vľavo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Zóna 1:vpravo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Výška jednej bunky v mriežke"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "Zóna 0:hore"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Zóna 2:dole"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Veľkosť textúry"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Pridelenie kanála / zóny"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Veľkosť textúry, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
-"pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapíšte číslo zóny "
-"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré "
-"kanály nechcete použiť vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt "
-"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, "
-"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty -"
-"1,3,2,1,0"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Zóna 0: gradient hore"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Efekt libprojectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Zóna 1: gradient vpravo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Zoznam efektov"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Zóna 2: gradient dole"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, rozsah (scope), spektrum, "
+"spektrometer a vuMeter."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Zóna 3 gradient vľavo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
 msgstr ""
-"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
-"farbách šedi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
-"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do "
-"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
-"atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Zobraziť 80 pásiem namiesto 20"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
-"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filter AtmoLight "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Zosilnenie"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Vykresľovať  v analyzátore vrcholové hodnoty"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "DMX options"
-msgstr "Vlastnosti DMX"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Vlastnosti MoMoLight"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Vykresliť spodnú časť pásiem"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Určuje veľkosť polomeru (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Zmeniť tiene"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrálne sekcie"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Určuje, koľko sekcií spektra sa vytvorí."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala "
-"oddeliť znakom ':'."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Výška vrcholov"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Súradnica X pre súčasť bargraph."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Súradnica Y pre súčasť bargraph."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra-šírka vrcholov"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Priehľadnosť súčasti bargraph"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti súčasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do "
-"255=nepriehľadné)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Farba roviny V"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Pozícia súčasti bargraph"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si pozíciu súčasti bargraph vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizátor"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Upozornenie (alarm)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter vizualizátora"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-"Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, "
-"1=upozornenie)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Šírka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr ""
-"Šírka každého stĺca v súčasti BarGraph, ktorá sa má zobraziť. Udáva sa v "
-"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#vložte príkazy pre VLM sem"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#príkazy oddeľte novým riadkom alebo bodkočiarkou"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Playlist"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid "Ball color"
-msgstr "Farba guľôčky"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek titulkov"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Metóda\tvýstupu"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Viditeľné hrany"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexér"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Nastaviť viditeľnosť hrán."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS videa"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Rýchlosť guľôčky"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Nastavenia MUX"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
-"Nastavenie rýchlosti guľôčky, hodnota "
-"presunu                                 zadaná ako počet pixelov na snímku."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Mierka videa"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-msgid "Ball size"
-msgstr "Veľkosť guľôčky"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Výstupný port"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Nastavenie veľkosti guľôčky zadaním jej polomeru - "
-"počtu                                 pixelov"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Výstupný\tsúbor"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Hranica pre gradient"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Vstupné médium"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Nastaviť hraničnú hodnotu gradientu pre výpočet hrán."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Hra s guľôčkou - zvýšená realita"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Štýl vzorky ui-state-error."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Filter pre video s guľôčkou"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Názov súboru"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-msgid "Ball"
-msgstr "Guľôčka"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Predzosilnenie:"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Okraj riadka"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Okraj stĺpca"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Dlaždice mozaiky"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Oneskorenie zvuku"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Webové rozhranie"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Skryť / zobraziť knižnicu"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Skryť / zobraziť zobrazovač"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Manažovať streamy"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Synchronizácia stopy"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Dávkové príkazy VLM"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovanie"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Hodnotenie"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Vyprázdniť playlist"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Základný obrázok"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Zaradiť vybrané"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Prehrať vybrané"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
-"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
-"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V "
-"predvolenom nastavení je to modrá farba."
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Načítava sa flowplayer..."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ak sa nič neobjavilo, skontrolujte pripojenie k internetu."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+"Pri vytváraní streamu budú stream ovládať <i>Hlavné ovládacie prvky</i> "
+"namiesto hlavného rozhrania."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+"Stream sa vytvára s použitím predvolených nastavení. Pre pokročilejšie "
+"nastavenia alebo pre úpravu predvolených nastavení, si vyberte tlačidlo "
+"napravo <i>Manažovanie streamov</i>"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: share/lua/http/index.html:268
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+"Ihneď po vytvorení, sa hotový stream zobrazí v okne <i>Prehliadača médií</i>."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+"Zvuk sa ovláda v prehrávači a nie pomocou <i>Hlavných ovládacích prvkov</i>."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filter videa Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Šírka výstupu"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Šírka obrázka na výstupe (plátne)"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Výška výstupu"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
+#: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
-"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna "
-"hodnota, plátno bude mať rovnaký pomer strán ako vstup."
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Vyplnenie videa"
+"Bude sa streamovať práve prehrávaná položka, Ak sa momentálne neprehráva "
+"žiadna položka, objektom streamovania bude prvá položka vybraná z "
+"<i>Knižnice</i>."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
+#: share/lua/http/index.html:275
 msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene "
-"veľkosti. V opačnom prípade sa video obstrihne tak, aby sa po zmene veľkosti "
-"zmestilo na plátno."
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa"
+"Pre zastavenie streamu a pokračovanie v normálnom ovládaní, kliknite znovu "
+"na tlačidlo <i>Otvoriť stream</i>."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Plátno"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Naozaj chcete vytvoriť stream?"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filter videa Canvas"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialóg"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Tvar"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly výstupu videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
-"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Komunikatívnosť:"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-"Duplikovať vaše video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter pre klonovanie videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
-"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
-"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
-"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
-"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Strom modulov"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäti"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
-"<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatické obstrihnutie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Úprava vlast."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
-"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuálna rýchlosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Režim snímania"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
-"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
-"detekovaná zmena stranového pomeru. "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Výber zariadenia"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
-"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Počet nečiernych pixelov"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
-"za čierny. "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percento preskočenia (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Výber disku"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
-"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
-"nechať automaticky vystrihnúť."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Hranica jasu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Zablokovať menu disku"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Žiadne menu disku"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filter videa pre obstrihávanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk a titulky"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zhora"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Použiť súbor s ti&tulkami"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Výber súboru s titulkami"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výber súboru"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zľava"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti obrázka."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti obrázka."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Edícia profilu"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Počet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho "
-"odstrihnutí."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka, po vystrihnutí."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej časti obrázka po odstrihnutí."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Počet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej časti po odstrihnutí obrázka."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Zväčšiť odstrihnutie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Vkladanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
-"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Režim rozkladania streamu"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filter videa pre rozkladanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Vstup FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Vysielateľné cez stream"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitoly"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Výstup FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Frekvencia snímok"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Rovnaké ako zdroj"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázka"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Používateľské nastavenia"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
-"vymazané."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica X masky."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nepoužívané"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica Y masky."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametre kódovania"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filter videa pre vymazanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Veľkosť snímky"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Nastaviť zdroje média pre streamovanie"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cieľová inštalácia"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Vyberte ciele pre streamovanie"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
-"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
-"používa filter."
+"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
+"Prekódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Pridať efekt rozmazania (Blur)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nový cieľ"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter videa Gaussian blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Zobraziť lokálne"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Možnosti prekódovania"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Skresľovací režim"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Vyberte si možnosti prekódovania"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Režim skreslenia, môžete si vybrať z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivovať prekódovanie"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Voliteľná inštalácia"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
-"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Nastaviť doplnkové nastavenia pre streamovanie"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Rôzne nastavenia"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
-"\"gradient\" a \"edge\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie zlomov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Výstupný modul:"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizácia:"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku:"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní:"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inverzia farieb"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Názvy súborov s logom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizovať hlasitosť na:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
-"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
-"[;...]."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Profil x264 a výber úrovne"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Prednastavenie x264 a výber ladenia"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Nepriehľadnosť loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardvérovo akcelerované dekódovanie"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 v slučke"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozícia loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optická jednotka"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrývanie loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL na HTTP proxy"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predvolené)"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Zväčšenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transport streamu Live555"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
-"nový riadok) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäti "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jazyk ponúk v menu:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časový limit"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Vzhľad a dojem"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
-"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Používateľom vybraný vzhľad"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Čas obnovovania v ms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
-"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
-"časové údaje."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Použiť natívny štýl"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozícia značky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
-"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Zobraziť text nad videom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie okno pre zmenu média:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Zobrazenie značky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Vynútiť si štýl okien:"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Zrkadlová orientácia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrovať video do rozhrania"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
-"Definuje orientáciu zrkadlového delenia.     Môže byť vertikálne alebo "
-"horizontálne"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Smer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Smer zrkadlenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Playlisty a inštancie"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Zľava doprava/zhora nadol"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "Sprava doľava/zdola nahor"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pozastaviť na poslednej snímke videa"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filter pre zrkadlenie videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Každých "
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Zrkadliť video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Oddeľovať slová znakom | (bez medzery)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "Rozdelí video na dve rovnaké zrkadlové časti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
-"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
-"je predvolené nastavenie)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integrácia do operačného systému"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asociácia koncoviek súborov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Nastavenie asociácií..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Zapnúť titulky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Šírka okraja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Výška okraja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Efekty titulkov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Pridať tieň"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Pridať pozadie"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metóda pozicovania"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber "
-"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
-"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť používateľom definované súradnice "
-"pre každý obrázok."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Odstránenie prekladania (deinterlacing)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
-"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materiál"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pri zmene šírky prvkov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť prvkov mozaiky."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Poradie prvkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
-"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
-"\"mosaic-bridge\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Súradnice v poradí"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiť "
-"len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
-"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý zadáte "
-"(v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiť "
-"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fixne"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "súradnice"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Podfilter pre mozaiku"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Kontrolovať aktualizácie VLC"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Chcete ho stiahnuť?"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter Motion blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Hlavné"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Obrátiť farby"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter šumu videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktívne približovanie"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Príklad OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "plné"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazať logo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť vstupné video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Jas (%)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Zobrazovať len chyby"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Hranica filtra (%)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyf 3D"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrkadlový efekt"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Priestorové rozmazanie"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti Flickering (redukcia blikania)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma-filter OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Zjemniť"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
-"filtra OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Odstraňovač šumu HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Intenzita priestorového jasu luma (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Intenzita dočasného jasu luma (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Intenzita priestorovej farebnej sýtosti (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s používateľom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Intenzita dočasnej farebnej sýtosti (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia správcu médií"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
-"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Pozícia menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nadefinovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxér:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
-"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
-"počas zadaného časového limitu. "
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam správcov médií"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Zaznamenávanie videa"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval aktualizácie menu"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
-"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
-"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
-"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
-"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť schopnosti karty DVB"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:55
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+"Niektoré karty DVB nepodporujú kontrolu svojich schopností. Ak máte s touto "
+"funkciou nejaký problém, môžete ju zablokovať."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktívne okná"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Kód dosahu satelitu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "názov konfiguračného súboru v zložke share/dvb/dvb-s"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
-"Rozdelí video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televíznej stene"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Vstup DVB s podporou v4l2"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Skenovanie DVB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
-"rozmermi 2x2)"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zoslabenie"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
-"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "stredná pozícia (v %)"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekodér G.711"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
 msgstr ""
-"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
-"50)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Špecifikujte riadok obsahujúci jazyk"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
 msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
-"komponent)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
+"Určite, ktorý modul na odstránenie prekladania (deinterlacing) sa použije."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
-"alebo U komponent)"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
 msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
-"V komponent)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Rozhranie Windows Service"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Uložiť tento záznam..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Záznam pre ladenie VLC (%s).rtf"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Najlepšie dostupné"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
 msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Prázdne -"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktivovať"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Odtlačok"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
 msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Odtlačok"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
-"U komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Max. lokálny dátový tok"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Transformačný filter videa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
-"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustické"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
 msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Smer zrkadlenia"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Predvolený stream"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Zachytávanie výstupu streamu"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najmenej"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviac"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filter videa Psychedelic"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Počet riadkov v puzzle"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Plávať navrchu"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
 msgstr ""
-"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
-"zameniť."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Webové rozhranie"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Hostiteľ VNC"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Výstup streamu"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
+#~ "protokolu UDP alebo RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto "
+#~ "nastavení venujte maximálnu pozornosť!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov pre farebnú sýtosť "
+#~ "(chroma)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré nastavenia sú dostupné, avšak sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, "
+#~ "aktivujte voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
+#~ "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skresľujúci efekt \"Detekcia hrán\".\n"
+#~ "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, "
+#~ "s výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť "
+#~ "prefixom '+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. "
+#~ "Kľúčové slovo 'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno "
+#~ "odkazovať podľa ich typu alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na "
+#~ "pomenované objekty majú prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe "
+#~ "typov objektu. Ak budete chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, "
+#~ "použite príkaz -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete si manuálne vybrať jazykovú verziu rozhrania. Ak si vyberiete "
+#~ "príkaz \"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 "
+#~ "do 1024. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete urči frekvenciu na výstupe zvuku. Bežne používané hodnoty sú -0 "
+#~ "(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu "
+#~ "pre vysoko kvalitný zvuk (HQ). Takéto prevzorkovávanie však môže významne "
+#~ "zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa "
+#~ "všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti "
+#~ "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
+#~ "zapnuté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. "
+#~ "Program VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný vaším "
+#~ "hardvérom."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
-msgid "VNC port number."
-msgstr "Číslo portu VNC."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Heslo VNC"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
-msgid "VNC password."
-msgstr "Heslo VNC."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval dopytov na VNC"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
-"hodnota 300 ms."
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je "
+#~ "dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s "
+#~ "výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre "
+#~ "použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Dopyty na VNC"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
-"VDR ffnetdev."
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
-"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
-msgid "Key events"
-msgstr "Kľúčové udalosti"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Odoslať kľúčové udalosti hostiteľovi VNC."
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
-"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
-"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
-"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filter videa pre vlnenie"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Uhol v stupňoch"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Pole URL adries"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "URL adresy polí RSS/Atom, oddelené značkou '|'."
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
-"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas obnovenia"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
-"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teapot"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Obrazy polí"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server je typu HTCPCP (teapot). S týmto typom nemožno spracovávať kávu. "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Pot nedokáže spracovávať kávu (chyba server %u)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Káva je pripravená."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Pozícia textu"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "Môžete použiť nejaký známy program User agent, alebo si ho zmeniť"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
-"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Režim zobrazovania názvu"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje "
-"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému "
+#~ "cieľu, namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Zobraziť RSS alebo ATOM vo videu"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nezobrazovať"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Rolovať s poľom"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zachytávaná frekvencia snímok (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detegovať automaticky)."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
+#~ "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 "
+#~ "= S-Video)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Koncovka pri názve súboru"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Prefix cesty k priečinku"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
-"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa."
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na "
+#~ "server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na "
+#~ "server. Toto je domovská stránka SWF súboru."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filter scén"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Zariadenie pre video (predvolene: /dev/video0)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filter scén videa"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zachytávaná frekvencia snímok, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu "
+#~ "zadajte hodnotu 0)."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Použiť knižnicu libv4l2"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Zvukové zariadenia'. Toto "
+#~ "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
+#~ "menej systémových prostriedkov"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická perová"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia "
+#~ "budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude "
+#~ "ignorovaná pri zadaní nastavení používateľom."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformácie"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rýchlo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
-"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomaly"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryt PRIKAZ vo videu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Vytvoriť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (Hodnota auto = "
+#~ "automaticky detegovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Zadajte názov súboru, do ktorého sa uloží výpis TS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak pre čítanie a zapisovanie celých "
+#~ "čísel paketov. Zadajte sem veľkosť pamäti, nie počet paketov."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použije ako prekrytie vyrovnávacej "
+#~ "pamäti"
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa "
+#~ "prekrývanie úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text "
+#~ "sa z vyrovnávacej pamäti vymažú."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre "
+#~ "prekrývanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti "
+#~ "snímok pre prekrývanie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento vstup umožňuje spracovávať vstupné signály z video-zariadení, "
+#~ "kompatibilných s formátom Quick-Time.\n"
+#~ "Nie je podporovaný vstup Live Audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>neposiela a nezbiera</b> žiadne informácie "
+#~ "o jeho použití a to ani anonymné.</p>\n"
+#~ "<p>Môže sa však pripájať na internet kvôli zobrazovaniu <b>informácií o "
+#~ "médiách</b> alebo kvôli kontrole dostupnosti <b>aktualizácií</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (tím autorov programu) Vás žiada o vyjadrenie súhlasu "
+#~ "predtým, než sa bude softvér môcť pripájať k internetu.</p>\n"
+#~ "<p>Podľa svojho uváženia, označte alebo odznačte nasledujúce voľby:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+#~ "kodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
+#~ "CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+#~ "Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+#~ "platforme.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Používate rozhranie Qt4. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Tím VideoLAN.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
+#~ "Predvolené heslo je \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbory s týmito koncovkami sa pri skenovaní priečinkov nepridajú do "
+#~ "knižnice médií."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Pri skenovaní priečinka, skenovať aj všetky jeho podpriečinky."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Knižnica médií založená na SQL databáze"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Automaticky pridať nové modiá"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Spomaľovač napájania"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Rozsvietenie obrazovky Nokia MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten "
+#~ "je predvolený) alebo \"html\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Špecifikujte formát záznamu. Dostupné voľby sú \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (špeciálny režim na odoslanie do syst. záznamu, namiesto "
+#~ "súboru), a \"android\" (špeciálny režim na odoslanie to systému android "
+#~ "logging facility)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané "
+#~ "ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a "
+#~ "\"local0\" prostredníctvom \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+#~ "Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v "
+#~ "pixeloch, predvolená je hodnota 30 pixelov)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy (zobraziť | zapnúť <pid> | "
+#~ "vypnúť <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Zablokovať ID ES pri spustení."
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Zapnúť ID ES len pri spustení."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. "
+#~ "720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávať. Toto nastavenie zahŕňa "
+#~ "<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, "
+#~ "ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet za sebou nasledujúcich obrázkov s rovnakým detegovaným stranovým "
+#~ "pomerom (odlišným od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných "
+#~ "na to, aby bola detegovaná zmena stranového pomeru a vykonaná úprava. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimálny rozdiel v počte detegovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
+#~ "aby bola detegovaná zmena stranového pomeru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte "
+#~ "považuje za čierny. "
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Percento preskočenia (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percentuálny podiel riadka pre zvažovanie kontroly čiernych riadkov. "
+#~ "Pomocou tejto voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch "
+#~ "obrazu, alebo ich nechať automaticky orezať."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Určuje úroveň komunikácie filtra s používateľom"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom "
+#~ "zrušíte prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
+#~ "mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
+#~ "počas zadaného časového limitu. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa "
+#~ "však pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto "
+#~ "hodnotu skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi "
+#~ "obozretne. Častá aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. "
+#~ "Povolený rozsah, ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+#~ "zameniť."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', "
+#~ "'Preklopiť horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a "
+#~ "nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) "
+#~ "za ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného "
+#~ "programu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť "
+#~ "prefixom '+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. "
+#~ "Kľúčové slovo 'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno "
+#~ "odkazovať podľa ich typu alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na "
+#~ "pomenované objekty majú prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe "
+#~ "typov objektu. Ak budete chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, "
+#~ "zadajte príkaz -vvv."
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Ľavý predný"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Bočné reproduktory"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Stred a subwoofer"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Vypísať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby sa zaručilo, že program VLC už nesníma udalosti mediálnych klávesov, "
+#~ "je potrebné ho reštartovať."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Opäť spustiť VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viac možností na pozadí, tieň a obrys sú dostupné v pokročilých "
+#~ "nastaveniach."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+#~ "voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy "
+#~ "odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho "
+#~ "súboru)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+#~ "chcete prijímať príkazy. \n"
+#~ "Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
+#~ "príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta "
+#~ "nie je zadaná. \n"
+#~ " Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+#~ "príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho "
+#~ "rozhrania, do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"."
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné, pre WMV kodeky"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "ID služby Unique DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť službu unique dbus na identifikovanie inštancie VLC na zbernici "
+#~ "DBUS. Identifikátor procesu (PID) sa pridá k názvu služby: org.mpris.vlc-"
+#~ "<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Karta %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Expozícia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Expozícia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v "
+#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto "
+#~ "nastavenie menili manuálne. "
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
+#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú "
+#~ "dostupné obidva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Hotovo: %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:72
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Transformačný filter videa"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" "
+#~ "karty."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Obrazová stena"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filter videa Wave"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Konvertor YUVP"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb "
+#~ "pri prenose) [9=automaticky]."
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Výstup videa ASCII-art"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "Vykresliteľné"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Vstavané okno s videom"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
-"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
-"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
-"4=auto)"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok použije HW akceleráciu"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ak Vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
-"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
-"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
-"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
-"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Predvolená "
-"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania "
-"parametra chroma."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:69
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr ""
-"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploche."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Výstup videa Direct 3D"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
-"Odporúčaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s "
-"rozhraním Aero v systéme Vista"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Výstup videa OpenGL"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Výstup videa Windows GAPI"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Výstup videa Windows GDI"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-formát"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Šírka screenshotu"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
+#~ "HTTP server."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Šírka screenshotu."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Výška screenshotu"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Výška screenshotu."
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
+#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť "
+#~ "na interný HTTP server."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
-"\"RV32\")."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite "
+#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená "
+#~ "hodnota je 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
+#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
+#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe "
+#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu "
+#~ "a konfiguračné skripty:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack "
+#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
+#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je "
+#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom I4l2)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
+#~ "ovládačom v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
+#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
+#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
+#~ "políčko prázdne. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri "
+#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte "
+#~ "políčko prázdne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa "
+#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu "
+#~ "\"default\"."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú "
+#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť "
+#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto "
+#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie "
+#~ "chýb:\n"
+#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
+#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstránka"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Obslužné súbory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/"
+#~ "usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
+#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signály"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať "
+#~ "správne. \n"
+#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+#~ "\n"
+#~ "Môže to trvať pomerne dlho."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Opraviť"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
+#~ "predvolených nastavení"
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Rozmazať"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
+#~ "použití slúchadiel."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
+#~ "videa.\n"
+#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
+#~ "Video/Filtre.\n"
+#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
+#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
+#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší "
+#~ "EyeTV softvér a skúste to znova."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxy]"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Záznamy"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Tím VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez "
+#~ "internet až po opýtaní.</p>\n"
+#~ " <p><b>Program VLC media player</b> však môže preberať určité informácie "
+#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
+#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovať dostupnosť <b>aktualizácií</"
+#~ "b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne "
+#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Zmeniť &veľkosť"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. "
+#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
+#~ "zosilňovanie."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu "
+#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo "
+#~ "vyrovnávacej pamäti."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Heslo pre Growl server."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol "
+#~ "sa potom rýchlejšie spustí."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Vložiť prekrývanie"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor "
+#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Oddeľovač pásiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
+#~ "Obnoviť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo "
+#~ "progresívneho"
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
+#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 "
+#~ "= S-Video)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metóda výstupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. "
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Tieto moduly zabezpečujú fungovanie siete pre ostatné časti VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, "
+#~ "môžete napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Nie je dostupný žiadny vhodný modul dekodéra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
+#~ "nie je možné odstrániť."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento súbor obsahuje doplnkový zoznam zrušených certifikátov na "
+#~ "zabránenie tomu, aby vzdialení klienti používali zamietnuté certifikáty v "
+#~ "reláciách TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
+#~ "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, "
+#~ "oddelených znakmi \" PATH_SEP \""
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Metóda zisťovania albumu"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Vyberte si, kedy sa má stiahnuť druh albumu."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Stiahnuť manuálne"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Hneď po pridaní stopy"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Načítať knižnicu s médiami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnúť túto voľbu pre našítanie knižnice médií na základe SQL, pri štarte "
+#~ "programu VLC"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Prístup FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Výstup snímok"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša systémová knižnica pre dekódovanie AACS nie je funkčná. Chýbajúce "
+#~ "kľúče?"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Krok"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "TCP adresa, ktorá sa použije"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
+#~ "Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite "
+#~ "adresu: localhost."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Výstup pamäte videa"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP port, ktorý sa použije"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Pamäť videa"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
+#~ "Graph (predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, "
+#~ "ktorý ste použili v rozhraní RC."
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Pravidelne si vynútiť reset pripojenia"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Výstup videa GLX (XCB)"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité "
+#~ "vtedy, ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID výstupu videa v okne X"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor X "
-"pre toto okno (0 = žiaden)."
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Zlikvidovať informácie o vystrihovaní"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-msgid "X window"
-msgstr "X window"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlikvidovať interné parametre pre vystrihovanie (napríklad z H.264 SPS)."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "Okno s videom X11 (XCB)"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Akcelerácia videa (VA) API"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API pre dekódovanie videa a prezentáciu, pre Unix (VDPAU)"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, "
+#~ "umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonálna lineárna fáza"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení "
-"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Počet P snímkov na GOP"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Prekrývanie blokov (%)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Váš ovládač akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlíšenie: %"
-"ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlíšenie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v príliš "
-"veľkom rozlíšení môže spôsobiť zníženie výkonu programu."
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
-"zariadenie, firo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami."
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje "
-"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc "
-"z obrázku snímky do cieľa s výstupom."
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Výstup YUV"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Výstup videa YUV"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Šírka"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Výška"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu "
+#~ "vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
-"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
-"počítača)."
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Cyklov na stupeň"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
-"je 6)."
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Kodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Video dekodér s použitím openmash"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "konfiguračný súbor project M"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Preskočiť na čas"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM."
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "prednastavená cesta k projectM"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Neodosielať"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Cesta k prednastavenému priečinku projectM"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Title font"
-msgstr "Písmo titulu"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
+#~ "pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
+#~ "streamu a podobne,..."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Písmo používané pre tiuly:"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
+#~ "tejto chyby."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font menu"
-msgstr "Písmo v menu"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
+#~ "informácií."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Písmo používané pre menu"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Už sa viac nepýtať"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe "
+#~ "programu."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Pozastaviť iTunes počas prehrávania VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozastaví prehrávanie z iTunes ak začne prehrávanie v programe VLC. Ak je "
+#~ "vybraná táto možnosť, prehrávanie z iTunes bude opäť pokračovať po "
+#~ "skončení prehrávania programu VLC."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Výstupný modul"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafický ekvalizér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Automaticky preberať informáciu o médiu"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Viac rozšírení nájdete na stránke: "
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Pod videom"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Pomocník..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa "
+#~ "budú opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že váš procesor "
+#~ "nie je schopný takého rýchleho kódovania."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa "
+#~ "mala oddeliť znakom ':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Upozornenie (alarm)"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, "
+#~ "1=upozornenie)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Intenzita priestorového jasu luma (predvolená: 4)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Intenzita priestorovej farebnej sýtosti (predvolená: 3)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Intenzita dočasného jasu luma (predvolená: 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Intenzita dočasnej sýtosti chroma (predvolená = 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: "
+#~ "Časové: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = "
+#~ "sekunda, ... Metadáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = "
+#~ "popis, $e = kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = "
+#~ "práve sa prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = "
+#~ "url adresa, $A = dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D "
+#~ "= trvanie, $F = plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N "
+#~ "= názov, $O = jazyk zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S "
+#~ "= vzorkovacia frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = "
+#~ "hlasitosť, $_ = nový riadok) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Výstup videa iOS OpenGL ES (vyžaduje UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Na vašom počítači Mac nie je podporovaná akcelerácia OpenGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš počítač Mac nepodporuje akceleráciu Quartz Extreme, ktorá je "
+#~ "vyžadovaná pre výstup videa. Bude fungovať, avšak oveľa pomalšie a s "
+#~ "nepredvídateľnými výsledkami."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Použiť súbor s ti&tulkami"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Stiahnuť druh albumu:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfigurovať knižnicu s médiami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Titulky / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Kodeky pre titulky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či kodéry CC. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Všeobecné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Vlastnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Upraviť nastavenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Kódovanie textu titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, "
+#~ "môžete napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Otvoriť súbor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Záložky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Informácia o &kodeku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Zoradiť podľa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Zopakovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Načítať knižnicu s médiami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Pokročilé otváranie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Otvoriť playlist..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtre streamov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Farebná sýtosť obrázka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Vyčistiť správy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Zväčšenie/zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inverzia farieb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u modul sa nezobrazil, pretože obsahuje iba pokročilé nastavenia.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Vynútiť si tučné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Hodnota hlasitosti zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veľkosť kroku pri úprave hlasitosti sa dá zmeniť pomocou tejto voľby."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Kanály zvukového výstupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Vizualizácie zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Stopa s titulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID číslo stopy s titulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Nízka definícia (320 riadkov)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". "
+#~ "Budú sa filtrovať pod-obrázky, vytvárané dekodérmi titulkov alebo inými "
+#~ "zdrojmi pod-obrázkov."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti, pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Ovládanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modul výstupu videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
+#~ "napríklad vtedy, ak je s programom VLC asociovaných viac mediálnych "
+#~ "súborov a vy nechcete, aby sa vždy pri otvorení súboru v správcovi "
+#~ "súborov spustila nová inštancia programu VLC. Táto voľba umožní "
+#~ "prehrávanie súboru v predtým spustenej inštancii programu alebo sa súbor "
+#~ "zaradí do aktuálneho playlistu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Použiť len jednu inštanciu pri spustení zo správcu súborov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Použiť len jednu inštanciu pri spustení zo správcu súborov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Pri režime jednej inštancie zaradiť položky do playlistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
+#~ "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Cyklicky prechádzať dostupnými režimami rozkladania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Rozhranie QT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Rozhranie QT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normálne/slučka/opakovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Prepnúť režimy playlistu Normálne/slučka/opakovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Výstup videa iOS OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grécky, moderná gréčtina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Okcitánsky; Provençal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Stranový pomer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Zaznamenávanie zvuku ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Vstup diskov Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Menu Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť menu Blu-ray. Ak je táto voľba zablokovaná, film sa spustí priamo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Podpora diskov Blu-ray (libbluray)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento disk Blu-Ray vyžaduje knižnicu pre dekódovanie AACS, ktorá nie je "
+#~ "prítomná vo vašom systéme."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Disk BluRay je poškodený."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento Blu-Ray disk vyžaduje knižnicu pre dekódovanie BD+, ktorá nie je "
+#~ "prítomná vo vašom systéme."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Chyba Blu-Ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Zvukový vstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť použitie špecifikovanej frekvencie snímok pri vstupe videa "
+#~ "DirectShow (napríklad 0=predvolená hodnota, 25, 29.97, 50, 59.94 atď.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Obnoviť zoznam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC nedokáže otvoriť žiadne zaznamenávacie zariadenie. "
+#~ "Podrobnejšie informácie nájdete v zázname chýb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vybrané zariadenie nie je možné použiť, pretože jeho typ nie je "
+#~ "podporovaný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je dostupných viac vysielacích adaptérov, musí sa vybrať číslo "
+#~ "adaptéra. Číslovanie začína od 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Vstup digitálneho videa (Firewire/ieee1394)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Zbaliť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Rozbaliť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Kontrolné body"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatické pripojenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Automatické pripojenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Výstup streamu RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video-zariadenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Rádio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normálne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Frekvencia snímok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "snímkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Dátový tok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Prekročenie dátového toku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Dátový tok zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Hlasitosť zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanály"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Vstup FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Meno používateľa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Heslo pre FTP server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šírka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok (ignorované pre súbor XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výška pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok (ignorované pre súbor XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hĺbka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok, alebo nula pre súbor XWD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Kompenzácia podsvietenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Karta s tunerom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Sekundárny jazyk alebo program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Vstup Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Vstup Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux - komprimovaný A/V vstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][jednotka][#[titul][,[kapitola]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Konverzie farebnej sýtosti videa ARM NEON"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "TCP adresa, ktorá sa použije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
+#~ "Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite "
+#~ "adresu: localhost."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP port, ktorý sa použije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
+#~ "Graph (predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, "
+#~ "ktorý ste použili v rozhraní RC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Odoslanie informácie BarGraph"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Odošle informáciu barGraph každých n zvukových paketov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Odoslanie informácie o alarme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Časové okno v milisekundách pre použitie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Minimálna úroveň zvuku pre spustenie alarmu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Čas medzi dvoma správami alarmu, v milisekundách"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Pravidelne si vynútiť reset pripojenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Zosilnenie spätnej väzby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxér zvuku Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanály dostupné pre zvukový výstup. Ak má výstup viac kanálov ako výstup, "
+#~ "prebehne zmixovanie smerom nadol. Tento parameter je ignorovaný v "
+#~ "prípade, že je aktívny digitálny prechod."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše rozhranie pre reproduktory by ste mali nakonfigurovať pomocou "
+#~ "\"Nastavenia zvukov Midi\" v časti /Aplikácie/Pomocné programy. VLC "
+#~ "použije iba výstup stereo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Zvukový výstup Open Sound System"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Jednotka DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Zvukové zariadenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup WaveOut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec môže spôsobiť zvýraznenie chýb.\n"
+#~ "S nekvalitným kodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 od firmy M$) môže táto "
+#~ "voľba spôsobiť veľa chýb.\n"
+#~ "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať zvýraznenie "
+#~ "všetkých chýb)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok "
+#~ "(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+#~ "snímky)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardvérové dekódovanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Špecifikujte zvukový profil AAC, ktorý sa použije pre kódovanie dátového "
+#~ "toku so zvukom. Sú možné nasledujúce voľby: hlavný, nízke, ssr "
+#~ "(nepodporované),ltp, hev1, hev2 (predvolená voľba: nízke). Voľby hev1 a "
+#~ "hev2 sú momentálne podporované len so zapnutím libavcodec libfdk-aac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá sa, že vaša inštalácia Libav/FFmpeg (libavcodec) neobsahuje "
+#~ "nasledujúci kodér:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu poskytovateľa "
+#~ "vašej distribúcie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n"
+#~ "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
+#~ "projektu VideoLAN.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Kódovanie textu titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Automatické detekcia titulkov v UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba aktivuje automatickú detekciu kódovania UTF-8 v rámci súborov "
+#~ "s titulkami."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaví maximálny interval medzi snímkami IDR. Nastavením väčšej hodnoty "
+#~ "ušetríte zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku. Zníži sa "
+#~ "však presnosť pri vyhľadávaní. Pre hodnotu nekonečno, zadajte -1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD-režim pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent "
+#~ "subme6 (alebo novší)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normálne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Stena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Priestorovo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Dočasne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Pozícia titulkov %d px"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Hlasitosť %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr ""
+#~ "| adev [zariadenie]  . . . . . . . .  nastavit/detegovat zvukove "
+#~ "zariadenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr ""
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . .  nastavit/detegovat stopu s titulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . .  zaznamenat snímku z videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Playlist má len %u prvok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyhľadávanie nebude pracovať korektne, pretože chýba (alebo je porušený) "
+#~ "index súboru AVI.\n"
+#~ "Program VLC nemôže súbor opraviť, ale dočasne sa dá tento problém "
+#~ "vyriešiť zostavením indexu v pamäti.\n"
+#~ "Tento krok môže trvať dlho, najmä pri veľkom súbore.\n"
+#~ "Čo chcete urobiť?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasický rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Zvukový klip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternatívny rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Inštrumentálny pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Inštrumentálny rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Južanský rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian rap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Fiktívne demuxovanie IFO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je cieľová frekvencia snímok pri prehrávaní streamov s videom vo "
+#~ "formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Parser textových titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Snímky za sekundu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Oneskorenie titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Formát titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Popis titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tichý režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Systémové ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Prostredie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre snímky pri RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že "
+#~ "pixely majú tvar štvorca."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Obrazová stena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Priehľadnosť súčasti bargraph"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň priehľadnosti súčasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do "
+#~ "255=nepriehľadné)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Súradnica X vykresľovaných titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Súradnica Y vykresľovaných titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+#~ "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+#~ "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Zdieľaná pamäť z vyrovnávacej pamäte snímok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletextová stránka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Zdieľaná pamäť z vyrovnávacej pamäte snímok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Príkaz+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Hlavné rozhrania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Skompiloval: %s s %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Záznam pre ladenie VLC (%s).rtf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Spustiť VLC s tmavým štýlom rozhrania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Spustiť VLC s tmavým štýlom rozhrania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Použiť natívny celoobrazovkový režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Snímacie zariadenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Snímky za sekundu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Pod-obrazovka vľavo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Pod-obrazovka hore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Šírka pod-obrázka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Šírka obrázka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Výška obrázka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kódovanie titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Zarovnanie titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Oznamovať cez SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Oznamovanie RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Oznamovanie HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Titulky / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia titulkov & OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Vstup / Kodeky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Nastavenia vstupu & kodeku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Farba písma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Veľkosť písma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Vynútiť si tučné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Farba kontúr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Zapnúť video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Synchronizácia stopy s titulkami:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Faktor trvania titulkov:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozšíriť trvanie titulkov o túto hodnotu.\n"
+#~ "Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Násobiť trvanie titulkov touto hodnotou.\n"
+#~ "Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepočítať trvanie titulkov podľa\n"
+#~ "na ich obsah a túto hodnotu.\n"
+#~ "Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Oznamovanie zo SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
+#~ "mixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Prichadzajuce]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| dekodovane video : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| zobrazene snimky : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| stratene snimky : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| dekodovany zvuk : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| odoslane pakety : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Zobrazit/skryt box s metadatami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr "Hlasitosť   : %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predchádzajúce médium v playliste, pri držaní môžete preskakovať smerom "
+#~ "dozadu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Ďalšie médium v playliste, pri držaní môžete preskakovať dopredu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť/skryť playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Predzosilnenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Názov zvukového zariadenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digitálne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Pridať do playlistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Vyčistiť playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Zobraziť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Podrobný zoznam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Zobrazenie média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "PictureFlow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Klávesová skratka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+#~ "\"%@\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Varovanie: táto klávesa alebo kombinácia je už pridelená akcii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Titulky / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Vstup / Kodeky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Pravidelne kontrolovať dostupnosť aktualizácii programu VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Pokračovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilátor: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Autorské práva (copyright)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konvertovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "K&onvertovať / Uložiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím zadajte adresu URL alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Súbory s titulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca vám umožní streamovať (vysielať) alebo konvertovať "
+#~ "médium na lokálne použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
+#~ "Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
+#~ "chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "N&ástroje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Otvoriť súbor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Zvukové kanály"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Stopa s titulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigácia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "N&ástroje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Skryť &VLC media player do panela úloh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Zob&raziť VLC media player"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pokročilé nastavenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francúzsky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ignorované koncovky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Správanie podpriečinkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Cieľová frekvencia snímok pre záznam."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Hodnota farebnej sýtosti pre základný obrázok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Automaticky preberať informáciu o médiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Formát titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Práve sa prehráva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikálne rozdelenie"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "Efekt libprojectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Nepriehľadnosť tieňa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Rozhranie QT"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum, spectrometer a "
-"vuMeter."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Dekompresia LZMA"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Vstup TCP príkazu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Zablokovať"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Zapnúť video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr "Kliknite pre zapnutie alebo vypnutie náhodného prehraávania."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Oddeľovač pásiem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Veľkosť"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Stranový pomer: %s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Príkaz+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Stlmiť zvuk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu s videom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Kodér titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je kodér titulkov (a jeho asociované nastavenia), ktorý sa použije."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Zvýraznenie hrán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limit tmavosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Zjemnenie filtra (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Autom. zosilnenie farebnej sýtosti (chroma)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Sýtosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Počet zvukových kanálov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Počet pruhov na snímok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Hranica filtra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filter pre klonovanie videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije na "
+#~ "spracovanie videa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Pozícia textu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
+#~ "posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť "
+#~ "nadol; tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava "
+#~ "nahor)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Časový limit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Ochranný interval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až "
+#~ "255. Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia "
+#~ "hodnota = menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu "
+#~ "priehľadné (hodnota 255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné "
+#~ "úplne. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+#~ "používajú všetky okná."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je "
+#~ "cesta nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do domovského "
+#~ "priečinka používateľa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Zmeniť oneskorenie titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Zapnúť softvérový režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokúsiť sa o použitie hardvérovej akcelerácie pre titulky/zmiešavanie OSD."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládač akcelerácie XVideo nepodporuje požadované rozlíšenie %ux%u "
+#~ "pixelov, ale namiesto toho %<PRIu32>x%<PRIu32> pixelov.\n"
+#~ "Akcelerácia bude teda zablokovaná. Výkon môže byť mierne zvýšený v "
+#~ "prípade, že je rozlíšenie príliš veľké."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Názov streamu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek pre video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek pre zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kodek titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Metóda\tvýstupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Dátový tok videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Dátový tok zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Nastavenia MUX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Mierka videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Výstupný port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Cieľ výstupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Výstupný súbor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Vstupné médium"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Riadky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Súradnica X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Okraj riadka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Šírka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Stĺpce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Súradnica X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Okraj stĺpca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Naozaj chcete vytvoriť stream?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Predzosilnenie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Komunikatívnosť:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Použiť súbor s ti&tulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Použiť súbor s ti&tulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Výber súboru s titulkami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Cieľ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Skupinové pakety"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardvérovo akcelerované dekódovanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Nainštalovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Pri režime jednej inštancie zaradiť položky do playlistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Efekty titulkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Chcete ho stiahnuť?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Čierna dlaždica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Súbory s videom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto zdieľaného kľúča "
+#~ "Secure RTP master. Ten musí byť 32-znakový hexadecimálny reťazec."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt. Táto hodnota "
+#~ "musí byť 28-znakový hexadecimálny reťazec."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
+#~ "vybraného."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vľavo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Vpravo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
+#~ "while the fast one exhibits low quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, "
+#~ "najrýchlejší vykazuje nízku kvalitu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Nastavenia písma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Vzadu v strede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Jednotka DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
+#~ "hodnoty: -2 až 2)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
+#~ "the group of pictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžka "
+#~ "skupiny obrázkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filter Low Pass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže určovať "
+#~ "čas pre synchronizáciu tým klientom, ktorí sú na túto sieť pripojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Trvanie v sekundách"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
+#~ "means an unlimited play time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trvanie v sekundách pred simulovaním ukončenia súboru. Záporná hodnota "
+#~ "znamená neobmedzený čas prehrávania."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Skladateľ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
+#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyhľadávanie a pozícia založené na pozícii perc. bytu, nie na časovej "
+#~ "pozícii vygenerovanej pomocou PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje korektne, "
+#~ "zapnite túto možnosť."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Vyžaduje sa SDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
+#~ "releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolene používa program VLC natívny celoobrazovkový režim z "
+#~ "predchádzajúcich vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť natívny "
+#~ "celoobrazovkový režim na systéme Mac OS X 10.7 a novšom."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Menu média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Any device is not selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vyberte si dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu hore.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Nedodržiavať parametre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Plná hlasitosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "áno: od %@ do %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Dozadu / Späť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Dopredu / Ďalej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Slučka/opakovanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Otvoriť médium"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Otvoriť médium"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+#~ "disabled to prevent burning screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počas zastavenia zobrazovať kužeľ alebo obrázok albumu. Táto voľba sa dá "
+#~ "vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+#~ "tajným kľúčom Secure RTP master. Ten musí byť 32-znakový, hexadecimálny "
+#~ "reťazec."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresa RTSP servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Názov relácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete určiť kategóriu pre túto reláciu. Táto kategória sa bude "
+#~ "vysielať, ak si zvolíte použitie SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš počítač Mac nepodporuje akceleráciu Quartz Extreme, ktorá je "
+#~ "vyžadovaná pre výstup videa. Bude fungovať, avšak oveľa pomalšie a s "
+#~ "nepredvídateľnými výsledkami."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Zobraziť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Knižnica s médiami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Médium - dopredu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Celoobrazovkový režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Čas média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafický ekvalizér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Konvertovať & Streamovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Súbory s médiami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Režim snímania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Zatvoriť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Vytvoriť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Odstrániť vybrané"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Konvertovať & Streamovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Vymazať všetky záložky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Čas obnovenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Zaradiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n"
+#~ "Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach "
+#~ "programu VLC (Vstup / Kodeky > Kodeky zvuku > FluidSynth).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Kliknutím môžete prehrávať zvuk s použitím maximálnej hlasitosti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si formát titulkov. Výberom možnosti \"auto\" zapnete automatickú "
+#~ "detekciu a táto možnosť by mala byť funkčná vždy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Previnúť médium"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia vstupu & kodeku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Prehrávanie nového vstupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aktualizácia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Jednoduché nastavenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tichý režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Vytvoriť priečinok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Motion blur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Klávesová skratka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Rozhranie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Rozhranie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom "
+#~ "nastavení použije program VLC prvý funkčný adaptér."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul výstupu videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP - port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
+#~ "smerovaciu tabuľku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Vynútenie profilu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Heslo používané pri spojení."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Vynútenie profilu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Heslo používané pri spojení."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
+#~ "súboru v playliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
+#~ "zaradený v playliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posunúť všetky kapitoly. Táto hodnota by mala byť udaná v milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Prenosový režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tichý režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Veľké napätie LNB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transpozícia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Ochranný interval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Prenosový režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchický režim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Elevácia satelitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Elevácia satelitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Vstup DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Heslo pre FTP server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Zobraziť certifikát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Súbor s kľúčom AES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Zvoľte si súbor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Zaznamenávať do súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Neplatná kombinácia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Falošné TTY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Vytvoriť snímku z videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Vstup DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximálny počet spojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Vstup do pamäti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+#~ "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude "
+#~ "používať špeciálny formát pre farebnú sýtosť \"chroma\". (napríklad I420-"
+#~ "predvolená hodnota -,  RV 24, atď.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Zvukové kanály"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxér použitý v streame."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Cieľ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxér použitý v streame."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Vstup Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatické vyváženie bielej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Zosilnenie zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontálne rozdelenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Vertikálne rozdelenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Vyváženie modrej farby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Fiktívne demuxovanie IFO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Pôvodný zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Predvolený"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Zvukové zariadenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Neznáma kategória"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že "
+#~ "pixely majú tvar štvorca."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Odstrániť prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovaním."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul na odstránenie prekladania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Prebrať funkciu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto "
+#~ "funkcia nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Prebrať funkciu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Video dekodér Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Video dekodér Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Zapnúť video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných "
+#~ "snímok. Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a "
+#~ "príslušný spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n"
+#~ " - žiadne: zablokované\n"
+#~ " - striktné: prísne hierarchická pyramída\n"
+#~ " - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom "
+#~ "Blu-ray)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresa HTTP servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
+#~ "príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte "
+#~ "predvolené nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto "
+#~ "rozhranie dostupné len na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér SMF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Neodosielať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program nebude brať do úvahy normálny počet snímok za sekundu. Táto voľba "
+#~ "funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Titulky (pokročilé)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Kľúč CSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Krok vpred"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Zachovať existujúci súbor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Cieľový súbor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Orezanie videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filter zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Ovládanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ekvalizér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Rozšírený panel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hlasitosť %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+#~ "nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Pridať do playlistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i položiek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Predvolené zariadenia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia rozhrania"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia zvuku"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia titulkov & OSD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Zapnúť pásma"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Pomocník"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <dolava>,<doprava>         Vyhladavanie -/+ 1%%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Zvysit/znizit hlasitost"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Vymazat zaznam"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Rôzne"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrálne sekcie"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informácia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Prehľadávať"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Výška vrcholov"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Extra-šírka vrcholov"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podkategória podcastu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Farba roviny V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Súkromie / interakcia siete"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Uložiť metadáta"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizátor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti o kodeku"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizátora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Vyčistiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Komunikatívnosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filter scén"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Stream..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Snímka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Fiktívne rozhranie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcií kodéra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup zvuku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Zvukové efekty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Podčiarknuté"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Počet iterácií DWT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul rozhrania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Prečítať metadáta s použitím skriptov lua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Služby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: "
+#~ "Časové: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = "
+#~ "sekunda, ... Metadáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = "
+#~ "popis, $e = kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = "
+#~ "práve sa prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = "
+#~ "url adresa, $A = dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D "
+#~ "= trvanie, $F = plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N "
+#~ "= názov, $O = jazyk zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S "
+#~ "= vzorkovacia frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = "
+#~ "hlasitosť, $_ = nový riadok) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Použiť VLC pace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom "
+#~ "nastavení použije program VLC prvý funkčný adaptér."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zariadenie vyrovnávacej pamäti pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+#~ "vykresľovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si použitie špecifickej farebnej sýtosti pre výstup. Predvolená "
+#~ "hodnota je I420."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre snímky pri RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Šírka snímky z videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Formát snímky z videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Výška snímky z videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstupná farebná sýtosť pre obrázok v pamäti (zadávajte 4-znakové "
+#~ "príkazy, napr.: \"RV32\")."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Snímka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Výstup videa YUV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Veľkosť písma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Zarovnanie teletextu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Serverový modul VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Čas obnovenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Farba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Prekryť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filter videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filter videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Po&kročilé ovládače"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Režim kódovania obrázkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
+#~ "funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do "
+#~ "vyrovnávacej pamäti."